Latvijas Republikas valdības
un Serbijas Republikas valdības
NOLĪGUMS
par starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu
Latvijas Republikas valdība un Serbijas Republikas
valdība (turpmāk - "Līgumslēdzējas Puses"),
tiecoties veicināt tirdzniecības un ekonomisko sakaru
attīstību starp abām valstīm,
apņemoties veicināt sadarbību autotransporta jomā tirgus
ekonomikas apstākļos,
apzinoties abpusēju ieinteresētību nolīgumā par
pārvadājumiem ar autotransportu un tā priekšrocības,
ir vienojušās par turpmāko.
I
VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
1.pants
Darbības joma
Šis Nolīgums attiecas uz starptautiskajiem pārvadājumiem
ar autotransportu no vai uz Līgumslēdzēju Pušu valstu
teritorijām, tranzītā cauri Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām
vai starp kādas no Līgumslēdzējām Pusēm valsts teritoriju un
trešo valsti pēc nomas līguma, par atlīdzību vai savām
vajadzībām, ko veic pārvadātājs, kura uzņēmums reģistrēts otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ar transportlīdzekļiem,
kas reģistrēti šīs valsts teritorijā.
2.pants
Definīcijas
(1) Termins "sava valsts" nozīmē tās
Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, kurā pārvadātāja uzņēmums
ir dibināts un transportlīdzeklis ir reģistrēts.
(2) Termins "otra valsts" nozīmē tās
Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, kurā pārvadātājs veic
pārvadājumus, bet ne transportlīdzeklis, ne pārvadātāja uzņēmums
tajā nav reģistrēts.
(3) Termins "pārvadātājs" nozīmē jebkuru
fizisku vai juridisku personu, kas saskaņā ar attiecīgajiem
Līgumslēdzēju Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem un
noteikumiem ir tiesīga veikt starptautiskos pasažieru vai kravu
pārvadājumus ar autotransportu.
(4) Termins "transportlīdzeklis"
nozīmē":
1) pasažieru pārvadājumos - jebkuru motorizētu
autotransporta līdzekli, kas piemērots pasažieru pārvadāšanai,
kam ir vairāk kā deviņas sēdvietas, autovadītāja vietu ieskaitot,
un kas ir reģistrēts vienas vai otras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā;
2) kravu pārvadājumos - jebkuru vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā reģistrētu motorizētu
autotransporta līdzekli, kas piemērots kravu pārvadāšanai. Šajā
Nolīgumā termins "transportlīdzeklis" attiecas arī uz
jebkuru ar motorizētu transportlīdzekli savienotu piekabi vai
puspiekabi neatkarīgi no to reģistrācijas vietas, kā arī uz
autotransporta līdzekļu kombināciju, pie kam šādā gadījumā
motorizētais transportlīdzeklis ir noteicošais faktors atļaujas
izsniegšanai vai atbrīvojumam no atļaujas.
(5) Termins "atļauja" nozīmē licenci vai
atļauju, ko izsniegusi vienas Līgumslēdzējas Puses kompetentā
institūcija, lai iebrauktu un izbrauktu vai brauktu tranzītā
cauri šīs Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai vai uz/no
trešās valsts otras Līgumslēdzējas Puses valsts pārvadātājam, kā
arī jebkura cita licence vai atļauja, kas izsniegta saskaņā ar šo
Nolīgumu.
(6) Termins "regulāri pārvadājumi" nozīmē
pasažieru pārvadājumus, kas tiek veikti atbilstoši iepriekš
saskaņotiem kustības sarakstiem pa noteiktiem maršrutiem un kuru
laikā pasažieri var iekāpt transporta līdzeklī vai izkāpt no tā
iepriekš noteiktās pieturvietās.
(7) Termins "sistemātiskie turp un atpakaļ
pārvadājumi" nozīmē iepriekš izveidotas pasažieru grupas
pārvadājumus atkārtotu turp un atpakaļ braucienu no vienas
brauciena sākuma vietas vai vietas, kas atrodas līdz 50 km
rādiusā no brauciena sākuma vietas, uz vienu brauciena galapunktu
vai vietu, kas atrodas 50 km rādiusā no galapunkta. Katra
pasažieru grupa, kas veikusi braucienu turp, kādā no sekojošiem
atpakaļ braucieniem tiek atvesta atpakaļ brauciena sākuma vietā
un pirmais atpakaļ brauciens un pēdējais turp brauciens tiek
veikts bez pasažieriem. Sistemātiskais turp un atpakaļ brauciens
nezaudē savu būtību, ja daži pasažieri pievienojas citai grupai
tās atpakaļ braucienā.
(8) Termins "neregulāri pārvadājumi" nozīmē
pārvadājumus, kas neatbilst ne regulāro pārvadājumu
definīcijai, ne sistemātisko turp un atpakaļ pārvadājumu
definīcijai. Pārvadājumu biežums vai daudzums neietekmē to
piederību neregulāriem pārvadājumiem.
(9) Termins "kabotāža" nozīmē kravas vai
pasažieru pārvadājumus starp vairākiem punktiem vienas
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ko veic otras
Līgumslēdzējas Puses valsts pārvadātājs.
3.
pants
Kopējā komisija un kompetentās institūcijas
(1) Lai nodrošinātu šī Nolīguma noteikumu izpildi un
piemērošanu, ņemot vērā visus jautājumus, kas izriet no šī
Nolīguma, abas Līgumslēdzējas Puses izveido Kopējo komisiju, kura
sastāv no Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju izvirzītiem
pārstāvjiem.
(2) Kopējā komisija satiekas pēc vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas lūguma sanāksmēs,
ko pārmaiņus rīko katras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā.
(3) Šī Nolīguma piemērošanai kompetentās institūcijas
ir:
Latvijas Republikā - Satiksmes ministrija,
Serbijas Republikā - Infrastruktūras un enerģijas
ministrija.
Līgumslēdzējas Puses informē viena otru par jebkurām
izmaiņām attiecībā uz kompetentajām institūcijām.
4.pants
Atbilstība nacionālajiem normatīvajiem aktiem
Veicot pārvadājumus ar autotransportu otras valsts
teritorijā, pārvadātājiem un transportlīdzekļu apkalpes locekļiem
ir pienākums ievērot nacionālos normatīvos aktus un noteikumus,
kas ir spēkā otras valsts teritorijā.
II
PASAŽIERU PĀRVADĀJUMI
5.
pants
Regulārie un sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi
(1) Regulāriem un sistemātiskiem turp un atpakaļ
pārvadājumiem starp Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām vai
tranzītā cauri tām ir nepieciešamas atļaujas, kuras izsniedz
Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas.
(2) Regulāru un sistemātisku turp un atpakaļ pārvadājumu
veikšanai pārvadātāji iesniedz pieteikumus savas valsts
kompetentajai institūcijai. Ja šī kompetentā institūcija
pieteikumu akceptē, tā nosūta minēto pieteikumu otras valsts
kompetentajai institūcijai.
(3) Par atļauju pieteikuma un ar to saistīto dokumentu
formu vienojas 3.pantā minētā Kopējā komisija.
(4) Regulārie pārvadājumi tiek organizēti, ievērojot
savstarpīguma principu.
(5) Katras valsts kompetentā institūcija izsniedz
atļauju uz laiku līdz 5 (pieciem) gadiem tai maršruta daļai, kas
atrodas tās valsts teritorijā.
6.
pants
Neregulārie pārvadājumi
(1) Neregulāriem pārvadājumiem starp Līgumslēdzēju Pušu
valstu teritorijām vai tranzītā cauri tām ir nepieciešamas
atļaujas, kuras izsniedz Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas.
(2) Šī panta 1.daļā minētās atļaujas nav nepieciešamas
šādiem neregulāriem pārvadājumiem:
1) pārvadājumiem pa noslēgtu maršrutu, kad ar vienu un
to pašu transportlīdzekli visa brauciena laikā tiek vesta viena
un tā pati pasažieru grupa un to atved atpakaļ brauciena sākuma
vietā;
2) pārvadājumiem, kad turp brauciens tiek veikts ar
pasažieriem un atpakaļ brauciens bez pasažieriem;
3) pārvadājumiem, kad turp brauciens tiek veikts bez
pasažieriem, bet atpakaļ braucienā tiek vesti pasažieri,
paredzot, ka pasažieri:
a) ir grupa, kas izveidota saskaņā ar pārvadājumu
līgumu, kurš noslēgts pirms viņu ierašanās tās Līgumslēdzējas
Puses valsts teritorijā, kurā tie tiek uzņemti atvešanai uz savas
valsts teritoriju;
b) ir tā paša pārvadātāja iepriekš aizvesti uz tās
Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, kur tie tiek atkal
uzņemti un atvesti uz savas valsts teritoriju;
c) ir bijuši uzaicināti uz valsts teritoriju, kurā
transportlīdzeklis ir reģistrēts, un visus pārvadājuma izdevumus
sedz persona, kura noformējusi ielūgumu.
4) tranzīta braucieniem, kurus veic, izpildot a), b) vai
c) apakšpunktos minētos pārvadājumus;
5) braucienam ar autobusu, kas nosūtīts nomainīt bojātu
autobusu, kam radušies bojājumi.
7.pants
Kopējie noteikumi pasažieru pārvadājumiem
(1) Atļaujas, kas izdotas konkrētam pārvadātājam šī
Nolīguma 5.panta 1.daļā un 6.panta 1.daļā minēto pārvadājumu
veikšanai, nedrīkst nodot citam pārvadātājam, tām jāatrodas
transportlīdzeklī un tās jāuzrāda pēc Līgumslēdzēju Pušu
kontrolējošo institūciju pieprasījuma.
(2) Kopējā komisija, kas minēta 3.pantā, var papildināt
6.panta 2.daļā minēto pārvadājumu sarakstu, kuriem nav
nepieciešamas atļaujas.
(3) Transportlīdzeklī, ar kuru veic neregulāros
pārvadājumus, jāatrodas pilnībā aizpildītam brauciena formulāram,
ko parakstījis pārvadātājs pirms brauciena sākuma, un tam visu
braucienu jāatrodas transportlīdzeklī, un tas jāuzrāda pēc
ikvienas pilnvarotas kontrolējošās institūcijas amatpersonas
pieprasījuma. Brauciena formulāra veidlapu apstiprina šī Nolīguma
3.pantā minētā Kopējā komisija.
III
KRAVU PĀRVADĀJUMI
8.
pants
Atļauju režīms
(1) Pārvadātāji drīkst veikt kravu pārvadājumus starp
Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām, kā arī uz/no trešajām
valstīm, saņemot Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju
izdotas atļaujas. Tranzīta kravu pārvadājumi cauri Līgumslēdzēju
Pušu valstu teritorijām tiek veikti bez atļaujām. Kopējā komisija
var vienoties par citu pārvadājumu veikšanas režīmu.
(2) Šī panta 1.daļā minēto atļauju drīkst izmantot tikai
tas pārvadātājs, kuram tā izsniegta, un to nedrīkst nodot citām
personām.
(3) Atļaujai visa brauciena laikā jāatrodas
transportlīdzeklī, un tā jāuzrāda pēc ikvienas pilnvarotas
kontrolējošās institūcijas amatpersonas pieprasījuma.
(4) Kompetentās institūcijas katru gadu apmainās ar
savstarpēji saskaņotu skaitu atļauju, kuras ir derīgas 13 mēnešus
ilgu laiku no katra kalendāra gada sākuma. Kopējā komisija
vienojas par atļauju veidu un skaitu, kā arī citiem svarīgiem
atļauju izmantošanas nosacījumiem saskaņā ar šo pantu.
9.
pants
Atbrīvojumi no atļaujām
(1) Atļaujas nav nepieciešamas šādiem pārvadājumu
veidiem:
1) pārvadājumiem ar transportlīdzekļiem, kuru pilna
masa, piekabes ieskaitot, nepārsniedz 6 tonnas vai kuru maksimālā
celtspēja, piekabes ieskaitot, nepārsniedz 3,5 tonnas;
2) neregulāriem kravu pārvadājumiem uz vai no lidostām,
gadījumos, ja pakalpojumi ir pāradresēti;
3) bojātu vai avarējušu transportlīdzekļu pārvešanai un
tehniskās palīdzības autotransporta līdzekļiem;
4) transportlīdzekļa braucienam bez kravas, kas nosūtīts
citā valstī bojāta transportlīdzekļa nomaiņai, kā arī bojātā
transportlīdzekļa atpakaļ braucienam pēc tā
salabošanas;
5) mājlopu pārvadāšanai īpaši šim nolūkam paredzētos vai
mājlopu pārvadāšanai piemērotos transportlīdzekļos, ko par tādiem
atzīst abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas;
6) rezerves daļu un pārtikas pārvadāšanai kuģiem un
gaisa kuģiem;
7) medikamentu un medicīnā pielietojamo iekārtu
pārvadāšanai, kas nepieciešamas steidzamas palīdzības sniegšanai
ārkārtējās situācijās, īpaši dabas katastrofu un humānās
palīdzības gadījumos;
8) izstādēm un gadatirgiem paredzētu mākslas eksponātu
un priekšmetu pārvadāšanai nekomerciāliem mērķiem;
9) nekomerciāliem mērķiem paredzētu piederumu,
dekorāciju un dzīvnieku pārvadāšanai uz vai no teātra,
muzikāliem, kino, cirka vai sporta pasākumiem, gadatirgiem vai
festivāliem, kā arī radio vai televīzijas raidījumu ierakstiem un
kinofilmu uzņemšanai;
10) kravu pašpārvadājumiem;
11) bēru transportam;
12) pasta transportam kā sabiedriskam
pakalpojumam;
13) tikko īpašumā iegūta transportlīdzekļa pirmajam
braucienam bez kravas uz galamērķi.
(2) Saskaņā ar šī Nolīguma 3.pantu izveidotā Kopējā
komisija var mainīt šī panta 1.daļā minēto no atļaujām atbrīvoto
pārvadājumu veidu sarakstu.
(3) Veicot pārvadājumus, kas minēti šī panta 1.daļā,
transportlīdzeklī jāatrodas visiem dokumentiem, kas skaidri
norāda uz vienu no iepriekš minētajiem pārvadājumu
veidiem.
IV
CITI NOTEIKUMI
10.
pants
Kabotāža
Kabotāža ir aizliegta, ja nav izsniegta speciāla otras
valsts kompetentās institūcijas izdota atļauja.
11.
pants
Pārkāpumi
(1) Ja vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā
reģistrēts pārvadātājs vai tur reģistrēta transportlīdzekļa
apkalpe nav ievērojusi otras valsts teritorijā spēkā esošos
normatīvos aktus vai šī Nolīguma noteikumus, vai atļaujā minētos
nosacījumus, tās valsts kompetentā institūcija, kurā ir
reģistrēts transportlīdzeklis, pēc otras Līgumslēdzējas Puses
valsts kompetentās institūcijas pieprasījuma var piemērot šādas
sankcijas:
1) izteikt brīdinājumu pārvadātājam, kas izdarījis
pārkāpumu;
2) anulēt vai uz laiku aizliegt izmantot atļaujas, kas
dod iespēju pārvadātājam veikt pārvadājumus tās Līgumslēdzējas
Puses valsts teritorijā, kurā pārkāpums izdarīts.
(2) Šī panta 1.daļas noteikumu piemērošana neizslēdz
citas likumīgās sankcijas, ko var piemērot otras valsts tiesas
vai kompetentās institūcijas.
(3) Kompetentās institūcijas paziņo viena otrai par
piemērotajām sankcijām.
12.
pants
Nodokļi
(1) Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā
reģistrēti transportlīdzekļi, ar kuriem uz laiku tiek iebraukts
otras valsts teritorijā, lai veiktu pasažieru vai kravu
pārvadājumus saskaņā ar šo Nolīgumu, saskaņā ar šajā teritorijā
spēkā esošajiem muitas un fiskālajiem normatīvajiem aktiem tiek
uz laiku atbrīvoti no maksājumiem par transportlīdzekļu
īpašumu.
(2) Smērvielas un degviela, kas atrodas
transportlīdzekļu standarta tvertnēs, kā arī bojāta
transportlīdzekļa, kas veic starptautiskos pārvadājumus, remontam
paredzētas rezerves daļas, tiek atbrīvotas no visiem ievedmuitas
maksājumiem otras valsts teritorijā. Nelietotās rezerves daļas un
nomainītās detaļas ir jāizved vai ar tām jārīkojas saskaņā ar
otras valsts muitas normatīvajiem aktiem.
(3) Veicot pārvadājumus saskaņā ar šo Nolīgumu apkalpes
locekļi drīkst uz laiku ievest bez nodokļu maksāšanas un bez
ievešanas atļaujas nelielu daudzumu personīgo mantu atkarībā no
viņu uzturēšanās ilguma otras valsts teritorijā.
Veicot pārvadājumus saskaņā ar šo Nolīgumu
transportlīdzekļi, kas reģistrēti vienas Līgumslēdzējas Puses
teritorijā, saskaņā ar abpusējības principu tiek atbrīvoti no
nodokļiem un maksājumiem par transportlīdzekļu īpašumu vai
lietošanu un no nodokļiem un maksājumiem par transporta operāciju
veikšanu otras valsts teritorijā. Tomēr šis atbrīvojums
neattiecas uz ceļu nodokļiem, nodevām par autoceļu lietošanu un
citiem līdzīgiem maksājumiem, kas nav citādi vai apgrūtinošāki kā
ceļu nodokļi, nodevas par autoceļu lietošanu un citi līdzīgi
maksājumi un ar tiem saistītas prasības, kuras var tikt
attiecinātas uz savas valsts pārvadātājiem.
13.
pants
Bīstamu un ātri bojājošos kravu pārvadājumi
Transportlīdzekļiem, ar kuriem tiek pārvadātas bīstamas
vai ātri bojājošās kravas, jāatbilst un jābūt aprīkotiem saskaņā
ar Eiropas valstu nolīguma par bīstamo kravu starptautiskajiem
pārvadājumiem ar autotransportu (ADR) un Nolīguma par ātri
bojājošos pārtikas produktu starptautiskajiem pārvadājumiem un
par speciālām iekārtām, kas izmantojamas šajos pārvadājumos (ATP)
prasībām.
14.
pants
Svars un izmēri
(1) Attiecībā uz transportlīdzekļu svaru un izmēriem,
katra Līgumslēdzēja Puse apņemas neizvirzīt otras Līgumslēdzējas
Puses valsts teritorijā reģistrētiem transportlīdzekļiem
stingrākas prasības nekā tās, kuras izvirzītas savas valsts
teritorijā reģistrētajiem transportlīdzekļiem.
(2) Ja pārvadājuma veikšanai paredzētā transportlīdzekļa
svars un izmēri ar kravu vai bez tās pārsniedz otras valsts
teritorijā spēkā esošos maksimāli pieļaujamos lielumus,
nepieciešama speciāla šīs valsts kompetentās institūcijas izdota
atļauja. Pārvadātājs pilnībā ievēro šādā atļaujā noteiktās
prasības.
15.
pants
Starptautiskās saistības
Šī Nolīguma noteikumi neietekmē Līgumslēdzēju Pušu
tiesības vai saistības, ko ietver starptautiskās konvencijas,
nolīgumi un noteikumi, kas tām ir saistoši.
V
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
16.
pants
Nolīguma stāšanās spēkā un darbības laiks
(1) Šis Nolīgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc
pēdējā paziņojuma saņemšanas pa diplomātiskajiem kanāliem, kas
apliecina, ka abas Līgumslēdzējas Puses ir izpildījušas
nepieciešamos nosacījumus saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem
aktiem, lai tas stātos spēkā.
(2) Šis Nolīgums var tikt grozīts, abām Līgumslēdzējām
Pusēm savstarpēji vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā šī
panta 1.daļā noteiktajā kārtībā.
(3) Jebkuru strīdu, kas rodas par šī Nolīguma
interpretāciju vai piemērošanu, Līgumslēdzējas Puses centīsies
atrisināt sarunu ceļā.
(4) Šis Nolīgums paliek spēkā nenoteiktu laiku, ja vien
viena no Līgumslēdzējām Pusēm pa diplomātiskajiem kanāliem nav
paziņojusi par savu nodomu izbeigt tā darbību. Šajā gadījumā
Nolīguma darbība izbeidzas sešus mēnešus pēc tam, kad otrai
Līgumslēdzējai Pusei nosūtīta nota par tā darbības
izbeigšanu.
To apliecinot, zemāk parakstījušies attiecīgo valdību
pilnvarotas personas ir parakstījuši šo Nolīgumu.
Parakstīts Rīgā, 2012.gada 2.martā divos
oriģināleksemplāros, katrs latviešu, serbu un angļu valodā,
turklāt visi teksti ir autentiski. Atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais ir Nolīguma teksts angļu valodā.
Latvijas
Republikas
valdības vārdā
Ārlietu ministrs
Edgars Rinkēvičs |
Serbijas
Republikas
valdības vārdā
Ārlietu ministrs
Vuk Jeremić |