NOLĪGUMS
starp Latvijas Republikas valdību un Vācijas Federatīvās
Republikas valdību par vācu skolotāju nosūtīšanu uz Latvijas
skolām
Latvijas Republikas valdība un Vācijas Federatīvās Republikas
valdība
- pārliecībā par to, ka labākas zināšanas vācu valodā un
kultūrā bagātinās Latvijas tautu un dos vērtīgu ieguldījumu
tālākā kultūras sakaru nostiprināšanā starp abām zemēm,
- pamatojoties uz nolīgumu starp Vācijas Federatīvās
Republikas valdību un Latvijas Republikas valdību "Par
sadarbību kultūras jomā" no 1993. gada 20. aprīļa,
- vēloties veicināt vācu valodas izplatību, sniedzot vācu
skolotāju palīdzību Latvijas skolām,
- nolūkā sekmēt abu pušu savstarpējo uzticību,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Līgumslēdzējas puses vienojas par vācu skolotāju un izglītības
speciālistu nosūtīšanu uz Latvijas skolām.
2. pants
(1) Latvijas Republikas valdība diplomātiskā ceļā deviņus
mēnešus pirms mācību gada sākuma Vācijas Federatīvās Republikas
valdībai dara zināmas attiecīgās skolas, mācību priekšmetus,
skolotāju skaitu un viņu vēlamo kvalifikāciju.
(2) Vācijas Federatīvās Republikas valdība vēlākais trīs
mēnešus pirms mācību gada sākuma, resp. nodarbību uzsākšanas,
diplomātiskā ceļā paziņo Latvijas Republikas valdībai vārdus un
uzvārdus, mācību priekšmetus un kvalifikācijas izziņas mācību
spēkiem, kuru nodarbinātību Latvijas Republikā vācu puse nolēmusi
veicināt. Paziņojumā bez uzturēšanās laika akcepta ir jāsniedz
arī priekšlikumi par attiecīgajiem mācību priekšmetiem un skolām,
kurās tiks nodarbināti augstāk minētie skolotāji.
3. pants
(1) Pantā Nr.2 nosaukto mācību spēku darba devēji Latvijas
Republikā ir otrā panta otrajā punktā minētās skolas. Tās nosūta
izvēlētajiem mācību spēkiem pirms viņu izbraukšanas rakstveida
informāciju par darba vietu un darba apstākļiem un tūlīt pēc viņu
atbraukšanas Latvijā noslēdz ar minētajiem mācību spēkiem darba
līgumu saskaņā ar Latvijas Republikas likumdošanu, lai dotu
viņiem tās pašas darba tiesības un darba pienākumus kā latviešu
skolotājiem.
(2) Darba līgums domāts vispirms vienam mācību gadam. Ja to ne
vēlāk kā četrus mēnešus pirms šā gada beigām neuzsaka, tas
automātiski tiek pagarināts uz turpmāko vienu mācību gadu. Par
līguma pārtraukšanas iemesliem jāinformē līguma partneris.
(3) Skolotāju pienākums ir pasniegt vācu valodā līdz 25
akadēmiskajām stundām nedēļā, mācību stundas ilgums atbilst zemes
paražām. Viņu pienākums ir veikt aizvietošanu, ja tas attiecīgajā
skolā ir nepieciešams, taču ne vairāk kā trīs mācību stundas
nedēļā un ne vairāk kā 40 mācību stundas gadā. Ja vācu skolotājs
uzņemas īpašus uzdevumus, tad nedēļas obligātā slodze var tikt
samazināta.
(4) Latvijas skolu vasaras brīvlaikos vācu skolotājus var
nodarbināt līdz četrām nedēļām vasaras kursos, ja tiek garantēts
30 darba dienu atvaļinājums.
(5) Mācību spēki saņem no attiecīgās skolas ar līgumu noteikto
atlīdzību latviešu skolotājiem pieņemto algu apmērā, bet tai ir
jāatbilst vismaz latviešu mācību spēku vidējai algai.
(6) Latvijas puse nodod mācību spēku rīcībā mēbelētus
dzīvokļus.
(7) Vācu mācību spēkiem ir tiesības uz apdrošināšanu
saslimšanas gadījumā atbilstīgi Latvijas likumiem.
4. pants
(1) Papildus ar līgumu noteiktajai atlīdzībai vācu puse
izmaksā skolotājiem finansiālo kompensāciju un arī piešķir
iepriekš noteiktu summu pārcelšanās izdevumiem.
(2) Latvijas valdība atbrīvo 2. pantā minētajiem mācību
spēkiem piešķirtās kompensācijas, kuras minētas šā panta 1.
punktā, no nodokļiem un citiem fiskāliem maksājumiem.
5. pants
(1) 2. pantā minētie mācību spēki un viņu ģimenes locekļi bez
maksas saņem vīzas, uzturēšanās atļaujas un atļauju
vairākkārtējai Latvijas robežas šķērsošanai, kas garantē
neierobežotu iespēju ceļot. Iebraukšanai nepieciešamo atļauju
izsniedz Latvijas vēstniecība Bonnā ārpus kārtas.
(2) 2. pantā minētajiem mācību spēkiem darbības realizēšanai
nepieciešama Latvijas darba atļauja. Atbildīgās Latvijas iestādes
izsniedz šo atļauju tūlīt pēc mācību spēku ierašanās Latvijā.
6. pants
Latvijas Republikas valdība savu likumu un priekšrakstu
ietvaros garantē iespēju brīvi ievest un izvest un neaplikt ar
jebkādiem muitas, nodokļu un citiem maksājumiem (izņemot
izdevumus, kas saistīti ar uzglabāšanu, transportu un citiem
pakalpojumiem):
- personīgās lietošanas priekšmetus;
- grāmatas, mācību materiālus un citus amata rīkus un
instrumentus, kurus 2. pantā minētie mācību spēki ieved;
- priekšmetus, kas saistīti ar pārcelšanos, ieskaitot 2. pantā
minēto mācību spēku un viņu ģimenes locekļu personīgās
automašīnas, kas lietotas vismaz sešus mēnešus pirms pārcelšanās
un tiek ievestas Latvijas Republikas suverēnajā teritorijā
divpadsmit mēnešu laikā pēc pārcelšanās, kā arī tādus
priekšmetus, kurus 2. pantā minētie mācību spēki pēc savas
darbības uzsākšanas un pēc viņu parastās uzturēšanās pamatojuma
Latvijas Republikā ieved sešu mēnešu laikā;
- pārcelšanās priekšmetu aizvietošanai nepieciešamās
mantas.
(2) Mācību spēkiem un viņu ģimenes locekļiem jādeklarē
ievedamais īpašums, ieskaitot valūtu.
7. pants
Ar nolīguma "Par sadarbību kultūras jomā" starp
Latvijas Republikas valdību un Vācijas Federatīvās Republikas
valdību stāšanos spēkā 5. un 6. pantā noteikto tiesisko statusu
nomaina nolīguma "Par sadarbību kultūras jomā"
noteiktais tiesiskais statuss.
8. pants
(1) Latvijas puse izsniedz 2. pantā minētajiem mācību spēkiem
dienesta apliecību, ar kuru tiek nodrošināts attiecīgo valsts
iestāžu atbalsts.
(2) Latvijas Republikas izglītības ministrs ieceļ
kontaktpersonu, kura palīdz vācu mācību spēkiem dažādu iestāžu
apmeklējumos, jo sevišķi - kārtojot iebraukšanas
formalitātes.
9. pants
Par kaitējumiem, ko kāds no 2. pantā minētajiem mācību spēkiem
nodarījis, pildot sakarā ar šo līgumu viņam uzticētos uzdevumus,
Latvijas Republikas iestādes nevar prasīt atbildību, ja līdzīgos
gadījumos arī Latvijas skolotāji nenes atbildību.
10. pants
(1) Vācijas Federatīvās Republikas valdība nodod Latvijas
Republikas valdības rīcībā padomdevēju, kurš kompetentām Latvijas
iestādēm sniedz padomus visos jautājumos, kas saistīti ar vācu
valodas mācīšanu. Kā koordinatoram viņa pienākumos bez tam arī
ietilpst profesionālu un administratīvu augstākās nozīmes
uzdevumu regulēšana sakarā ar vācu skolotāju nosūtīšanu uz
Latvijas Republiku. Speciālā padomdevēja darbības detaļas regulē
darba instrukcija, kuru abas līgumslēdzējas puses gatavo,
savstarpēji vienojoties.
(2) 2. pantā minēto mācību spēku dienesta sarakste notiek ar
padomdevēja starpniecību.
(3) Padomdevēju atalgo Vācijas Federatīvā Republika. Šai
sakara Latvijas valdība neizvirza nekādas nodokļu vai citu ar
nodokļiem saistītu maksājumu prasības.
(4) Šā nolīguma 5.-9. panti attiecas arī uz padomdevēju.
11. pants
(1) Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad līgumslēdzējas puses
viena otrai ir paziņojušas, ka katras valsts iekšējie
priekšnosacījumi, lai nolīgums stātos spēkā, ir izpildīti
Nolīgums stājas spēkā dienā, kad saņemts pēdējais paziņojums.
(2) Šis nolīgums noslēgts uz nenoteiktu laiku.
(3) Katra līgumslēdzēja puse var anulēt šo nolīgumu
rakstveidā. Atteikums stājas spēkā sešus mēnešus pēc otras
līgumslēdzējas puses paziņojuma saņemšanas.
Parakstīts Rīgā 1993. gada 18. septembrī divos oriģinālos,
katrs latviešu un vācu valodā, turklāt abiem tekstiem ir vienāds
juridisks spēks.
Latvijas Republikas valdības vārdā -
Latvijas Republikas izglītības, kultūras un zinātnes ministrs
J.Vaivads |
Vācijas
Federatīvās Republikas valdības vārdā -
Vācijas Federatīvās Republikas Ārlietu ministrijas Valsts
sekretārs J.Trumpfs |