Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Ministru kabineta noteikumi Nr.239 Rīgā 2013.gada 30.aprīlī (prot. Nr.26 10.§) Par Vienošanās memorandu par iepakoto bīstamo kravu pārvadāšanu ar ro-ro kuģiem Baltijas jūrāIzdoti saskaņā
ar Ministru kabineta iekārtas likuma 1. 2004.gada 17.jūnija Vienošanās memorands par iepakoto bīstamo kravu pārvadāšanu ar ro-ro kuģiem Baltijas jūrā ar 2011.gada 9.septembra grozījumiem (turpmāk - memorands) ar šiem noteikumiem tiek pieņemts un apstiprināts. 2. Memorandā paredzēto saistību izpildi koordinē Satiksmes ministrija. 3. Kompetentā iestāde memoranda izpratnē ir valsts akciju sabiedrība "Latvijas Jūras administrācija". 4. Memorands stājas spēkā tajā noteiktajā laikā un kārtībā. 5. Atzīt par spēku zaudējušiem Ministru kabineta 2005.gada 27.septembra noteikumus Nr.738 "Par Vienošanās memorandu par iepakoto bīstamo kravu pārvadāšanu ro-ro kuģos Baltijas jūrā" (Latvijas Vēstnesis, 2005, 158.nr.). Ministru prezidents V.Dombrovskis Satiksmes ministrs A.Matīss
Vienošanās memorands par iepakoto bīstamo kravu pārvadāšanu ar ro-ro kuģiem Baltijas jūrāKopenhāgenā, 2004. gada 15.-17. jūnija izdevumsBīstamo kravu pārvadājumus pa jūru veic saskaņā ar Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (turpmāk tekstā - SOLAS ) un Starptautiskā jūras bīstamo kravu kodeksa (IMDG kodeksa) noteikumiem. Šajā Vienošanās memorandā (turpmāk tekstā - Memorands), pamatojoties uz MSC Circ. 1075, ir noteikti izņēmumi (1. pielikums), kas attiecas uz gadījumiem, kad ar ro-ro kuģiem Baltijas jūrā pārvadā bīstamās kravas, uz kurām attiecas Noteikumi par bīstamo kravu starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (RID) vai Eiropas valstu nolīguma par bīstamo kravu starptautiskiem pārvadājumiem ar autotransportu (ADR) A un B pielikums. IMDG kodekss ir pamats visiem pārvadājumiem. Dalībvalstis ir vienojušās par turpmāko. 1) Šis Vienošanās memorands (Memorands) stājas spēkā ne vēlāk kā 2005. gada 1. janvārī. Tas aizstāj Vienošanās memorandu, kas pārstrādāts Memoranda konferencē 2002. gada 18.-20. jūnijā Rīgā un 2003. gada 17.-19. jūnijā Stokholmā. 2) Kompetentajām iestādēm, kas atbildīgas par pārbaudēm ostās, ir jānodrošina tas, lai atbilstīgā skaitā tiktu veiktas nosūtāmo kravu pārbaudes. 3) Šā Memoranda grozījumus izdara saskaņā ar 2. pielikumā aprakstītajām procedūrām. 4) Šis Memorands ir spēkā līdz brīdim, kad to atceļ dalībvalstis. Paraksti 1.pielikums Vienošanās memorands par iepakoto bīstamo kravu pārvadāšanu Baltijas jūrā1. nodaļa 1) Pieļaujot atkāpes no Starptautiskā jūras bīstamo kravu kodeksa (IMGD kodeksa) noteikumiem, šos noteikumus var piemērot visiem ro-ro kuģiem Baltijas jūrā, Botnijas līcī, Somu līcī un pieejā Baltijas jūrai, kuru ziemeļos ierobežo līnija Skova-Lisekila [Skaw-Lysekil], ar noteikumu, ka tiek ievērotas turpmāk noteiktās prasības. 2) Ro-ro kuģi, kuriem ir izdots atbilstības dokuments saskaņā ar šā Memoranda 8. nodaļu, var vienlaicīgi pārvadāt kravas transporta vienības (turpmāk - KTV), kas atbilst vai nu RID/ADR, vai IMDG kodeksa prasībām. 3) Bīstamās kravas, kas atbilst IMDG kodeksa vai RID vai ADR prasībām, var tikt iekrautas kopā tajās pašās KTV (sk. 4. nodaļu). 2. nodaļa 1) Šajā Memorandā lietotie termini ir izskaidroti IMDG kodeksā, izņemot tos, kas uzskaitīti šajā nodaļā. 2) Kuģa īpašnieks - kuģošanas kompānija, kā tā definēta Starptautiskajā drošas pārvaldes (ISM) kodeksā. 3) Novietošana uz klāja - novietošana uz atklātā klāja. 4) Novietošana zem klāja - attiecīgi novietošana kravas telpās, atklātās ro-ro kravas telpās, ja vien kompetentā iestāde neuzskata, ka tas ir atklātais klājs, un/vai slēgtās ro-ro kravas telpās. 5) Zema augstuma viļņu rajons (LWHA) - jūras rajons, kur saskaņā ar 1996. gada 28. februāra Vienošanos (Stokholmas vienošanās), kas stājusies spēkā 1997. gada 1. aprīlī, par īpašām stabilitātes prasībām ro-ro pasažieru kuģiem, kuri veic regulārus plānotus starptautiskos reisus starp vai uz/no noteiktām ostām ziemeļrietumu Eiropā un Baltijas jūrā, ilgāk kā 10 % no gada nozīmīgais viļņu augstums nepārsniedz 2,3 metrus (sk. 1. pielikuma 1. papildinājumu). Attiecīgās kompetentās iestādes satiksmi citos rajonos var uzskatīt par LWHA satiksmi, ja ir iespējams nodrošināt līdzvērtīgu drošību. 6) Kompetentās iestādes saskaņā ar šiem noteikumiem ir šādas: Dānijā Danish Maritime Authority [Dānijas Jūras pārvalde] Vermundsgade 38 c DK-2100 COPENHAGEN O E-pasts: info@dma.dk Igaunijā Estonian Maritime Administration Maritime Safety Division [Igaunijas Jūras administrācijas Jūras drošības nodaļa] Valge 4 EE-11413 Tallinn E-pasts: mot@vta.ee Somijā Finnish Transport Safety Agency [Somijas Transporta drošības aģentūra] P.O. Box 320 FI-00101 HELSINKI E-pasts: kirjaamo@trafi.fi Vācijā Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs [Federālā Transporta, celtniecības un pilsētu attīstības ministrija] P.O. Box 20 01 00 D-53170 BONN E-pasts: Ref-UI33@bmvbs.bund.de Lietuvā Lithuanian Maritime Safety Administration [Lietuvas Jūras drošības administrācija] J. Janonio str. 24 LT-92251 KLAIPEDA E-pasts: msa@msa.lt Latvijā Maritime Administration of Latvia [Latvijas Jūras administrācija] Trijādības ielā 5 LV-1048, RĪGA E-pasts: lja@lja.lv Polijā Ministry of Infrastructure [Infrastruktūras ministrija] Ul. Chalubinskiego 4/6 PL-00928 WARSAW E-pasts: info@mi.gov.pl Zviedrijā Swedish Transport Agency [Zviedrijas Transporta aģentūra] Box 653 SE-601 15 Norrköping E-pasts: kontakt@transportstyrelsen.se 3. nodaļa 1) Bīstamās kravas, kas ir klasificētas, iepakotas, marķētas, apzīmētas ar bīstamības zīmēm, dokumentētas un iekrautas kopā KTV vai kravas vienībā saskaņā ar RID, ADR vai IMDG kodeksa prasībām, var pārvadāt saskaņā ar šā Memoranda noteikumiem. 2) ADR vai RID 4.1.4. nodaļā ietvertās iepakošanas instrukcijas R001 piemērošana ir atļauta vienīgi satiksmei LWHA. 3) Cisternas atbilst vai nu grozītās ADR/RID/IMDG kodeksa 4.2. nodaļas, vai grozītās ADR/RID 4.3. nodaļas prasībām. Ar ro-ro kuģiem nav atļauts pārvadāt cisternas ar atklātas ventilācijas ierīcēm. 4) Beramkravas konteineri atbilst grozītās ADR 7.3. nodaļas vai grozītās IMDG kodeksa 4.3. nodaļas prasībām. 4.3. klases vielām izmanto tikai slēgtas KTV. 5) Drīkst pārvadāt transportlīdzekļus (ANO nr. 3166 vai 3171), ja tie iekrauti slēgtās vai pārsegtās KTV, ar nosacījumu, ka nosūtītājs vai tā pārstāvis informē kuģa kapteini par to, ka tur atrodas transportlīdzeklis. 4. nodaļa 1) Pakas (iepakojumus, lielus iepakojumus vai vidējas kravnesības konteinerus (IBC)), kurās ir bīstamas kravas, atdala citu no citas kravas transporta vienībā saskaņā ar IMDG kodeksa noteikumiem. Pakas, kas paredzētas transportēšanai LWHA un kas atbilst IMDG kodeksa 7.2.1.16. tabulā norādītajai 1. un 2. segregācijas kategorijai, var iekraut kopā vienā KTV. RID/ADR 7.5.2.2. punkta piezīmi "a" var izmantot transportēšanā LWHA. 2) Vielas un izstrādājumus, kas iedalīti 1. klasē vai kam ir uzlikta 1. klases papildu riska bīstamības zīme, iekrauj un atdala saskaņā ar ADR/RID vai IMDG kodeksu. 3) Transporta bīstamības zīmju uzlikšana uz KTV, kurās ir bīstamas kravas, vai to marķēšana ir saskaņā ar IMDG kodeksa vai RID/ADR noteikumiem, sk. 5. nodaļu. Jūras piesārņotājus saturošas KTV jāmarķē saskaņā ar IMDG kodeksu, ja tās nav marķētas saskaņā ar RID/ADR 5.3.6. nodaļu. 5. nodaļa KTV, kurās ir bīstamas kravas, drīkst pārvadāt ar ro-ro kuģiem saskaņā ar šādiem noteikumiem. 1) Konteinera/transportlīdzekļa iepakojuma sertifikātu (KTV iepakojuma sertifikātu) izdod katrai KTV, kurā ir bīstamas kravas. KTV iepakojuma sertifikāta paraugs atbilst 9. nodaļas 2. punktā minētajām Starptautiskās Jūrniecības organizācijas / Starptautiskās Darba organizācijas /ANO Eiropas Ekonomikas komisijas (IMO/ILO/UN ECE) Vadlīnijām 1 kravas transporta (KTV) vienību iepakošanai, kas norādītas 9. nodaļas 2. punktā. Iekraujot jaukta sastāva kravas transportēšanai LWHA, iepakojuma sertifikātā norāda, ka ir ievērots jebkurš jauktas iekraušanas aizliegums, kas norādīts šā Memoranda 4. nodaļas 1. punkta otrajā teikumā. Šajā gadījumā iepakojuma sertifikātā jānorāda: "Iepakots kopā saskaņā ar Memorandu". 2) Ja bīstamās kravas transportē saskaņā ar RID vai ADR 3.4. un/vai 3.5. nodaļu, nosūtītājs vai tā pārstāvis sniedz kuģa kapteinim šādu informāciju: "Ierobežotā un/vai izņēmumu daudzumā ir šādas(-u) klases(-šu) bīstamās kravas: [..]". Ja bīstamās kravas transportē saskaņā ar RID/ADR 1.1.3.1. punkta b)-f) apakšpunkta, 1.1.3.2. punkta a)-c) vai e) apakšpunkta vai 1.1.3.4.1. punkta prasībām, tad, ja vien netiek piemēroti IMDG kodeksā noteiktie izņēmumi, nosūtītājs vai tā pārstāvis par to informē kuģa kapteini. 3) Uz KTV, kas norādītas RID/ADR 1.1.3.4.2. apakšpunktā un ADR 1.1.3.6. punktā, divām pretējām pusēm ir neitrālas oranžas krāsas plāksnītes, kas tur piestiprinātas no KTV iereģistrēšanas brīža ostas iekārtā un reisa laikā, ja vien tās nav marķētas saskaņā ar RID/ADR 3.4. nodaļas prasībām. Par šādu plāksnīšu piestiprināšanu ir atbildīga persona, kas sagatavo KTV iekraušanai ro-ro kuģī. 4) Ja bīstamības zīmju lietošana uz treileriem bez mehāniskā transportlīdzekļa un to marķēšana nenotiek saskaņā ar IMDG kodeksa noteikumiem, uz divām treileru pretējām pusēm ir neitrālas oranžas krāsas plāksnītes, kas piestiprinātas no treileru iereģistrēšanas brīža ostas iekārtā un reisa laikā. Par šādu plāksnīšu piestiprināšanu ir atbildīga persona, kas sagatavo treileri iekraušanai ro-ro kuģī. 5) Oranžas krāsas plāksnītes, kas minētas 5. nodaļas 3. un 4. apakšnodaļā, ir plāksnītes, kas atbilst RID/ADR 5.3.2. nodaļas prasībām. Plāksnītēm, kuru lietošana noteikta vienīgi Memorandā, jābūt skaidri redzamām un jāatbilst RID/ADR 5.3.2.2.1. punkta prasībām attiecībā uz izmēriem un krāsu. Šīs plāksnītes var aizstāt ar pašlīmējošām loksnēm, ar atbilstošu krāsojumu vai izmantojot jebkuru citu līdzvērtīgu paņēmienu. 1 Sk. IMDG kodeksa 5.4.2. punktu un papildinājuma 4.4.2. punktu.
6. nodaļa 1) KTV segregāciju veic saskaņā ar IMDG kodeksa noteikumiem, izņemot gadījumu, kad, veicot transportēšanu LWHA, nav nepieciešama segregācija IMDG kodeksa 7.2.4.2. tabulā norādītajai 1. un 2. kategorijai. 2) 1. klases kravu novietošanu un segregāciju veic saskaņā ar IMDG kodeksu un atbilstības dokumentu (SOLAS 1974, II-2/19. noteikums). 3) Uz tādas KTV novietošanu, kurā ir bīstamas kravas, attiecas šāda tabula. Novietošanas
tabula attiecībā uz KTV, kurās ir iepakotas 2.-9. klases bīstamās
kravas.
1) Alumīnija ferosilīcija pulvera (ANO Nr. 1395), alumīnija silīcija pulvera (neapvalkota) (ANO Nr. 1398), kalcija silicīda (ANO Nr. 1405) un ferosilīcija (ANO Nr. 1408) pārvadāšana beramkravu iepakojumos, konteineros, autotransporta līdzekļos vai dzelzceļa vagonos, cisternkonteineros vai nomontējamās cisternās ir atļauta tikai tad, ja ir pievienots sertifikāts, kurā norādīts, ka materiāls ticis glabāts zem pārsega, bet atklātā telpā un ka daļiņu izmēri ir uzglabātajam materiālam atbilstīgi. 2) Papildus ADR noteikumiem šo vielu novietošanas laikā jāizpilda IMDG kodeksa 7.7. nodaļas prasības. 3) Atdzesētas gāzes, kas norādītas ADR vai ietvertas IMDG kodeksa "D" novietošanas kategorijā, ir aizliegtas. *) Saistībā ar šo Memorandu kopējais pasažieru skaits nedrīkst pārsniegt vienu cilvēku uz katru kuģa garuma metru. Piezīmes, kas attiecas uz šo tabulu. A. Ja bīstamo kravu novietošana saskaņā ar šo tabulu ir aizliegta attiecībā uz vienu vielu, kas iekrauta KTV kopā ar jauktām bīstamām vielām, šis aizliegums attiecas uz visu vienību šajā nodalījumā. B. Vielas, attiecībā uz kurām noteikti īpaši IMDG kodeksa noteikumi SP 349, 350, 351, 352, 353 vai 900, ir aizliegtas. C. IMDG kodeksa prasības attiecībā uz novietošanu drīkst piemērot tad, ja bīstamo kravu novietošana saskaņā ar šo tabulu ir aizliegta vai nav paredzēta, bet ir atļauta saskaņā ar IMDG kodeksa noteikumiem. 7. nodaļa 1) Nosūtītājs nodrošina to, lai papildus informācijai, ko paredz RID/ADR noteikumi, attiecīgos gadījumos bīstamās kravas dokumentācijā tiktu norādītas kā "jūras piesārņotāji" ("MARINE POLLUTANT"). 2) Ja transportēšanai paredzētām bīstamām šķidrām kravām uzliesmošanas temperatūra ir 60 °C vai zemāka (slēgtā tīģelī (c.c.)), jānorāda uzliesmošanas temperatūras amplitūda atbilstoši attiecīgajai iepakošanas grupai. Vielām, kas jāpārvadā ar ANO numuriem 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993 vai 1999, norāda, ja uzliesmošanas temperatūra ir zemāka par 23°C, un kravu atbilstoši izvieto. 8. nodaļa 1) Kuģu konstrukcija un aprīkojums atbilst grozītā SOLAS 74 II-2/54. noteikuma prasībām. Kuģiem, kas būvēti 2002. gada 1. jūlijā vai vēlāk, piemēro grozītā SOLAS 74 II-2/19. noteikuma prasības. Atbilstības dokumentā iekļauj informāciju, kas norāda to bīstamo kravu klases, kuras drīkst iekraut atsevišķās kuģa kravas telpās. 2) Kuģi, kas uzbūvēti pirms 1984. gada 1. septembra un kam jau ir izsniegta atbilstības vēstule, drīkst turpināt pārvadāt bīstamās kravas saskaņā ar prasībām, kuras tika piemērotas laikā, kad tika izdota atbilstības vēstule. Tomēr šiem kuģiem jāatbilst IMDG kodeksa 7.4. nodaļas prasībām. 3) Atbilstoši IMDG kodeksa 7.4.5.7. punktam atbilstības vēstuli, kas izdota saskaņā ar Memorandu, uzskata par līdzvērtīgu dokumentu. 9. nodaļa 1) Reisa laikā KTV, kurās ir bīstamas kravas, ir jābūt nostiprinātām saskaņā ar Administrācijas apstiprināto Kravas nostiprināšanas rokasgrāmatu. Cik vien tas praktiski ir iespējams, jāievēro IMO 1985. gada 20. novembra rezolūcija A.581(14). Saskaņā ar šā Memoranda noteikumiem nedrīkst piedāvāt pārvadāšanai KTV bez nostiprināšanas aprīkojuma. 2) Attiecībā uz visām kravas transporta vienībām ievēro IMO/ILO/UN EEC Vadlīnijas kravas transporta vienību (KTV) iepakošanai. 3) Uz ro-ro kuģiem jābūt šādu dokumentu jaunākajām versijām: a) Starptautiskais jūras bīstamo kravu kodekss (IMDG kodekss), b) Avārijas situāciju reaģēšanas procedūru norādes kuģiem, kas transportē bīstamās kravas (EmS), c) Pirmās medicīniskās palīdzības norādes, ko izmanto ar bīstamām kravām saistītos negadījumos (MFAG), d) piemērojamie Noteikumi par bīstamo kravu starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (RID) vai Eiropas valstu nolīguma par bīstamo kravu starptautiskiem pārvadājumiem ar autotransportu (ADR) A un B pielikums (atkarībā no pārvadājumu veida). 4) Kuģu īpašnieki nodrošina to, ka personas, kuras tie norīko un iesaista KTV pārvadāšanā saskaņā ar šā Memoranda noteikumiem, atkārtoti apmācot, tiek iepazīstinātas ar attiecīgo noteikumu, jo īpaši ar ADR vai RID noteikumu, piemērošanu. Kuģu īpašnieki nodrošina arī to, lai iesaistītajām personām tiktu izsniegts sertifikāts, kas apstiprina to, ka tās ir atbilstoši apmācītas un informētas. 5) Attiecīgas kompetentās iestādes var noteikt izņēmumus uz laika posmu, kas nepārsniedz vienu gadu, ar nosacījumu, ka ir saglabāts līdzvērtīgs drošības līmenis. Par šādiem izņēmumiem tiek informētas Memoranda dalībvalstis. 6) Šā Memoranda 2. nodaļā uzskaitītajām kompetentajām iestādēm ir jānodrošina tas, lai atbilstošā skaitā tiktu veiktas nosūtāmo kravu pārbaudes, izmantojot kontroles veidlapas (2. papildinājums). 7) Informāciju par pārbaužu skaitu un rezultātiem iesniedz Memoranda sanāksmēs un izplata attiecīgām kompetentajām iestādēm. 10. nodaļa Kravas kuģos un pasažieru kuģos, kas pārvadā ne vairāk kā vienu pasažieri uz katru kuģa garuma metru, KTV drīkst iekraut zem klāja, izmantojot kompetentās iestādes apstiprinājumu, kas atļauj veikt šādu novietošanu līdz 2002. gada 31. decembrim. KTV segregācija uz šī klāja jāveic saskaņā ar IMDG kodeksa 7.2.4.2. nodaļas prasībām (Kravas vienību segregācijas tabula uz ro-ro kuģiem). 11. nodaļa 1) Šie Vienošanās memoranda grozījumi stājas spēkā ne vēlāk kā 2012. gada 1. janvārī. 2) Šo Vienošanās memoranda grozījumu teksti vācu un angļu valodā ir vienlīdz autentiski. Memoranda 1. pielikuma 1. papildinājums Memoranda 1. pielikuma 2. papildinājums 1.-4. daļa: 1) Kompetentās iestādes 2) Inspekciju kontroles veidlapa bīstamo kravu pārvadāšanai (saskaņā ar Memorandu), 3) Konstatēto trūkumu veidlapa bīstamo kravu pārvadāšanai (saskaņā ar Memorandu), 4) Kompetento iestāžu ziņojums Memoranda 2.
papildinājums 1. Mērķis Garantēt bīstamo kravu starptautisko pārvadājumu drošību attiecībā uz ro-ro transportu un koordinēt kopīgās pārbaudes, ko veic ostās, attiecībā uz kurām ir spēkā šis Memorands. 2. Piemērošana / darbības joma 2.1. Šīs vadlīnijas attiecas uz dalībvalstu kompetentajām iestādēm (uzskaitītas 1. daļā), kas veic kopīgās pārbaudes bīstamo kravu pārvadāšanai. 2.2. Kopīgās pārbaudes attiecībā uz bīstamajām kravām jāveic saskaņā ar kontroles veidlapu autotransportam (2. daļa), pamatojoties uz noteikumiem Direktīvā 95/50/EK, kas grozīta ar Direktīvu 2004/112/EK, vai saskaņā ar inspekciju kontroles veidlapu bīstamo kravu pārvadāšanai ar ro-ro kuģiem Baltijas reģionā (3. daļa). 3. Definīcijas 3.1. Kopīgās pārbaudes ir tādas pārbaudes, par kurām ir vienojušās dalībvalstis, ko savieno kuģu maršruti. Kopīgās pārbaudes attiecas vienīgi uz kravu eksporta plūsmu. 3.2. Kompetentā iestāde ir jebkura valsts iestāde, kas saistīta ar bīstamo kravu pārbaudi. 4. Kopīgo pārbaužu procedūras 4.1. Ikvienai dalībvalstij katru gadu jāveic četras kopīgās pārbaudes. 4.2. Dalībvalstīm katru gadu ne vēlāk kā 1. decembrī jāapmainās ar kopīgo pārbaužu plāniem. Dalībvalstis, kuras savieno kuģu maršruti, cita citai iesniedz plānus, un iestādēm visām kopā jāvienojas par kopēju grafiku kopīgo pārbaužu veikšanai vienam gadam. 4.3. Kopīgo pārbaužu veikšana jākoordinē to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras savieno kuģu maršruti. 4.4. Kopīgajām pārbaudēm nav jābūt iepriekš pieteiktām. 4.5. Kopīgās pārbaudes jāveic, pamatojoties uz kontroles veidlapām autotransportam un/vai jūras transportam. (2./3. daļa) 4.6. Koordinācijas gaitā ir jānodrošina tas, lai vienu un to pašu transporta vienību pārbaudītu tikai viena kompetentā iestāde katrā kopīgās pārbaudes reizē. 4.7. Memorandā norādītās kompetentās iestādes var novērotāja statusā piedalīties jebkurās kopīgajās pārbaudēs, kuras veic citas dalībvalstis. 4.8. Katras kopīgās pārbaudes noslēgumā kompetentā iestāde atbildīgajai administrācijai, kas norādīta Memoranda konferencē, iesniedz ziņojumu, kurā ietverta informācija, kas noteikta 4. daļā un atbilst MSC/Circ. 859. 4.9. Atbildīgā administrācija dalībvalstu vārdā gada ziņojumu par kopīgajām pārbaudēm iesniedz Memoranda konferencei un IMO. 4.10. Ziņojums jāizvērtē Memoranda konferencē un vajadzības gadījumā jāveic attiecīgi pasākumi. 5. Citi noteikumi 5.1. Dalībvalstīm, kas neievēro šīs vadlīnijas, bīstamo kravu starptautisko pārvadājumu drošība jāgarantē līdzvērtīgā veidā. Tās par savām darbībām informē atbildīgo administrāciju (4.8. punkts). 5.2. Kopīgās pārbaudes jāveic saskaņā ar SOLAS XI-2. nodaļas prasībām un Starptautisko kuģu un ostu iekārtu aizsardzības (ISPS) kodeksu. 1. pielikuma papildinājuma 1. daļa KOMPETENTĀS IESTĀDES Dānija
Igaunija Mr Jaak Arro, Head of Dangerous Goods Section [Bīstamo kravu nodaļas vadītājs] Ship Control Department [Kuģu kontroles departaments] Estonian Maritime Administration [Igaunijas Jūras administrācija] Valge 4 11413 Tallinn ESTONIA Tel.: +372 620 5715 Fakss: +372 620 5706 E-pasts: Jaak.Arro@vta.ee Somija Finnish Transport Safety Agency [Somijas Transporta drošības aģentūra] Marine Technology Department [Kuģošanas tehnoloģiju departaments] Marine Environment Protection Unit [Jūras vides aizsardzības nodaļa] Dr. Jyrki Vähätalo P.O. Box 320 FI-00181 Helsinki Tel.: +358 204 618 6470 E-pasts: jyrki.vahatalo@trafi.fi
Vācija, Mēklenburga-Pomerānija Innenministerium Mecklenburg-Vorpommern Referat Einsatz/Lagezentrum Alexandrinenstraße 1 19055 Schwerin Tel.: +49 385/588 2439 Fakss: +49 385/588 2480 E-pasts: nils.wenzek@im.mv-regierung.de
Ministerium für Verkehr, Bau und Landesentwicklung Mecklenburg-Vorpommern Referat 210 Schloßstraße 6 - 8 19053 Schwerin Tel.: +49 385/588 8217 Fakss: +49 385/588 8278 E-pasts: monika.blumberg@vm.mv-regierung.de
Vācija, Šlēsviga-Holšteina
Landespolizeiamt Schleswig-Holstein Abteilung 4 - Wasserschutzpolizei SG 412 Muhlenweg 166 / Haus 10 24116 Kiel Tel.: +49 431/160 64120 Fakss: +49 431/160 64119 E-pasts: Kiel.LPA412@polizei.landsh.de
Wasserschutzpolizeistation Puttgarden Fährhafen 23769 Puttgarden Tel.: +49 4371/864 1810 Fakss: +49 4347/864 1819
Latvija Maritime Administration of Latvia [Latvijas Jūras administrācija] Maritime Safety Department [Kuģošanas drošības departaments] Dangerous Cargo and Bulk Cargo Inspectorate [Bīstamo kravu un beramkravu inspekcija] 5 Trijadibas str. LV1048 Riga Tel.: +371 67062101 Fakss: +371 67860082 E-pasts: lja@lja.lv Lietuva Lithuanian Maritime Safety Administration [Lietuvas Jūras drošības administrācija] J. Janonio str. 24 LT-92251 Klaipeda, Director - Evaldas Zacharevicius Tel.: + 370 469 602 Fakss: + 370 469 600 E-pasts: msa@msa.lt Polija Ministry of Infrastructure [Infrastruktūras ministrija] Shipping Safety Department [Kuģošanas drošības departaments] Mr Grzegorz Grządka Ul. Chałubińskiego 4/6 PL-00928 WARSAW Tel. +48 22 630 18 74 Fakss: +4822 63014 97 E-pasts: ggrzadka@mi.gov.pl Zviedrija
1. pielikuma papildinājuma 2. daļa SASKAŅĀ AR MEMORANDU VEIKTO INSPEKCIJU KONTROLES VEIDLAPA 1. pielikuma papildinājuma 3. daļa KONSTATĒTO TRŪKUMU VEIDLAPA SASKAŅĀ AR MEMORANDU
1. pielikuma papildinājuma 4. daļa Ziņojums par kopīgajām pārbaudēm 200X
Pārskatītais Memoranda 2. pielikums Memoranda grozījumu principi Vispārīgi noteikumi 1) Grozījumus Memorandā var izdarīt konferencē vai ar rakstveida procedūru. 2) Konference vai rakstveida procedūra jāieplāno tādā laikā, lai varētu ņemt vērā grozījumus starptautiskajos pārvadājumu noteikumos (ADR, RID vai IMDG kodeksā). 3) Konference vai rakstveida procedūra jāorganizē kādai no dalībvalstīm. 4) Ikviena dalībvalsts vai novērotāja valsts/organizācija var ierosināt grozījumus Memorandā. Dalībvalstīm par grozījumiem jāvienojas, ievērojot vienprātības principu. 5) Dalībvalstij, kas organizē konferenci vai rakstveida procedūru, pārskatītais Memorands un saskaņotie grozījumi jāpavairo un jāizsūta tad, kad ir pieņemti jauni grozījumi. Teksta daļas, kurās izdarīti grozījumi, jāatzīmē uz lappušu malām. 6) Pārskatītais Memorands un tajā izdarītie jaunie grozījumi stājas spēkā tad, kad pagājuši seši mēneši no brīža, kad kļuvis pieejams jaunais teksts, vai citā datumā, par kuru pieņemts lēmums. 7) Teksta izsūtīšanai un saziņai galvenokārt jāizmanto elektroniskie līdzekļi. Konference 8) Ierosinājumi nosūtāmi dalībvalstij, kas rīko nākamo konferenci, vismaz trīs mēnešus pirms tās norises. Dalībvalstij, kas organizē konferenci, jāizsūta ierosinājumi visām dalībvalstīm un novērotājām valstīm/organizācijām vismaz vienu mēnesi pirms konferences. Visām dalībvalstīm un novērotājām valstīm/organizācijām jābūt iespējai sniegt atbildes uz visiem dokumentiem, kas iesniegti divu nedēļu laikā pēc izsūtīšanas. Šo izsūtīšanu vēlams veikt, izmantojot e-pastu. 9) Laikā starp konferencēm var organizēt darba grupas noteiktu jautājumu risināšanai. Šādu darba grupu ziņojumi vai ierosinājumi jāiesniedz konferencē tādā pašā veidā kā citi ierosinājumi. Darba grupas var sapulcēties arī konferences laikā; par to ir jāpaziņo iepriekš, ja tas ir iespējams. Rakstveida procedūra 10) Konferences vietā var izmantot rakstveida procedūru, ja to ierosina dalībvalsts, kurai uzdots rīkot nākamo konferenci. Šādā gadījumā šī dalībvalsts organizēs rakstveida procedūru. 11) Rakstveida procedūru var sākt arī tad, ja to pieprasa vismaz trīs dalībvalstis. Šādā gadījumā dalībvalstij, kurai uzdots rīkot nākamo konferenci, jāorganizē rakstveida procedūra. 12) Dalībvalsts, kas organizē rakstveida procedūru, izsūta priekšlikumus un/vai ierosinātos grozījumus kompetentajām iestādēm dalībvalstīs un dara zināmu grafiku rakstveida piezīmju iesniegšanai. Visas dalībvalstis atbild uz iesniegtajiem dokumentiem sešu nedēļu laikā. Ja sākotnējo priekšlikumu groza, pamatojoties uz dalībvalstu piezīmēm, pārskatītais priekšlikums vēlreiz jāizsūta kompetentajām iestādēm dalībvalstīs. No brīža, kad ir izsūtīts pārskatītais priekšlikums, dalībvalstīm četru nedēļu laikā jāpaziņo, vai tās piekrīt grozītajam Memoranda tekstam. 13) Grozījumus pieņem tad, ja tos atbalsta visas dalībvalstis. Dalībvalsts, kas organizē rakstveida procedūru, paziņo par grozījumu pieņemšanu un pavairo un izsūta pārskatīto Memorandu saskaņā ar 5. nodaļu. 14) Šādā gadījumā visas dalībvalstis paraksta saskaņoto grozījumu eksemplāru papīra formā un to nosūta valstij, kas organizēja rakstveida procedūru. Šī valsts glabā parakstītos grozījumu eksemplārus papīra formā vismaz piecus gadus vai līdz tam laikam, kad grozījumus var atzīt konference (atkarībā no tā, kurš termiņš ir pirmais).
|
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par Vienošanās memorandu par iepakoto bīstamo kravu pārvadāšanu ar ro-ro kuģiem Baltijas jūrā
Statuss:
Spēkā esošs
Saistītie dokumenti
|