Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/563-3861 Rīgā 2011.gada 27.oktobrī Par nolīguma stāšanos spēkāĀrlietu ministrija informē, ka 2011.gada 15.oktobrī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Ukrainas Ministru kabineta nolīgums par tranzīta pārvadājumiem, izmantojot ostas un citu transporta infrastruktūru (parakstīts Rīgā 2010.gada 15.decembrī, apstiprināts ar Ministru kabineta 2010.gada 14.decembra noteikumiem Nr.1124). Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktore I.Mangule
Latvijas Republikas valdības
un Ukrainas Ministru kabineta
|
Latvijas Republikas valdības vārdā Uldis Augulis |
Ukrainas Ministru kabineta vārdā Konstantīns Griščenko |
Правительство Латвийской Республики и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,
стремясь развивать экономическое сотрудничество между двумя государствами на основе равенства и взаимной выгоды,
принимая во внимание статус Латвийской Республики как государства - члена Европейского Союза,
придавая важное значение развитию транзитных перевозок с использованием портов и другой транспортной инфраструктуры и взаимовыгодного сотрудничества в области транспорта, базируясь на принципах равноправия и взаимоуважения, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны осуществляют сотрудничество в области транспорта на равноправной и взаимовыгодной основе, руководствуясь национальным законодательством и положениями международных договоров, участниками которых являются оба государства Договаривающихся Сторон.
Для целей настоящего Соглашения используемые понятия имеют следующие значения:
Компетентные органы - со стороны Правительства Латвийской Республики - Министерство сообщения Латвийской Республики, со стороны Кабинета Министров Украины - Министерство инфраструктуры Украины;
порт Латвийской Республики - часть сухопутной территории Латвийской Республики с установленными границами, включая искусственно созданные территории, и часть внутренних вод, внутренние и внешние рейды, сухопутные пути на подступах к порту, оборудованные для обслуживания судов и пассажиров, осуществления грузовых, транспортных и экспедиционных операций и прочей хозяйственной деятельности;
порт Украины - государственное транспортное предприятие, предназначенное для обслуживания судов, пассажиров и грузов на отведенных порту территории и акватории, а также перевозки грузов и пассажиров на судах, которые принадлежат порту. На территории порта могут функционировать предприятия и организации всех форм собственности, целью и видом деятельности которых является обслуживание судов, пассажиров и грузов в порядке, установленном национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон;
Далее по тексту именуются - порты.
груз - любые товары и другие предметы, которые перевозятся различными видами транспорта;
транспортные средства - автомобили, железнодорожный подвижной состав, морские, речные суда;
транзитная перевозка - перевозка груза по территориям государств Договаривающихся Сторон при условии, что через территорию государства хотя бы одной из Договаривающихся Сторон груз проследует транзитом;
третьи страны - любая страна, которая не является участником настоящего Соглашения.
Статья 2
1. Договаривающиеся Стороны оказывают содействие осуществлению принципа свободы транзита и воздерживаются от любых действий, которые могли бы нанести ущерб развитию международных транспортных связей.
2.Договаривающиеся Стороны согласились осуществлять сотрудничество в таких направлениях:
1) содействовать дальнейшему развитию транзитных перевозок с использованием портов;
2) способствовать установлению конкурентоспособных условий транзитных перевозок.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны согласились:
1) создать необходимые условия для использования портов и другой транспортной инфраструктуры Латвийской Республики и Украины при транзитных перевозках;
2) принимать оперативные меры по устранению причин, препятствующих эффективным транзитным перевозкам, в том числе в контейнерах;
3) сотрудничать в рамках международных транспортных организаций, членами которых являются Латвийская Республика и Украина и с третьими странами для достижения целей настоящего Соглашения.
Статья 4
Компетентные органы Сторон:
1) предоставляют информацию об услугах, связанных с транзитными перевозками;
2) в случае возникновения задержек или трудностей при осуществлении транзитных перевозок сотрудничают с целью их оперативного устранения;
3) уведомляют друг друга об изменениях национального законодательства, регулирующего условия транзитных перевозок.
Статья 5
Транзитные перевозки осуществляются в соответствии с национальным законодательством, международными сооглашениями, а также с учетом членства Латвийской Республики и Украины в международных организациях.
Статья 6
Порядок проведения пограничного, таможенного и других видов контроля грузов определяется действующими на территориях государств Договаривающихся Сторон нормами их национального законодательства.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны направляют свои усилия на поддержание и развитие эффективных деловых отношений между соответствующими органами государств Договаривающихся Сторон, ведающими вопросами транспорта и торговли, а также на поощрение развития контактов между предприятиями и организациями.
Статья 8
1. Договаривающиеся Стороны принимают все необходимые меры для предотвращения загрязнения окружающей среды в результате транзитных перевозок.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают содействие в участии специалистов соответствующих органов в расследовании происшедших при транзитной перевозке грузов случаев загрязнения окружающей среды и возмещению ущерба, связанного с указанными происшествиями.
Статья 9
1. Для рассмотрения представляющих взаимный интерес вопросов, связанных с применением настоящего Соглашения, создается Совместная комиссия.
2. Совместная комиссия собирается по просьбе Компетентного органа государства одной из Договаривающихся Сторон. Место, сроки проведения заседания и его повестка дня определяются по договоренности между Компетентными органами обеих Договаривающихся Сторон.
3. Для обсуждения отдельных вопросов и выработки соответствующих рекомендаций Совместная комиссия может привлекать экспертов и создавать рабочие группы.
Статья 10
1. Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, решаются в соответствии с другими международными договорами, участниками которых являются Латвийская Республика и Украина, и в соответствии с национальным законодательством государства Договаривающихся Сторон.
2. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Договаривающихся Сторон, вытекающие из положений международных договоров, участниками которых являются государства Договаривающихся Сторон.
Статья 11
Изменения и дополнения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Договаривающихся Сторон и оформляются в виде Протоколов, которые вступают в силу в соответствии со статьей 13 настоящего Соглашения и является его неотъемлемой частью.
Статья 12
Споры, касающиеся толкования и применения настоящего Соглашения, решаются путем консультаций между Компетентными органами Договаривающихся Сторон в рамках Совместной комиссии. В случае невозможности достичь согласия, споры будут решаться по дипломатическим каналам.
Статья 13
1. Настоящее Соглашение вступает в силу со следующего дня после получения последнего из уведомлений, направляемых Договаривающимися Сторонами по дипломатическим каналам друг другу о завершении всех внутригосударственных процедур, предусмотренных национальным законодательством для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев со дня уведомления одной из Договаривающихся Сторон в письменной форме по дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороны о своем намерении прекратить его действие.
Удостоверяя что, нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали это Соглашение.
СОВЕРШЕНО в г. Риге «15» декабря 2010 года в двух экземплярах, каждый на латышском, украинском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случаях различного толкования настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.
За Правительство Латвийской Республики: Улдис Аугулис |
За Кабинет Министров Украины Костянтин Грищенко |