LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN
APVIENOTO ARĀBU EMIRĀTU VALDĪBAS
KONVENCIJA
PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS
UN NODOKĻU NEMAKSĀŠANAS NOVĒRŠANU
ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA UN KAPITĀLA NODOKĻIEM
Latvijas Republikas valdība un Apvienoto Arābu Emirātu
valdība,
apliecinādamas vēlēšanos veicināt un stiprināt to ekonomiskās
attiecības, noslēdzot Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas
un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un
kapitāla nodokļiem,
vienojas par tālāk minēto:
1.pants
PERSONAS, UZ KURĀM ATTIECAS KONVENCIJA
Šī Konvencija attiecas uz personām, kas ir vienas vai abu
Līgumslēdzēju Valstu rezidenti.
2.pants
NODOKĻI, UZ KURIEM ATTIECAS KONVENCIJA
1. Šī Konvencija attiecas uz ienākuma un kapitāla nodokļiem,
ko uzliek Līgumslēdzējas Valsts, tās vietējās valdības vai
vietējo pašvaldību labā neatkarīgi no šo nodokļu iekasēšanas
veida.
2. Par ienākuma un kapitāla nodokļiem uzskatāmi visi nodokļi,
ko uzliek kopējam ienākumam, kopējam kapitālam vai ienākuma vai
kapitāla daļai, tajā skaitā nodokļi, ko uzliek kapitāla
pieaugumam no kustamā vai nekustamā īpašuma atsavināšanas, kā arī
nodokļi no kapitāla vērtības pieauguma.
3. Esošie nodokļi, uz ko attiecas šī Konvencija, konkrēti
ir:
a) Latvijā:
(i) uzņēmumu ienākuma nodoklis;
(ii) iedzīvotāju ienākuma nodoklis;
(iii) nekustamā īpašuma nodoklis;
(turpmāk - Latvijas nodokļi);
b) Apvienotajos Arābu Emirātos:
(i) ienākuma nodoklis; un
(ii) uzņēmumu nodoklis;
(turpmāk - Apvienoto Arābu Emirātu nodokļi).
4. Šī Konvencija attiecas arī uz jebkuriem identiskiem vai pēc
būtības līdzīgiem nodokļiem, kas, papildinot vai aizstājot esošos
nodokļus, tiek ieviesti pēc šīs Konvencijas parakstīšanas datuma.
Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes informē viena otru par
jebkuriem nozīmīgiem grozījumiem šo valstu attiecīgajos nodokļu
normatīvajos aktos.
3.pants
VISPĀRĪGĀS DEFINĪCIJAS
1. Ja no konteksta nav izsecināms citādi, tad šajā
Konvencijā:
a) termins "Latvija" nozīmē Latvijas Republiku, un,
lietots ģeogrāfiskā nozīmē, tas apzīmē Latvijas Republikas
teritoriju un jebkuru citu Latvijas Republikas teritoriālajiem
ūdeņiem piegulošu teritoriju, kurā saskaņā ar Latvijas
normatīvajiem aktiem un starptautiskajām tiesībām var tikt
īstenotas Latvijas tiesības uz jūras un zemes dzīlēm un tur
esošajiem dabas resursiem;
b) termins "Apvienotie Arābu Emirāti" nozīmē
Apvienotos Arābu Emirātus, un, lietots ģeogrāfiskā nozīmē, tas
apzīmē teritoriju, pār kuru tie īsteno savu suverenitāti, kā arī
teritoriālo jūru, gaisa telpu un zemūdens apgabalus, tajā skaitā
sauszemi un salas, kas atrodas to jurisdikcijā, attiecībā uz ko
Apvienotie Arābu Emirāti saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un
Apvienoto Arābu Emirātu normatīvajiem aktiem īsteno suverenās
tiesības uz jebkādām darbībām saistībā ar dabas resursu izpēti
vai izmantošanu;
c) termini "Līgumslēdzēja Valsts" un "otra
Līgumslēdzēja Valsts" atkarībā no konteksta nozīmē Latviju
vai Apvienotos Arābu Emirātus;
d) termins "nodokļi" atkarībā no konteksta nozīmē
Latvijas nodokļus vai Apvienoto Arābu Emirātu nodokļus;
e) termins "persona" nozīmē fizisko personu,
sabiedrību un jebkuru citu personu apvienību;
f) termins "sabiedrība" nozīmē jebkuru korporatīvu
apvienību vai jebkuru vienību, kas nodokļu uzlikšanas nolūkā tiek
uzskatīta par korporatīvu apvienību;
g) termini "Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums" un
"otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums" attiecīgi nozīmē
uzņēmumu, ko vada Līgumslēdzējas Valsts rezidents, un uzņēmumu,
ko vada otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents;
h) termins "starptautiskā satiksme" nozīmē jebkurus
pārvadājumus ar kuģi vai gaisa kuģi, ko veic Līgumslēdzējas
Valsts uzņēmums, izņemot tos gadījumus, kad kuģis vai gaisa kuģis
pārvietojas vienīgi otras Līgumslēdzējas Valsts iekšienē;
i) termins "kompetentā iestāde" nozīmē:
(i) Latvijā, Finanšu ministriju vai tās pilnvaroto
pārstāvi;
(ii) Apvienotajos Arābu Emirātos, Finanšu ministriju vai tās
pilnvaroto pārstāvi;
j) termins "valsts piederīgais" nozīmē:
(i) ikvienu fizisku personu, kurai ir Līgumslēdzējas Valsts
pilsonība; un
(ii) ikvienu juridisku personu, personālsabiedrību vai
asociāciju, kuras statuss kā tāds izriet no spēkā esošajiem
Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem.
2. Līgumslēdzējām Valstīm jebkurā laikā piemērojot šo
Konvenciju, visiem tajā nedefinētajiem terminiem ir tāda nozīme,
kāda tiem ir tajā laikā attiecīgās Līgumslēdzējas Valsts
normatīvajos aktos attiecībā uz nodokļiem, uz kuriem attiecas
Konvencija, ja vien no konteksta nav izsecināms citādi, turklāt
šīs valsts attiecīgajos nodokļu normatīvajos aktos paredzētā
nozīme prevalē pār citos šīs valsts normatīvajos aktos paredzēto
nozīmi.
4.pants
REZIDENTS
1. Šajā Konvencijā termins "Līgumslēdzējas Valsts
rezidents" nozīmē:
a) Latvijā, jebkuru personu, kurai saskaņā ar Latvijas
normatīvajiem aktiem uzliek nodokļus, pamatojoties uz tās
pastāvīgo dzīvesvietu, rezidenci, vadības atrašanās vietu,
nodibināšanas vietu vai jebkuru citu līdzīgu kritēriju, bet šis
termins neietver tās personas, kurām šajā valstī nodokļi tiek
uzlikti tikai attiecībā uz to ienākumiem no šajā valstī esošajiem
peļņas avotiem vai tajā esošo kapitālu;
b) Apvienotajos Arābu Emirātos:
(i) fizisku personu, kura ir Apvienoto Arābu Emirātu valsts
piederīgais, ja šai fiziskai personai Apvienotajos Arābu Emirātos
ir būtiska klātbūtne, pastāvīgā dzīvesvieta vai Apvienotie Arābu
Emirāti ir tās ierastā mītnes zeme, un šīs fiziskās personas
personiskās un ekonomiskās attiecības ir ciešākas ar
Apvienotajiem Arābu Emirātiem nekā ar jebkuru citu valsti;
(ii) sabiedrību, kura ir nodibināta saskaņā ar Apvienoto Arābu
Emirātu normatīvajiem aktiem.
2. Pirmās daļas piemērošanai termins "Līgumslēdzējas
Valsts rezidents" ietver arī:
a) valsti, jebkuru tās vietējo valdību, vietējo
pašvaldību;
b) pensiju fondus, kas ir atzīti un tiek uzraudzīti saskaņā ar
Līgumslēdzējas Valsts normatīvajos aktos noteiktiem nosacījumiem
un kuru ienākumi šajā valstī pilnībā tiek atbrīvoti no nodokļu
uzlikšanas;
c) Līgumslēdzējas Valsts valdības institūciju. Jebkura
institūcija, kuru ir izveidojusi, kas pilnīgi pieder un kuru
uzrauga vienas Līgumslēdzējas Valsts valdība vai tās vietējā
valdība, un kura, Līgumslēdzēju Valstu kompetentajām iestādēm
savstarpēji vienojoties, ir par tādu atzīta, tiek uzskatīta par
valdības institūciju.
3. Ja saskaņā ar pirmās daļas noteikumiem fiziskā persona ir
abu Līgumslēdzēju Valstu rezidents, tās statuss nosakāms
šādi:
a) šī persona tiek uzskatīta tikai par tās valsts rezidentu,
kurā atrodas tās pastāvīgā dzīvesvieta; ja tās pastāvīgā
dzīvesvieta ir abās valstīs, šī persona tiek uzskatīta tikai par
tās valsts rezidentu, ar kuru tai ir ciešākas personiskās un
ekonomiskās attiecības (vitālo interešu centrs);
b) ja nav iespējams noteikt valsti, kurā šai personai ir
vitālo interešu centrs, vai arī tai nav pastāvīgas dzīvesvietas
nevienā no abām valstīm, šī persona tiek uzskatīta tikai par tās
valsts rezidentu, kas ir tās ierastā mītnes zeme;
c) ja šai personai ierastā mītnes zeme ir abas valstis vai nav
neviena no tām, tā tiek uzskatīta tikai par tās valsts rezidentu,
kuras valsts piederīgais ir šī persona;
d) ja šī persona ir abu valstu piederīgais vai nav nevienas
šīs valsts piederīgais, Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes
izšķir šo jautājumu, savstarpēji vienojoties.
4. Ja saskaņā ar pirmās daļas noteikumiem persona, kas nav
fiziska persona, ir abu Līgumslēdzēju Valstu rezidents,
Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes cenšas atrisināt šo
jautājumu savstarpējas vienošanās ceļā.
5.pants
PASTĀVĪGĀ PĀRSTĀVNIECĪBA
1. Šajā Konvencijā termins "pastāvīgā
pārstāvniecība" nozīmē noteiktu darbības vietu, kur uzņēmums
pilnīgi vai daļēji veic uzņēmējdarbību.
2. Termins "pastāvīgā pārstāvniecība" ietver:
a) vadības atrašanās vietu;
b) filiāli;
c) biroju;
d) fabriku;
e) darbnīcu;
f) šahtu, naftas vai gāzes ieguves vietu, akmeņlauztuves vai
jebkuru citu dabas resursu ieguves vietu, un
g) zemnieku saimniecību vai stādījumus;
3. Būvlaukums, celtniecības, montāžas vai instalācijas
projekts, vai ar tiem saistītā uzraudzības darbība tiek uzskatīti
par pastāvīgo pārstāvniecību tikai tad, ja šie būvdarbi, projekts
vai darbība notiek ilgāk par deviņiem mēnešiem.
4. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējiem noteikumiem termins
"pastāvīgā pārstāvniecība" neietver:
a) ēku un iekārtu izmantošanu tikai un vienīgi uzņēmumam
piederošo preču vai izstrādājumu uzglabāšanai, demonstrēšanai vai
piegādēm;
b) uzņēmumam piederošos preču vai izstrādājumu krājumus, kas
paredzēti tikai un vienīgi uzglabāšanai, demonstrēšanai vai
piegādēm;
c) uzņēmumam piederošos preču vai izstrādājumu krājumus, kas
paredzēti tikai un vienīgi pārstrādei citā uzņēmumā;
d) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi
preču vai izstrādājumu iepirkšanai uzņēmuma vajadzībām vai
informācijas vākšanai uzņēmuma vajadzībām;
e) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi
tam, lai veiktu uzņēmuma labā jebkuru citu sagatavošanas vai
palīgdarbību;
f) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi,
lai nodarbotos ar a) līdz e) punktā minētajām darbībām jebkādā to
kombinācijā, ja darbību kombinācijai kopumā ir sagatavošanas vai
palīgdarbības raksturs.
5. Neatkarīgi no pirmās un otrās daļas noteikumiem, ja
persona, kas nav sestajā daļā minētais neatkarīga statusa aģents,
darbojas uzņēmuma labā un tai ir piešķirtas pilnvaras
Līgumslēdzējā Valstī noslēgt līgumus uzņēmuma vārdā, un tā
pastāvīgi izmanto šīs pilnvaras, tad attiecībā uz visām darbībām,
ko šāda persona veic uzņēmuma labā, tiek uzskatīts, ka uzņēmumam
ir pastāvīgā pārstāvniecība attiecīgajā valstī, izņemot, ja šāda
persona veic tikai ceturtajā daļā paredzētās darbības, kuras
veicot noteiktā darbības vietā, šāda noteikta darbības vieta
saskaņā ar minēto daļu netiek uzskatīta par pastāvīgo
pārstāvniecību.
6. Tiek uzskatīts, ka uzņēmumam nav pastāvīgās pārstāvniecības
Līgumslēdzējā Valstī, ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību šajā
valstī, izmantojot vienīgi brokeri, tirdzniecības aģentu vai
jebkuru citu neatkarīga statusa aģentu, ar nosacījumu, ka šīs
personas veic savu parasto uzņēmējdarbību.
7. Fakts, ka sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents
kontrolē sabiedrību, kura ir otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents vai kura veic uzņēmējdarbību šajā otrā valstī
(izmantojot pastāvīgo pārstāvniecību vai kādā citā veidā), vai ir
pakļauta šādas sabiedrības kontrolei, pats par sevi nenozīmē, ka
kāda no šīm sabiedrībām ir otras sabiedrības pastāvīgā
pārstāvniecība.
6.pants
IENĀKUMS NO NEKUSTAMĀ ĪPAŠUMA
1. Ienākumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents gūst no
nekustamā īpašuma (arī ienākumam no lauksaimniecības un
mežsaimniecības), kas atrodas otrā Līgumslēdzējā Valstī, var
uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Terminam "nekustamais īpašums" ir tāda nozīme,
kāda tam ir tās Līgumslēdzējas Valsts normatīvajos aktos, kurā
atrodas attiecīgais īpašums. Jebkurā gadījumā šis termins ietver
īpašumu, kas ir piederīgs nekustamajam īpašumam, mājlopus un
iekārtas, ko izmanto lauksaimniecībā un mežsaimniecībā, tiesības,
uz kurām attiecas zemes īpašuma tiesību vispārīgie noteikumi,
jebkuras tiesības izmantot iespēju iegādāties nekustamo īpašumu
vai līdzīgas tiesības iegūt nekustamo īpašumu, nekustamā īpašuma
lietojumu un tiesības uz mainīgiem vai nemainīgiem maksājumiem kā
atlīdzību par derīgo izrakteņu iegulu, dabas atradņu un citu
dabas resursu izmantošanu vai tiesībām tos izmantot. Kuģi un
gaisa kuģi netiek uzskatīti par nekustamo īpašumu.
3. Pirmās daļas noteikumi tiek piemēroti attiecībā uz ienākumu
no nekustamā īpašuma tiešas izmantošanas, izīrēšanas vai
izmantošanas jebkādā citā veidā, kā arī attiecībā uz ienākumu no
nekustamā īpašuma atsavināšanas.
4. Pirmās un trešās daļas noteikumi tiek piemēroti arī
attiecībā uz ienākumu no uzņēmuma nekustamā īpašuma, kā arī
attiecībā uz ienākumu no nekustamā īpašuma, ko izmanto neatkarīgu
individuālu pakalpojumu sniegšanai.
7.pants
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PEĻŅA
1. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma peļņai tiek uzlikti nodokļi
tikai šajā valstī, izņemot, ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību otrā
Līgumslēdzējā Valstī, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību. Ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību minētajā veidā,
uzņēmuma peļņai var uzlikt nodokļus otrā valstī, bet tikai tai
peļņas daļai, ko var attiecināt uz šo pastāvīgo
pārstāvniecību.
2. Saskaņā ar trešās daļas noteikumiem, ja Līgumslēdzējas
Valsts uzņēmums veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī,
izmantojot tur esošo pastāvīgo pārstāvniecību, katrā
Līgumslēdzējā Valstī uz šo pastāvīgo pārstāvniecību attiecināms
tāds peļņas daudzums, kādu tā varētu gūt, ja tā būtu nodalīts un
atsevišķs uzņēmums, kas veic tādu pašu vai līdzīgu uzņēmējdarbību
tādos pašos vai līdzīgos apstākļos un pilnīgi neatkarīgi veiktu
darījumus ar uzņēmumu, kura pastāvīgā pārstāvniecība tā ir.
3. Nosakot pastāvīgās pārstāvniecības peļņu Līgumslēdzējā
Valstī, tiek atļauts atskaitīt izdevumus, kas radušies pastāvīgās
pārstāvniecības vajadzībām tās atrašanās valstī vai citur, tajā
skaitā operatīvos un vispārējos administratīvos izdevumus.
4. Ja Līgumslēdzējā Valstī peļņu, kas attiecināma uz pastāvīgo
pārstāvniecību, nosaka, sadalot uzņēmuma kopīgo peļņu
proporcionāli starp tā struktūrvienībām, otrā daļa neaizliedz
Līgumslēdzējai Valstij, kā parasti pēc šī principa, noteikt
peļņas daļu, kurai uzliek nodokļus; izmantotajai sadales metodei
tomēr jābūt tādai, lai rezultāts atbilstu šajā pantā ietvertajiem
principiem.
5. Uz pastāvīgo pārstāvniecību netiek attiecināta peļņa tikai
tāpēc vien, ka tā ir iegādājusies preces vai izstrādājumus
uzņēmuma, kura pastāvīgā pārstāvniecība tā ir, vajadzībām.
6. Lai piemērotu iepriekšējo daļu noteikumus, peļņu, ko
attiecina uz pastāvīgo pārstāvniecību, katru gadu nosaka ar vienu
un to pašu metodi, izņemot, ja ir pietiekams iemesls rīkoties
citādi.
7. Ja peļņā ir ietverti citos šīs Konvencijas pantos atsevišķi
aplūkotie ienākuma veidi, šī panta noteikumi neietekmē šo citu
pantu noteikumus.
8.pants
KUĢNIECĪBA UN GAISA TRANSPORTS
1. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma gūtajai peļņai no kuģu vai
gaisa kuģu izmantošanas starptautiskajā satiksmē uzliek nodokļus
tikai šajā valstī.
2. Šī panta piemērošanai uzņēmuma peļņa no kuģu vai gaisa kuģu
izmantošanas starptautiskajā satiksmē iekļauj:
a) peļņu no kuģu vai gaisa kuģu iznomāšanas, iznomājot tos bez
apkalpes un apgādes; un
b) peļņu no konteineru (tajā skaitā piekabju un līdzīga
konteineru pārvadāšanas aprīkojuma) lietošanas, uzturēšanas vai
iznomāšanas preču vai izstrādājumu pārvadāšanai;
ja šāda iznomāšana vai šāda lietošana, uzturēšana vai
iznomāšana notiek papildus uzņēmuma kuģu vai gaisa kuģu
izmantošanai starptautiskajā satiksmē.
3. Pirmās daļas noteikumi attiecas arī uz peļņu no
piedalīšanās pulā, kopējā uzņēmējdarbībā vai starptautiskās
satiksmes transporta aģentūrā.
9.pants
SAISTĪTIE UZŅĒMUMI
1. Ja:
a) Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums tieši vai netieši piedalās
otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma vadībā vai kontrolē vai arī
tam pieder daļa no šī uzņēmuma kapitāla, vai
b) vienas un tās pašas personas tieši vai netieši piedalās
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma un otras Līgumslēdzējas Valsts
uzņēmuma vadībā vai kontrolē vai arī tām pieder daļa no šo
uzņēmumu kapitāla,
un jebkurā no šiem gadījumiem šo divu uzņēmumu komerciālās vai
finanšu attiecības tiek veidotas vai nodibinātas pēc noteikumiem,
kas atšķiras no tiem noteikumiem, kuri būtu spēkā starp diviem
neatkarīgiem uzņēmumiem, tad jebkura peļņa, ko gūtu viens no
uzņēmumiem, bet iepriekšminēto noteikumu ietekmē nav guvis, var
tikt iekļauta šī uzņēmuma peļņā, un tai var atbilstoši uzlikt
nodokļus.
2. Ja Līgumslēdzēja Valsts iekļauj šīs valsts uzņēmuma peļņā
un attiecīgi uzliek nodokļus tai peļņai, attiecībā uz ko otrā
valstī otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmumam ir uzlikts nodoklis,
un šī iekļautā peļņa ir tāda peļņa, ko būtu guvis pirmās
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums, ja attiecības starp šiem diviem
uzņēmumiem būtu bijušas tādas, kādas pastāvētu starp diviem
neatkarīgiem uzņēmumiem, tad otra valsts veic atbilstošas
korekcijas attiecībā uz nodokļa lielumu, kāds tiek uzlikts šai
peļņai otrā valstī. Nosakot šīs korekcijas, ņem vērā citus šīs
Konvencijas noteikumus un, ja nepieciešams, rīko Līgumslēdzēju
Valstu kompetento iestāžu konsultācijas.
10.pants
DIVIDENDES
1. Dividendēm, ko sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents
izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
2. Tomēr šīm dividendēm var uzlikt nodokļus arī atbilstoši
attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
kuras rezidents ir sabiedrība, kas izmaksā dividendes, bet, ja šo
dividenžu īstenais īpašnieks ir otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, nodoklis nedrīkst pārsniegt 5 procentus no dividenžu
kopapjoma.
Šī daļa neietekmē nodokļu uzlikšanu sabiedrības peļņai, no
kuras izmaksā dividendes.
3. Neatkarīgi no šī panta pirmās un otrās daļas noteikumiem
sabiedrības - Līgumslēdzējas Valsts rezidenta izmaksātajām
dividendēm tiek uzlikti nodokļi tikai otrā Līgumslēdzējā Valstī,
ja dividenžu īstenais īpašnieks ir šī otrā valsts, tās vietējā
valdība, vietējā pašvaldība vai centrālā banka vai jebkura
4.panta otrās daļas c) punktā definētā otras valsts valdības
institūcija.
4. Termins "dividendes" šajā pantā nozīmē ienākumu
no akcijām un pamatkapitāla daļām, vai citām no parādu prasībām
neizrietošām tiesībām piedalīties sabiedrības peļņas sadalē, kā
arī ienākumu no citām tiesībām, uz ko saskaņā ar tās valsts
normatīvajiem aktiem, kuras rezidents ir sabiedrība, kas veic
peļņas sadali, attiecas tāds pats nodokļu uzlikšanas režīms kā uz
ienākumu no akcijām un pamatkapitāla daļām.
5. Pirmās un otrās daļas noteikumus nepiemēro, ja dividenžu
īstenais īpašnieks, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic
uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir
dividendes izmaksājošā sabiedrība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
pastāvīgo bāzi, un ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
dividendes, ir faktiski saistīta ar šo pastāvīgo pārstāvniecību
vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro
7. vai 14.panta noteikumus.
6. Ja sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents gūst peļņu
vai ienākumus otrā Līgumslēdzējā Valstī, šī otra valsts nedrīkst
nedz uzlikt jebkādus nodokļus šīs sabiedrības izmaksātajām
dividendēm, izņemot, ja dividendes tiek izmaksātas otras valsts
rezidentam vai ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
dividendes, ir faktiski saistīta ar pastāvīgo pārstāvniecību vai
pastāvīgo bāzi šajā otrā valstī; nedz arī uzlikt nesadalītās
peļņas nodokli sabiedrības nesadalītajai peļņai pat tad, ja
izmaksātās dividendes vai nesadalītā peļņa pilnīgi vai daļēji
sastāv no otrā valstī gūtās peļņas vai ienākuma.
11.pants
PROCENTI
1. Procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek
izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
2. Tomēr šiem procentiem var uzlikt nodokļus arī atbilstoši
attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
kurā tie rodas, bet, ja šo procentu īstenais īpašnieks ir otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tad nodoklis nedrīkst pārsniegt
2,5 procentus no procentu kopapjoma.
3. Neatkarīgi no šī panta 1. un 2.daļas noteikumiem
procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī, tiek uzlikti nodokļi
tikai otrā Līgumslēdzējā Valstī, ja procentu īstenais īpašnieks
ir šī otrā valsts, tās vietējā valdība, vietējā pašvaldība vai
centrālā banka vai jebkura 4.panta otrās daļas c) punktā definētā
otras Līgumslēdzējas Valsts valdības institūcija, vai procenti,
kas rodas Līgumslēdzējā Valstī par jebkāda veida aizdevumu, ko
piešķīrusi banka - otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, pirmajā
minētajā valstī tiek atbrīvoti no nodokļu uzlikšanas.
4. Šajā pantā termins "procenti" nozīmē ienākumu no
jebkāda veida parāda prasībām neatkarīgi no tā, vai tās ir vai
nav nodrošinātas ar hipotēku un vai tām ir vai nav tiesības
piedalīties parādnieka peļņas sadalē, un it īpaši ienākumu no
valdības vērtspapīriem un ienākumu no obligācijām vai parādzīmēm,
tajā skaitā prēmijas un balvas, kas piederīgas šiem
vērtspapīriem, obligācijām vai parādzīmēm. Termins
"procenti" neietver ienākumu, kas atbilstoši 10.panta
noteikumiem tiek uzskatīts par dividendēm. Soda naudas, kas
saņemtas par laikā neveiktajiem maksājumiem, netiek uzskatītas
par procentiem šī panta noteikumu piemērošanai.
5. Pirmās, otrās un trešās daļas noteikumi netiek piemēroti,
ja procentu īstenais īpašnieks, kas ir Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kurā
šie procenti rodas, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
pastāvīgo bāzi, un ja parāda prasības, uz kuru pamata tiek
maksāti procenti, ir faktiski saistītas ar šo pastāvīgo
pārstāvniecību vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no
apstākļiem piemēro 7. vai 14.panta noteikumus.
6. Ja procentu maksātājs ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
tiek uzskatīts, ka procenti rodas šajā valstī. Tomēr, ja persona,
kas izmaksā procentus, neatkarīgi no tā, vai šī persona ir
Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai nav, izmanto Līgumslēdzējā
Valstī esošo pastāvīgo pārstāvniecību vai tur izvietoto pastāvīgo
bāzi, sakarā ar ko radušās parādu saistības, par kurām tiek
maksāti procenti, un ja šos procentus izmaksā (sedz) pastāvīgā
pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze, tiek uzskatīts, ka šie
procenti rodas tajā valstī, kurā atrodas pastāvīgā pārstāvniecība
vai pastāvīgā bāze.
7. Ja, pamatojoties uz īpašām attiecībām starp procentu
maksātāju un procentu īsteno īpašnieku vai starp viņiem abiem un
kādu citu personu, procentu summa, kas attiecas uz parāda
prasībām, par kurām tā tiek izmaksāta, pārsniedz summu, par kādu
būtu varējuši vienoties procentu maksātājs un procentu īstenais
īpašnieks, ja starp viņiem nebūtu minēto īpašo attiecību, tad šī
panta noteikumi tiek piemēroti tikai attiecībā uz pēdējo minēto
summu. Šādā gadījumā maksājumu daļai, kas pārsniedz šo summu,
nodokļus uzliek atbilstoši katras Līgumslēdzējas Valsts
normatīvajiem aktiem, ņemot vērā šīs Konvencijas pārējos
noteikumus.
12.pants
AUTORATLĪDZĪBA
1. Autoratlīdzībai, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un ko
izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
2. Tomēr šādai autoratlīdzībai var arī uzlikt nodokļus
atbilstoši attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā
Līgumslēdzējā Valstī, kurā tā rodas, bet, ja autoratlīdzības
īstenais īpašnieks ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
nodoklis nedrīkst pārsniegt 5 procentus no autoratlīdzības
kopapjoma.
3. Termins "autoratlīdzība" šajā pantā nozīmē
jebkāda veida maksājumus, ko saņem kā kompensāciju par jebkuru
autortiesību izmantošanu vai par tiesībām izmantot jebkuras
autortiesības uz literāru, mākslas vai zinātnisku darbu, arī
kinofilmām un filmām vai ierakstiem un citiem attēla vai skaņas
reprodukcijas līdzekļiem radio vai televīzijas pārraidēm, uz
jebkuru patentu, preču zīmi, dizainu vai paraugu, plānu, slepenu
formulu vai procesu, vai par ražošanas, komerciālo vai zinātnisko
iekārtu izmantošanu vai par tiesībām tās izmantot, vai par
informāciju attiecībā uz ražošanas, komerciālo vai zinātnisko
pieredzi.
4. Pirmās un otrās daļas noteikumi netiek piemēroti, ja
autoratlīdzības īstenais īpašnieks, kas ir Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kurā
rodas autoratlīdzība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
pastāvīgo bāzi, un ja tiesības vai īpašums, par ko tiek maksāta
autoratlīdzība, ir faktiski saistīti ar šo pastāvīgo
pārstāvniecību vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no
apstākļiem piemēro 7. vai 14.panta noteikumus.
5. Ja autoratlīdzības maksātājs ir Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, tiek uzskatīts, ka autoratlīdzība rodas šajā valstī.
Tomēr, ja persona, kas izmaksā autoratlīdzību, neatkarīgi no tā,
vai šī persona ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai nav,
izmanto Līgumslēdzējā Valstī esošo pastāvīgo pārstāvniecību vai
tur izvietoto pastāvīgo bāzi, sakarā ar ko radies pienākums
izmaksāt autoratlīdzību, un ja šo autoratlīdzību izmaksā (sedz)
šī pastāvīgā pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze, tiek uzskatīts,
ka autoratlīdzība rodas tajā valstī, kurā atrodas pastāvīgā
pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze.
6. Ja, pamatojoties uz īpašām attiecībām starp autoratlīdzības
maksātāju un autoratlīdzības īsteno īpašnieku vai starp viņiem
abiem un kādu citu personu, autoratlīdzības summa, kas attiecas
uz izmantošanu, tiesībām vai informāciju, par kuru tā tiek
maksāta, pārsniedz autoratlīdzības summu, par kādu būtu varējuši
vienoties maksātājs un īstenais īpašnieks, ja starp viņiem nebūtu
minēto īpašo attiecību, tad šī panta noteikumi tiek piemēroti
tikai attiecībā uz pēdējo minēto summu. Šajā gadījumā maksājuma
daļai, kas pārsniedz šo summu, tiek uzlikti nodokļi atbilstoši
katras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem, ņemot vērā šīs
Konvencijas pārējos noteikumus.
13.pants
KAPITĀLA PIEAUGUMS
1. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents
gūst, atsavinot 6.pantā minēto otrā Līgumslēdzējā Valstī esošo
nekustamo īpašumu, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents
gūst, atsavinot:
a) akcijas un pamatkapitāla daļas, kuras savu vērtību tieši
vai netieši iegūst galvenokārt no šajā otrā valstī esošā
nekustamā īpašuma; vai
b) līdzdalību personālsabiedrībā vai citā līdzīgā vienībā,
kura savu vērtību tieši vai netieši iegūst galvenokārt no šajā
otrā valstī esošā nekustamā īpašuma vai no a) punktā minētajām
akcijām un pamatkapitāla daļām,
var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
3. Kapitāla pieaugumam, kas gūts, atsavinot kustamo īpašumu,
kurš ir daļa no Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma pastāvīgās
pārstāvniecības uzņēmējdarbības īpašuma otrā Līgumslēdzējā
Valstī, vai atsavinot kustamo īpašumu, kas ir piederīgs
Līgumslēdzējas Valsts rezidenta pastāvīgajai bāzei otrā
Līgumslēdzējā Valstī, kura izveidota neatkarīgo individuālo
pakalpojumu sniegšanai, arī kapitāla pieaugumam no šādas
pastāvīgās pārstāvniecības (atsevišķi vai kopā ar visu uzņēmumu)
atsavināšanas vai šādas pastāvīgās bāzes atsavināšanas, var
uzlikt nodokļus otrā Līgumslēdzējā Valstī.
4. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums, kas
izmanto kuģus vai gaisa kuģus starptautiskajā satiksmē, gūst,
atsavinot starptautiskajā satiksmē izmantotos kuģus vai gaisa
kuģus vai atsavinot kustamo īpašumu, kas ir piederīgs šo kuģu vai
gaisa kuģu izmantošanai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā
valstī.
5. Kapitāla pieaugumam, kas gūts, atsavinot jebkuru tādu
īpašumu, kas nav pirmajā, otrajā, trešajā un ceturtajā daļā
minētais īpašums, tiek uzlikti nodokļi tikai tajā Līgumslēdzējā
Valstī, kuras rezidents ir šī īpašuma atsavinātājs.
14.pants
NEATKARĪGIE INDIVIDUĀLIE PAKALPOJUMI
1. Līgumslēdzējas Valsts rezidenta - fiziskas personas
ienākumiem, kas gūti, sniedzot profesionālus pakalpojumus vai
veicot cita veida neatkarīgu darbību, tiek uzlikti nodokļi tikai
šajā valstī, izņemot, ja šī persona savas darbības vajadzībām
izmanto tai regulāri pieejamu pastāvīgo bāzi otrā Līgumslēdzējā
Valstī. Ja tiek izmantota šāda pastāvīgā bāze, ienākumiem var
uzlikt nodokļus arī otrā valstī, bet tikai tik lielā mērā, kādā
tie ir attiecināmi uz šo pastāvīgo bāzi. Šī panta piemērošanai,
ja Līgumslēdzējas Valsts rezidents - fiziskā persona uzturas otrā
Līgumslēdzējā Valstī laika posmu vai laika posmus, kas kopumā
pārsniedz 183 dienas jebkurā 12 mēnešu periodā, kas sākas vai
beidzas attiecīgajā taksācijas gadā, tiek uzskatīts, ka šī
persona izmanto regulāri pieejamu pastāvīgo bāzi otrā valstī, un
ienākums, kas gūts par otrā valstī veiktajām iepriekšminētajām
darbībām, tiek attiecināts uz šo pastāvīgo bāzi.
2. Termins "profesionālie pakalpojumi" ietver
galvenokārt neatkarīgu zinātnisko, literāro, māksliniecisko,
izglītojošo vai pedagoģisko darbību, kā arī ārsta, jurista,
inženiera, arhitekta, zobārsta un grāmatveža neatkarīgu
darbību.
15.pants
ATKARĪGIE INDIVIDUĀLIE PAKALPOJUMI
1. Saskaņā ar 16., 18., 19. un 21.panta noteikumiem darba
algai, samaksai un citai līdzīgai atlīdzībai, kuru Līgumslēdzējas
Valsts rezidents saņem par algotu darbu, tiek uzlikti nodokļi
tikai šajā valstī, ja vien algotais darbs netiek veikts otrā
Līgumslēdzējā Valstī. Ja algotais darbs tiek veikts otrā
Līgumslēdzējā Valstī, par to saņemtajai atlīdzībai var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
2. Neatkarīgi no pirmās daļas noteikumiem atlīdzībai, kuru
Līgumslēdzējas Valsts rezidents saņem par algotu darbu, kas tiek
veikts otrā Līgumslēdzējā Valstī, tiek uzlikti nodokļi tikai
pirmajā minētajā valstī, ja:
a) atlīdzības saņēmējs ir atradies otrā valstī laika posmu vai
laika posmus, kas kopumā nepārsniedz 183 dienas jebkurā
divpadsmit mēnešu periodā, kas sākas vai beidzas attiecīgajā
taksācijas gadā, un
b) atlīdzību maksā darba devējs, kas nav otras valsts
rezidents, vai cita persona tāda darba devēja vārdā, un
c) atlīdzību neizmaksā (nesedz) pastāvīgā pārstāvniecība vai
pastāvīgā bāze, kuru darba devējs izmanto otrā valstī.
3. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējo daļu noteikumiem
atlīdzībai, ko saņem par algotu darbu, kas tiek veikts uz
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma starptautiskajā satiksmē izmantota
kuģa vai gaisa kuģa, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī,
izņemot, ja atlīdzību saņem otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents.
4. Sauszemes personāla, kas veic vadības funkcijas un ko darbā
otrā Līgumslēdzējā Valstī ir iecēlis Līgumslēdzējas Valsts
uzņēmuma, kas izmanto gaisa kuģus starptautiskajā satiksmē,
galvenais birojs, atlīdzība tiek atbrīvota no nodokļu uzlikšanas
otrā Līgumslēdzējā Valstī.
16.pants
DIREKTORU ATALGOJUMS
Direktoru atalgojumam un citiem līdzīgiem maksājumiem, ko
saņem Līgumslēdzējas Valsts rezidents kā direktoru padomes vai
jebkuras citas līdzīgas institūcijas loceklis sabiedrībā, kas ir
otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, var uzlikt nodokļus šajā
otrā valstī.
17.pants
MĀKSLINIEKI UN SPORTISTI
1. Neatkarīgi no 14. un 15.panta noteikumiem ienākumam, ko
gūst Līgumslēdzējas Valsts rezidents kā izpildītājmākslinieks,
piemēram, teātra, kino, radio vai televīzijas mākslinieks vai
mūziķis, vai arī kā sportists par savu individuālo darbību otrā
Līgumslēdzējā Valstī, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Ja izpildītājmākslinieka vai sportista ienākums par viņa
individuālo darbību attiecīgajā jomā tiek maksāts nevis pašam
izpildītājmāksliniekam vai sportistam, bet citai personai, šādam
ienākumam neatkarīgi no 7., 14. un 15.panta noteikumiem var
uzlikt nodokļus tajā Līgumslēdzējā Valstī, kurā tiek veikta
izpildītājmākslinieka vai sportista darbība.
3. Pirmās un otrās daļas noteikumi netiek piemēroti ienākumam,
ko izpildītājmākslinieks vai sportists guvis par Līgumslēdzējā
Valstī veiktu individuālo darbību, ja šīs valsts apmeklējums
pilnībā vai galvenokārt tiek atbalstīts no vienas vai abu
Līgumslēdzēju Valstu, to vietējo valdību vai vietējo pašvaldību
līdzekļiem. Šādā gadījumā ienākumam tiek uzlikti nodokļi tikai
tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir šis
izpildītājmākslinieks vai sportists.
18.pants
PENSIJAS
1. Saskaņā ar 19.panta otrās daļas noteikumiem pensijai un
citai līdzīgai atlīdzībai, ko saņem Līgumslēdzējas Valsts
rezidents par iepriekš veikto algoto darbu, tiek uzlikti nodokļi
tikai šajā valstī.
2. Neatkarīgi no šī panta pirmās daļas un 19.panta otrās daļas
noteikumiem pensijai un citai līdzīgai atlīdzībai, kas tiek
maksāta saskaņā ar Līgumslēdzējas Valsts sociālās apdrošināšanas
sistēmu, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
19.pants
VALSTS DIENESTS
1. a) Darba algai, samaksai un citai līdzīgai atlīdzībai, kas
nav pensija un kuru fiziskajai personai izmaksā Līgumslēdzēja
Valsts, tās vietējā valdība vai vietējā pašvaldība par šai
valstij, valdībai vai pašvaldībai sniegtajiem pakalpojumiem, tiek
uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
b) Tomēr šādai darba algai, samaksai un citai līdzīgai
atlīdzībai tiek uzlikti nodokļi tikai otrā Līgumslēdzējā Valstī,
ja pakalpojumi ir sniegti šajā valstī un šī fiziskā persona ir
tāds šīs valsts rezidents, kas:
(i) ir šīs valsts piederīgais; vai
(ii) nav kļuvis par šīs valsts rezidentu tikai un vienīgi, lai
sniegtu šos pakalpojumus.
2. a) Jebkurai pensijai, kuru fiziskajai personai izmaksā
Līgumslēdzēja Valsts, tās vietējā valdība vai vietējā pašvaldība,
vai kas tiek izmaksāta no to izveidotajiem fondiem par
pakalpojumiem, ko šī persona sniegusi šai valstij, valdībai vai
pašvaldībai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
b) Tomēr šādai pensijai tiek uzlikti nodokļi tikai otrā
Līgumslēdzējā Valstī, ja šī fiziskā persona ir šīs valsts
rezidents un valsts piederīgais.
3. 15., 16., 17. un 18.panta noteikumus piemēro darba algai,
samaksai, citai līdzīgai atlīdzībai un pensijai, kuru izmaksā par
pakalpojumiem, kas sniegti saistībā ar Līgumslēdzējas Valsts vai
tās vietējās valdības vai vietējās pašvaldības veikto
uzņēmējdarbību.
20.pants
STUDENTI
Maksājumiem, ko uzturēšanās, studiju vai stažēšanās vajadzībām
saņem students, māceklis vai stažieris, kurš ir vai tieši pirms
ierašanās Līgumslēdzējā Valstī bija otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents un kurš pirmajā minētajā valstī ir ieradies vienīgi
studiju vai stažēšanās nolūkā, šajā valstī netiek uzlikti
nodokļi, ja šādi maksājumi ir no avotiem, kas neatrodas šajā
valstī.
21.pants
SKOLOTĀJI UN PĒTNIEKI
1. Ienākumiem, ko par veikto mācību vai pētniecības darbu
saņem fiziskā persona, kas ierodas Līgumslēdzējā Valstī ar nolūku
mācīt vai nodarboties ar pētniecības darbu universitātē, koledžā
vai citā šīs Līgumslēdzējas Valsts atzītā izglītības vai
zinātniskā iestādē un kas tieši pirms ierašanās Līgumslēdzējā
Valstī ir vai bija otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, pirmajā
minētajā valstī netiek uzlikti nodokļi laika periodā, kas
nepārsniedz divus gadus no datuma, kad šī persona pirmoreiz
ieradās minētajā nolūkā.
2. Šī panta noteikumi netiek piemēroti ienākumiem, kas gūti no
izpētes darbiem, ja šie izpētes darbi ir veikti nevis
sabiedriskajās interesēs, bet galvenokārt kādas personas vai
personu privātajās interesēs.
22.pants
CITI IENĀKUMI
1. Citiem Līgumslēdzējas Valsts rezidenta ienākumiem, kas nav
atrunāti šīs Konvencijas iepriekšējos pantos, neatkarīgi no to
rašanās vietas, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
2. Pirmās daļas noteikumi netiek piemēroti ienākumam, kas nav
ienākums no 6.panta otrajā daļā definētā nekustamā īpašuma, ja šī
ienākuma saņēmējs, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic
uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, izmantojot tur esošo
pastāvīgo pārstāvniecību, vai sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tur izvietoto pastāvīgo
bāzi, un ja tiesības vai īpašums, par ko tiek saņemts šis
ienākums, ir faktiski saistīti ar šo pastāvīgo pārstāvniecību vai
pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro 7.
vai 14. panta noteikumus.
23.pants
IENĀKUMS NO OGĻŪDEŅRAŽIEM UN CITIEM DABAS RESURSIEM
Nekas šajā Konvencijā neietekmē Līgumslēdzējas Valsts vai
jebkuras tās vietējās valdības, vai vietējās pašvaldības tiesības
piemērot nacionālos normatīvos aktus un noteikumus attiecībā uz
nodokļu uzlikšanu ienākumam un peļņai no šīs valsts teritorijā
esošajiem ogļūdeņražiem un citiem dabas resursiem, un ar tiem
saistītām darbībām.
24.pants
PENSIJU FONDI
Neatkarīgi no jebkuriem šīs Konvencijas noteikumiem, izņemot
23.pantu, ienākums, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un ko gūst
otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, kas minēts 4.panta otrās
daļas b) punktā, ko pirmās minētās valsts kompetentā iestāde
atzīst par pensiju fondu, kas kopumā atbilst tādam, kas nodokļu
uzlikšanas nolūkā pirmajā valstī tiek atzīts par pensiju fondu,
tiek atbrīvots no nodokļu uzlikšanas šajā valstī.
25.pants
KAPITĀLS
1. Kapitālam, ko veido 6.pantā minētais Līgumslēdzējas Valsts
rezidenta nekustamais īpašums, kas atrodas otrā Līgumslēdzējā
Valstī, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Kapitālam, ko veido kustamais īpašums, kas ir daļa no
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma pastāvīgās pārstāvniecības
uzņēmējdarbības īpašuma otrā Līgumslēdzējā Valstī, vai kapitālam,
ko veido kustamais īpašums, kas ir piederīgs Līgumslēdzējas
Valsts rezidenta pastāvīgajai bāzei neatkarīgu individuālo
pakalpojumu sniegšanai otrā Līgumslēdzējā Valstī, var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
3. Kapitālam, ko veido kuģi un gaisa kuģi, kurus
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums izmanto starptautiskajā satiksmē,
kā arī kustamais īpašums, kas piederīgs šo kuģu un gaisa kuģu
izmantošanai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
4. Visiem pārējiem Līgumslēdzējas Valsts rezidenta kapitāla
elementiem tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
26.pants
PRIEKŠROCĪBU IEROBEŽOŠANA
1. Neatkarīgi no jebkuriem citiem šīs Konvencijas noteikumiem,
4.panta pirmās daļas b) punkta (ii) apakšpunktā minētajai
sabiedrībai ir tiesības uz 7., 8., 10. līdz 15., 22. un 25.pantā
noteiktajiem atvieglojumiem tikai tad, ja šī sabiedrība var
pierādīt, ka:
a) visu sabiedrības akciju un pamatkapitāla daļu īstenie
īpašnieki ir Apvienoto Arābu Emirātu rezidenti; un
b) sabiedrības izveidošanas vai tās uzņēmējdarbības vadīšanas
vai akciju un pamatkapitāla daļu iegūšanas vai līdzdalības šajā
sabiedrībā, vai tās akciju un pamatkapitāla daļu vai cita īpašuma
iegūšanas vai uzturēšanas galvenais mērķis nav bijis iegūt
jebkuru šajā Konvencijā noteikto atvieglojumu tādas personas, kas
nav Apvienoto Arābu Emirātu rezidents, labumam.
2. Latvijas nodokļu atvieglojumi saskaņā ar pirmo daļu ir
piemērojami pamatojoties uz Apvienoto Arābu Emirātu kompetentās
iestādes apstiprinājumu par to, ka pirmajā daļā minētie
nosacījumi ir izpildīti.
3. Pirmās un otrās daļas noteikumi netiek piemēroti 4.panta
otrās daļas c) punktā minētajām sabiedrībām.
27.pants
NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS NOVĒRŠANA
1. Latvijā nodokļu dubultā uzlikšana tiek novērsta šādi:
a) ja Latvijas rezidents gūst ienākumu vai tam pieder
kapitāls, kam saskaņā ar šo Konvenciju var uzlikt nodokļus
Apvienotajos Arābu Emirātos, tad, ja vien Latvijas nacionālajos
normatīvajos aktos netiek paredzēti labvēlīgāki noteikumi,
Latvija atļauj:
(i) samazināt šī rezidenta ienākuma nodokli par summu, kas ir
vienāda ar Apvienotajos Arābu Emirātos samaksāto ienākuma
nodokli;
(ii) samazināt šī rezidenta kapitāla nodokli par summu, kas ir
vienāda ar Apvienotajos Arābu Emirātos samaksāto kapitāla
nodokli.
Šie samazinājumi tomēr nevienā gadījumā nedrīkst pārsniegt
tādu ienākuma nodokļa vai kapitāla nodokļa daļu, kāda ir
aprēķināta Latvijā pirms šī samazinājuma piemērošanas un kura
atkarībā no apstākļiem ir attiecināma uz ienākumu vai kapitālu,
kam var uzlikt nodokļus Apvienotajos Arābu Emirātos.
b) lai piemērotu a) punktu, ja sabiedrība - Latvijas rezidents
saņem dividendes no sabiedrības - Apvienoto Arābu Emirātu
rezidenta, kurā tai pieder vismaz 10 procentu akcijas un
pamatkapitāla daļas ar pilnām balsstiesībām, tad Apvienotajos
Arābu Emirātos samaksātajā nodoklī tiek ietverts ne tikai par
dividendēm samaksātais nodoklis, bet arī atbilstoša daļa no
nodokļa, kas samaksāts par sabiedrības peļņu, no kuras tika
maksātas dividendes.
2. Apvienotajos Arābu Emirātos nodokļu dubultā uzlikšana tiek
novērsta šādi:
a) ja Apvienoto Arābu Emirātu rezidents gūst ienākumu vai tam
pieder kapitāls, kam saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem var
uzlikt nodokļus Latvijā, tad, Apvienotie Arābu Emirāti atļauj
samazināt šīs personas ienākuma vai kapitāla nodokli par summu,
kas ir vienāda ar Latvijā samaksāto ienākuma nodokli vai kapitāla
nodokli.
b) šie samazinājumi tomēr nevienā gadījumā nedrīkst pārsniegt
tādu ienākuma nodokļa vai kapitāla nodokļa daļu, kāda ir
aprēķināta pirms šī samazinājuma piemērošanas un kura atkarībā no
apstākļiem ir attiecināma uz ienākumu vai kapitālu, kam var
uzlikt nodokļus Latvijā.
28.pants
DISKRIMINĀCIJAS NEPIEĻAUŠANA
1. Uz Līgumslēdzējas Valsts piederīgajiem otrā Līgumslēdzējā
Valstī neattiecas nodokļu uzlikšana vai ar to saistītas prasības,
kas ir citādākas vai apgrūtinošākas nekā nodokļu uzlikšana vai ar
to saistītās prasības, kuras tādos pašos apstākļos, jo īpaši
sakarā ar rezidenci, attiecas vai var tikt attiecinātas uz šīs
otras valsts piederīgajiem. Šis noteikums neatkarīgi no 1.panta
noteikumiem attiecas arī uz personām, kuras nav vienas
Līgumslēdzējas Valsts vai abu Līgumslēdzēju Valstu rezidenti.
2. Uz bezvalstniekiem - Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem
nevienā no Līgumslēdzējām Valstīm neattiecas nodokļu uzlikšana
vai ar to saistītas prasības, kas ir citādākas vai apgrūtinošākas
nekā nodokļu uzlikšana vai ar to saistītās prasības, kuras tādos
pašos apstākļos, jo īpaši saistībā ar rezidenci, attiecas vai var
tikt attiecinātas uz attiecīgās valsts piederīgajiem.
3. Nodokļu uzlikšana Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma
pastāvīgajai pārstāvniecībai otrā Līgumslēdzējā Valstī nevar būt
nelabvēlīgāka nekā nodokļu uzlikšana šīs otras valsts uzņēmumiem,
kas veic tādu pašu darbību. Šo noteikumu nedrīkst iztulkot tā, ka
tas uzliek Līgumslēdzējai Valstij pienākumu piešķirt otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem jebkādu personisku
atvieglojumu, atlaidi un samazinājumu attiecībā uz nodokļu
uzlikšanu, kādus šī valsts piešķir tās rezidentiem, ņemot vērā
viņu civilstāvokli vai ģimenes saistības.
4. Izņemot gadījumus, kad piemērojami 9.panta pirmās daļas,
11.panta septītās daļas vai 12.panta sestās daļas noteikumi,
procenti, autoratlīdzības un citi maksājumi, ko Līgumslēdzējas
Valsts uzņēmums izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam,
nosakot šī uzņēmuma apliekamo peļņu, ir jāatskaita pēc tādiem
pašiem noteikumiem kā tad, ja tie tiktu izmaksāti pirmās minētās
valsts rezidentam. Tāpat arī Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma
parādi otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, nosakot šāda
uzņēmuma apliekamā kapitāla vērtību, ir jāatskaita pēc tādiem
pašiem noteikumiem kā tad, ja tie attiektos uz pirmās minētās
valsts rezidentu.
5. Nekas šajā pantā nedrīkst tikt iztulkots tādējādi, ka tas
uzliktu Līgumslēdzējai Valstij juridisku pienākumu attiecināt uz
otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem atvieglojumus, ko piešķir
jebkura kārtība, priekšrocības vai privilēģijas, kas var tikt
piemērotas jebkurai citai valstij vai tās rezidentiem saskaņā ar
muitas savienības, ekonomiskās savienības, brīvās tirdzniecības
zonas izveidošanu vai saskaņā ar jebkuru reģionālo vai
apakšreģionālo vienošanos, kas pilnīgi vai galvenokārt ir
saistīta ar nodokļu uzlikšanu, kurā viena no pusēm ir šī pirmā
minētā valsts.
6. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmumus, kuru kapitāls pilnīgi vai
daļēji, tieši vai netieši pieder vienam vai vairākiem otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem vai to pilnīgi vai daļēji,
tieši vai netieši kontrolē minētie rezidenti, pirmajā valstī
nevar pakļaut jebkādai nodokļu uzlikšanai vai jebkurām ar to
saistītām prasībām, kas atšķiras no nodokļu uzlikšanas un ar to
saistītām prasībām, kurām tiek vai var tikt pakļauti līdzīgi
pirmās minētās valsts uzņēmumi, vai kuras ir apgrūtinošākas par
tām.
7. Šī panta noteikumi neatkarīgi no 2.panta noteikumiem
attiecas uz visu veidu un nosaukumu nodokļiem, izņemot nodokļus,
kurus var uzlikt saskaņā ar 23.pantu.
29.pants
SAVSTARPĒJĀS SASKAŅOŠANAS PROCEDŪRA
1. Ja persona uzskata, ka vienas Līgumslēdzējas Valsts vai abu
Līgumslēdzēju Valstu rīcība attiecībā uz šo personu izraisa vai
izraisīs nodokļu uzlikšanu, kas neatbilst šīs Konvencijas
noteikumiem, šī persona var neatkarīgi no šo valstu nacionālajos
normatīvajos aktos paredzētajiem tiesiskajiem līdzekļiem iesniegt
sūdzību izskatīšanai tās Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai
iestādei, kuras rezidents ir šī persona, vai arī, ja sūdzība
attiecas uz 28.panta pirmo daļu, - tās Līgumslēdzējas Valsts
kompetentajai iestādei, kuras valsts piederīgais ir šī persona.
Sūdzība iesniedzama izskatīšanai triju gadu laikā pēc pirmā
paziņojuma par rīcību, kas izraisījusi šīs Konvencijas
noteikumiem neatbilstošu nodokļu uzlikšanu.
2. Ja kompetentā iestāde sūdzību uzskata par pamatotu un pati
nespēj panākt apmierinošu risinājumu, tā cenšas savstarpēji
vienoties ar otras Līgumslēdzējas Valsts kompetento iestādi, lai
novērstu šai Konvencijai neatbilstošu nodokļu uzlikšanu. Jebkura
šāda panāktā vienošanās ir jāizpilda neatkarīgi no Līgumslēdzējas
Valsts nacionālajos normatīvajos aktos noteiktajiem laika
ierobežojumiem.
3. Līgumslēdzēju Valstu kompetentajām iestādēm ir jācenšas
savstarpējas vienošanās ceļā atrisināt jebkurus sarežģījumus vai
novērst šaubas, kas var rasties, interpretējot vai piemērojot šo
Konvenciju. Tās var arī savstarpēji konsultēties, lai novērstu
nodokļu dubulto uzlikšanu šajā Konvencijā neparedzētos
gadījumos.
4. Lai panāktu vienošanos iepriekšējās daļās minētajos
jautājumos, Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes var tieši
sazināties viena ar otru, kā arī izmantot kompetento iestāžu vai
to pārstāvju komisijas starpniecību.
30.pants
INFORMĀCIJAS APMAIŅA
1. Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes apmainās ar
informāciju, kas nepieciešama šīs Konvencijas noteikumu
izpildīšanai vai Līgumslēdzēju Valstu nacionālo normatīvo aktu
prasību izpildei attiecībā uz nodokļiem, uz kuriem attiecas šī
Konvencija, tiktāl, ciktāl šāda nodokļu uzlikšana nav pretrunā ar
šo Konvenciju. Konvencijas 1.pants neierobežo informācijas
apmaiņu. Jebkura informācija, ko saņem Līgumslēdzēja Valsts, ir
jāuzskata par tikpat slepenu kā informācija, kas tiek iegūta
saskaņā ar šīs valsts normatīvajiem aktiem, un var tikt izpausta
tikai tām personām vai institūcijām (arī tiesām un
administratīvajām iestādēm), kas ir iesaistītas šajā Konvencijā
ietverto nodokļu aprēķināšanā, iekasēšanā, piespiedu līdzekļu
lietošanā, lietu iztiesāšanā vai apelāciju izskatīšanā saistībā
ar šiem nodokļiem. Šīm personām vai institūcijām šī informācija
jāizmanto vienīgi iepriekšminētajos nolūkos. Tās drīkst izpaust
šo informāciju atklātās tiesas sēdēs vai tiesas nolēmumos.
2. Nekādā gadījumā pirmās daļas noteikumus nedrīkst izskaidrot
tādējādi, ka tie uzliktu Līgumslēdzējai Valstij pienākumu:
a) veikt administratīvus pasākumus, kas neatbilst vienas vai
otras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem un
administratīvajai praksei;
b) sniegt informāciju, kas nav pieejama saskaņā ar vienas vai
otras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem vai parasti
piemērojamo administratīvo praksi;
c) sniegt informāciju, kas var atklāt jebkuru tirdzniecības,
uzņēmējdarbības, ražošanas, komerciālo vai profesionālo noslēpumu
vai darījumu procesu, vai arī sniegt informāciju, kuras izpaušana
būtu pretrunā ar sabiedrisko kārtību (ordre public).
31.pants
DAŽĀDI NOTEIKUMI
Šīs Konvencijas noteikumus nedrīkst iztulkot tā, ka tie
jebkādā veidā ierobežo jebkuru atbrīvojumu, atskaitījumu,
ieskaitu vai cita veida atvieglojumu saskaņā ar:
a) Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem, šīs valsts
uzliktā nodokļa noteikšanai; vai
b) jebkuru citu vienošanos starp Līgumslēdzējām Valstīm vai
starp Līgumslēdzēju Valsti un otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidentu.
32.pants
DIPLOMĀTISKO UN KONSULĀRO PĀRSTĀVNIECĪBU PERSONĀLS
Nekas šajā Konvencijā neietekmē diplomātisko misiju vai
konsulāro pārstāvniecību personāla fiskālās privilēģijas, kuras
tam piešķir starptautisko tiesību vispārīgie noteikumi vai īpašu
vienošanos noteikumi.
33.pants
STĀŠANĀS SPĒKĀ
1. Līgumslēdzēju Valstu valdības, pa diplomātiskajiem
kanāliem, rakstiski informē viena otru par to, kad ir izpildītas
to konstitucionālās prasības, lai šī Konvencija stātos spēkā.
2. Konvencija stājas spēkā ar pirmajā daļā minētā pēdējā
paziņojuma datumu un tās noteikumi abās Līgumslēdzējās Valstīs
tiek piemēroti:
a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī -
ienākumam, kas gūts janvāra pirmajā dienā vai pēc tās kalendārajā
gadā, kas seko gadam, kurā šī Konvencija stājas spēkā;
b) attiecībā uz pārējiem ienākuma nodokļiem un kapitāla
nodokļiem - nodokļiem, kas maksājami par jebkuru taksācijas gadu,
kas sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās kalendārajā gadā, kas
seko gadam, kurā šī Konvencija stājas spēkā.
34.pants
DARBĪBAS IZBEIGŠANA
Šī Konvencija ir spēkā uz nenoteiktu laiku, kamēr viena
Līgumslēdzēja Valsts tās darbību izbeidz. Katra Līgumslēdzēja
Valsts var izbeigt šīs Konvencijas darbību, iesniedzot pa
diplomātiskajiem kanāliem rakstisku paziņojumu par izbeigšanu
vismaz sešus mēnešus pirms jebkura kalendārā gada beigām, kas
seko piecu gadu periodam sākot ar Konvencijas noteikumu
piemērošanas uzsākšanas gadu. Šajā gadījumā Konvencijas darbība
abās Līgumslēdzējās Valstīs tiek izbeigta:
a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī -
ienākumam, kas gūts janvāra pirmajā dienā vai pēc tās kalendārajā
gadā, kas seko gadam, kurā ir iesniegts paziņojums par darbības
izbeigšanu;
b) attiecībā uz pārējiem ienākuma nodokļiem un kapitāla
nodokļiem - nodokļiem, kas maksājami jebkurā taksācijas gadā, kas
sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās kalendārajā gadā, kas
seko gadam, kurā ir iesniegts paziņojums par darbības
izbeigšanu.
To apliecinot, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo Konvenciju ir
parakstījuši.
Konvencija sastādīta Abudabi divos eksemplāros 2012.gada
11.martā latviešu, arābu un angļu valodā, turklāt visi trīs
teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas
Republikas valdības vārdā |
Apvienoto Arābu
Emirātu valdības vārdā |
Māris Selga |
Ebeid Hamid El-Tayer |
Latvijas
Republikas Ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Apvienotajos
Arābu Emirātos |
Valsts ministrs finanšu lietās
|
PROTOKOLS
Parakstot Latvijas Republikas valdības un Apvienoto Arābu
Emirātu valdības Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas un
nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla
nodokļiem (turpmāk - Konvencija), puses ir vienojušās par tālāk
minētajiem noteikumiem, kas ir Konvencijas neatņemama
sastāvdaļa.
1. Attiecībā uz 2.panta pirmo daļu:
Tiek saprasts, ka Apvienotie Arābu Emirāti sastāv no:
− federālās valsts, kas sastāv no septiņiem Emirātiem,
− federālās valsts vietējām valdībām (Abu Dabi emirāta,
Dubajas emirāta, Šardžas emirāta, Adžmanas emirāta, Umm Al
Kaivainas emirāta, Raselhaimas emirāta un Fudžeiras emirāta),
un
− vietējo valdību vietējām pašvaldībām.
2. Attiecībā uz 4.panta otrās daļas c) punktu:
Tiek saprasts, ka Apvienoto Arābu Emirātu gadījumā 4.panta
otrās daļas c) apakšpunktā definētās valdības institūcijas ietver
Abu Dabi investīciju pārvaldi, Abu Dabi investīciju padomi,
Mubadala attīstības sabiedrību (Mubadala), Dubajas pasauli,
Dubajas investīciju sabiedrību (DIC), AAE investīciju pārvaldi un
Starptautisko naftas investīciju sabiedrību (IPIC).
3. Attiecībā uz 7.panta trešo daļu:
Tiek saprasts, ka izdevumu atskaitīšanas nosacījumi tiek
noteikti saskaņā ar tās Līgumslēdzējas Valsts, kurā atrodas
pastāvīgā pārstāvniecība, nacionālajiem normatīvajiem aktiem,
ņemot vērā 28.panta noteikumus, it īpaši trešo un ceturto
daļu.
4. Attiecībā uz 8.panta pirmo daļu:
Tiek saprasts, ka termins "peļņa" nozīmē:
− peļņu, neto peļņu, bruto ieņēmumus un ieņēmumus, ko tieši
gūst no kuģu vai gaisa kuģu izmantošanas starptautiskajā
satiksmē;
− procentus no summām, kas tieši radušās no kuģu vai gaisa
kuģu izmantošanas starptautiskajā satiksmē, kas tiek gūti
papildus šādai izmantošanai;
− ienākumu no biļešu tirdzniecības tāda uzņēmuma labā, kas
izmanto kuģus vai gaisa kuģus starptautiskajā satiksmē;
− ienākumu no inženiertehnisko pakalpojumu sniegšanas un
jebkuru citu ienākumu, kas rodas no citiem tehniskajiem
pakalpojumiem, ja šādu pakalpojumu sniegšana notiek papildus
gaisa kuģu izmantošanai starptautiskajā satiksmē.
5. Attiecībā uz 11.panta trešo daļu:
Ja Līgumslēdzējas Valsts valdība netieši, izmantojot aģentu
vai kā savādāk, piedalās aizdevuma piešķiršanā, tad trešajā daļā
noteiktais atbrīvojums tiek piemērots proporcionāli šīs valdības
līdzdalībai šādā aizdevumā. Līdzdalība tiek apliecināta ar šīs
Līgumslēdzējas Valsts kompetentās iestādes izsniegtu
sertifikātu.
6. Attiecībā uz 13.pantu:
Tiek saprasts, ka piektā daļa ietver kapitāla pieaugumu, ko
Līgumslēdzējas Valsts rezidents, ieskaitot šīs valsts valdības
institūcijas vai investīciju sabiedrības, gūst no akciju un
pamatkapitāla daļu, vai citas tām pielīdzināmas līdzdalības,
izņemot otrajā daļā minētās, atsavināšanas, un šādam pieaugumam
nodokļi tiek uzlikti tikai tajā valstī, kuras rezidents ir
atsavinātājs.
7. Attiecībā uz 30.pantu:
Ja saskaņā ar šo pantu Līgumslēdzēja Valsts pieprasa sniegt
informāciju, otrai Līgumslēdzējai Valstij ir jāiegūst pieprasītā
informācija, ieskaitot banku, citu finanšu institūciju, pārstāvju
vai personu, kuras darbojas kā pilnvarnieki vai uzticības
personas, rīcībā esošo informāciju, tādā pat veidā un tikpat
lielā mērā, it kā pirmās minētās valsts nodoklis būtu šīs otras
valsts nodoklis un to iekasētu šī otra valsts, pat ja šai otrai
valstij šāda informācija nav nepieciešama savām nodokļu
uzlikšanas vajadzībām.
To apliecinot, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo Protokolu ir
parakstījuši.
Protokols sastādīts Abudabi divos eksemplāros 2012.gada
11.martā latviešu, arābu un angļu valodā, turklāt visi trīs
teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas
Republikas valdības vārdā |
Apvienoto Arābu
Emirātu valdības vārdā |
Māris Selga |
Ebeid Hamid El-Tayer |
Latvijas Republikas
Ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Apvienotajos Arābu
Emirātos
|
Valsts ministrs finanšu
lietās
|