Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts Par Latvijas Republikas valdības un Melnkalnes valdības nolīgumu par starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu1.pants. 2012.gada 6.decembrī Dublinā parakstītais Latvijas Republikas valdības un Melnkalnes valdības nolīgums par starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu (turpmāk - Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts. 2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Satiksmes ministrija. Nolīguma 10.pantā paredzēto saistību izpildi koordinē Iekšlietu ministrija. 3.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 15.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis". 4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums latviešu un angļu valodā. Likums Saeimā pieņemts 2013.gada 18.aprīlī. Valsts prezidents A.Bērziņš Rīgā 2013.gada 8.maijā
Latvijas
Republikas valdības un Melnkalnes valdības
|
Latvijas Republikas valdības vārdā | Melnkalnes valdības vārdā |
Ārlietu ministrs
Edgars Rinkēvičs |
Ārlietu un Eiropas integrācijas ministrs
Igor Lukšić |
The Government of the Republic of Latvia and the Government of Montenegro (hereinafter called "the Contracting Parties"):
- anxious to contribute to the development of trade and economic relations between their countries;
- determined to promote collaboration in road transport within the framework of the market economics;
- aiming towards the development of transport intermodality;
- recognizing the mutual interest and advantage of an agreement on road transport
have agreed as follows:
I GENERAL PROVISONS
Article 1
Scope
This Agreement applies to international road transport operations performed by the carrier who in his home country according to its national legislation is entitled to perform international road transport operations, on hire and reward or on own account, and may perform such operations to, from, or in transit through the other country's territory.
Article
2
Definitions
1. The term "home country" means the territory of the Contracting Parties in which the carrier is established and a vehicle is registered.
2. The term "host country" means the territory of a Contracting Party in which the carrier is operating without its vehicle being registered there and without the carrier being established there.
3. The term "transport" means the operations of a vehicle, either laden or unladen, actually the operation of unladen vehicle including the transport of vehicles by train or boat for a part of the journey.
4. The term "carrier" means any natural or legal person, established in the territories of the Contracting Parties, and authorized in accordance with the relevant national laws and regulations to engage in the international carriage of passengers or goods by road.
5. The term "vehicle" means:
a) in the carriage of passengers - any power driven road vehicle which is adapted for carriage of passengers, has more than nine seats, including the driver's seat and is registered in the territory of one of the Contracting Parties,
b) in the carriage of goods - any power driven road vehicle, which is registered in the territory of either Contracting Party and adapted for goods transport. For the purposes of this Agreement the term "vehicle" also applies to any trailer or semi-trailer, coupled to any motor vehicle disregarding the place of registration of trailer or semi trailer as well as to the combination of road vehicles.
6. The term "regular service" means passenger transport along routes and according to schedules agreed in advance and whereby passengers may enter or exit the vehicle at predetermined stops.
7. The term "shuttle services" means services whereby, by means of repeated outward and return journeys, groups of passengers assembled in advance are carried from a single place of departure to a single place of destination.
Each group, consisting of the passengers who made the outward journey, is carried back to the place of departure on a later journey. Place of departure and destination mean respectively the place where the journey begins and the place where the journey ends, together with, in each case, the surrounding locality within a 50 km radius. The first return journey and the last outward journey in a series of shuttles are made unladen.
8. The term "occasional service" means a service falling neither within the definition of a regular passengers service nor within the definition of a shuttle service. The frequency or number of services does not affect their classification as occasional service.
9. The term "cabotage" means the transport of passengers or goods between some points within the territory of one Contracting Party carried out by a carrier of the other Contracting Party.
Article 3
Joint Committee and Competent Authorities
1. For the application and implementation of the provisions of this Agreement, the competent authorities of both Contracting Parties establish a Joint Committee, which is formed from the delegates designated by these authorities.
2. This Joint Committee shall meet at the request of Competent authorities of the either Contracting Party at meetings that will be held alternately in the territories of the Contracting Parties.
3. Under this Agreement, the Competent authorities shall be:
- For the Republic of Latvia, the Ministry of Transport
- For Montenegro, Ministry of Transport and Maritime Affairs and Directorate for Transport
II PASSENGER TRANSPORT
Article 4
Regular and Shuttle Services
1. Regular and shuttle services operated between the territories of the Contracting Parties or in transit through them are subject to a system of permits issued by the Competent authority of the Contracting Parties.
2. Carriers must address applications for authorizations for regular and shuttle services to the Competent authority of their home country. If that Competent authority approves the application, it forwards the said application to the Competent authority of the host country.
3. The Joint Committee set up under Article 3 hereof decides on the form of the application for authorizations and following documents.
4. Regular services shall be established on reciprocity basis.
Each Competent authority shall issue the permits for the period up to 5 (five) years for the section of the itinerary operated on its territory.
Article 5
Occasional Services
1. Occasional services operated between the territories of the Contracting Parties or in transit through their territories are subject to a system of permits issued by the Competent authority of the Contracting Parties.
2. As an exemption to paragraph 1 of this Article the following occasional services will not require any transport permit:
a) round trip services, i.e. services whereby the same vehicle is used to transport the same group of passengers throughout the journey and to bring them back to the same place of departure;
b) services which make the outward journey laden and the return journey unladen;
c) services which make the outward journey unladen and the return journey laden, provided that passengers:
- constitute a group formed under a contract of carriage entered into before their arrival in the territory of the Contracting Party where they are picked up and carried to the territory of the home country;
- have been previously brought by the same carrier into the territory of the Contracting Party where they are picked up again and carried into the territory of the home country;
- have been invited to the territory of the country of establishment, the cost of transport being born by the person issuing the invitation.
d) transit transport performed in services defined in indent a), b) or c);
e) runs by bus or coach sent to replace a bus which has broken down.
Article 6
Common Provisions on Transport of Passengers
1. Permits for services mentioned within the paragraph 1 of the Article 4 and the paragraph 1 of the Article 5 are personal and are not transferable to other carrier.
2. The Joint Committee set up under Article 3 may add to the list of services within the paragraph 2 of the Article 5 which are excluded from the system of permits.
3. Services included in the paragraph 2 of the Article 5 and in paragraph 2 of this Article must have in their vehicles a properly completed waybill containing the list of passengers, which has been signed by the carrier and stamped by the competent control authorities. The waybill shall be completed at the Home country and must be kept in the vehicle throughout the journey for which it has been issued, and produced on the request of any authorized control officials.
III GOODS TRANSPORT
Article 7
Regime of Permits
1. Carriers may, by virtue of previously obtained permits by the Competent authority of the Host country, perform goods transport between the territories of the Contracting Parties, as well as to/from third countries, if not otherwise provided for by the Joint Committee. The transit transport of goods through them will be carried out without permits.
2. The permit can be used only by the carrier to whom it is issued and is not transferable.
3. The permit must be kept in the vehicle during the whole journey and must be produced at the request of any authorized control officials.
4. The Joint Committee set up under Article 3 determins type, contigents, validity period for use of permits.
5. The Competent authorities of both Contracting Parties shall annually exchange a jointly approved number of permits for goods transport.
Article 8
Exemption from Permit Requirements
1. The following categories of transport shall be exempted from permit requirements:
a) transport by vehicles whose Total Permissible Laden Weight (TPLW), including trailers, does not exceed 6 tonnes, or when the permitted payload, including trailers, does not exceed 3,5 tonnes;
b) transport of vehicles which are damaged or have broken down and the transport of breakdown repair vehicles;
c) unladen runs by a vehicle sent to replace a vehicle which has broken down in another country, and also the return run, after repair, of the vehicle that had broken down;
d) transport of medical supplies and equipment needed for emergencies, more particularly in response to natural disasters and humanitarian aid;
e) transport of works and objects of art for fairs and exhibitions for non-commercial purposes;
f) transport for non-commercial purposes of properties, accessories and animals to or from theatrical, musical, film, sports or circus performances, fair or fetes, and those intended for radio recordings, or for film or television production;
g) first unladen run of newly-purchased vehicles;
h) funeral transport;
i) transport of livestock in special purpose - built or permanently converted vehicles for the transport of livestock;
j) transport of spare parts and provisions for aircraft and ocean-going ships.
2. The Joint Committee set up under Article 3 may add the list of transport categories exempted from the permit requirements set out in paragraph 1 of this Article.
3. With regard to the transport referred to in paragraph 1 and 2 of this Article, the driver must keep all papers and documents that clearly indicate that one of the above kinds of transport is in case.
IV COMMON PROVISIONS
Article 9
Cabotage
Carriers cannot perform cabotage transport in the territory of the Host country, unless it is agreed otherwise.
Article 10
Obligations of Carriers and Penalties
1. Carriers and their staff must comply with national laws and provisions in force in the territory of the Host country while performing road transport within the host country's territory.
2. In the event that a carrier or the staff on board of a vehicle registered in one Contracting Party have not observed the legislation in force on the territory of the Host country, or the provisions of this Agreement or the conditions mentioned in the permit, the Competent authority of the Home country could, at the demand of the Competent authority of the Host country, take the following measures:
a) to issue a warning for the carrier who committed the infringement;
b) to cancel or withdraw temporarily the permits allowing the carrier to perform transport in the territory of the Contracting Party where the infringement was committed.
3. The Competent authority which has adopted such a measure shall notify it to the Competent authority of the Host country which had proposed it.
4. The provisions of this Article shall not exclude the lawful sanctions which may be applied by the courts or administration authorities of the country where the infringement was committed.
Article 11
Taxation
1. The vehicles which are temporarily imported, during transport of passengers or goods under the present Agreement, into the territory of the host country in accordance with the customs and fiscal legislation in force in that territory on temporary basis shall be exempted from all the duties regarding vehicle ownership.
2. Lubricants and fuel contained in the standard tanks of the vehicles, as well as spare parts intended for the repair service of a damaged vehicle performing international transport, shall be exempted from all the import duties in the territory of the host country. Non-used spare parts as well as replaced old parts shall be exported or treated in accordance with customs regulations of the host country.
3. When performing transport operations under this Agreement, vehicles registered in the territory of one Contracting Party, shall be exempted, according to the reciprocity principle, from the taxes and charges levied on the circulation or possession of vehicles and from taxes and charges levied on transport operations carried out in the territory of the host country. However, this exemption shall not apply to the payment of road tolls, road user charges or other similar charges which are not other or more burdensome than road tolls, road user charges or other similar charges and connected requirements to which the carriers of the host country may be subjected.
Article 12
Equipment and Other Characteristics
Vehicles carrying dangerous or perishable goods must be fitted out and equipped in accordance with the requirements of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by road (ADR) or Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage (ATP).
Article 13
Weights and Dimensions
1. With respect to the weights and dimensions of vehicles, each Contracting Party undertakes not to impose on vehicles registered in the territory of the other Contracting Party conditions which are more restricted than those imposed on vehicles registered within its own territory.
2. If weights and dimensions of the vehicle with or without load used in transport operations exceed the maximum permissible limits being in force in the territory of the Host country, a special permit issued by the Competent authority of that country is needed.
The carrier should fully comply with the requirements specified in such permit.
Article 14
International Obligations
The provisions of this Agreement shall not affect the rights or obligations of the Contracting Parties contained in International Conventions, Agreements and Regulations which apply to them.
Article 15
Final Provisions
1. The Agreement shall be provisionally applied from the date of its signature. The Agreement shall come into force on the date of the receipt of the last notification through diplomatic channels by which the Contracting Parties notify each other that the conditions required by their respective national legislation for entry into force of the Agreement have been fulfilled.
2. This Agreement may be amended on the basis of mutual agreement between the Contracting Parties. Such amendment shall enter into force in accordance with the procedures stipulated in paragraph 1 of this Article.
3. In case any dispute arises between the Contracting Parties relating to the interpretation or application of this Agreement, the Contracting Parties shall endeavour to settle it by negotiation.
4. This Agreement shall remain in force unless it is terminated through diplomatic channels by one of the Contracting Parties. In that case the Agreement shall be terminated six months after the other Contracting Party has been notified about it.
Done in two originals at Dublin, on December 6, 2012, each in the Latvian, Montenegrin and English languages, each text being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of the Republic of Latvia |
For the Government of Montenegro |
Minister for Foreign Affairs
Edgars Rinkēvičs |
Minister of Foreign Affairs and European Integration
Igor Lukšić |