Parīze,
    1952.gada 28.augusts
    1949.gada
    4.aprīlī parakstītā Ziemeļatlantijas līguma Puses,
    Ņemdamas
    vērā, ka, pamatojoties uz Ziemeļatlantijas līgumu, ar
    atsevišķu vienošanos to teritorijās var tikt izveidoti
    starptautiski militārie štābi, un
    
    Vēlēdamās noteikt šādu štābu un to personāla statusu
    Ziemeļatlantijas līguma teritorijā,
    Ir vienojušās par
    šo 1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstītā Līguma par to bruņoto
    spēku statusu Protokolu:
    I
    pants
    Šajā protokolā
    jēdziens:
    a)
    "Līgums" apzīmē Ziemeļatlantijas līgumu Pušu
    1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstīto Līgumu par to bruņoto
    spēku statusu;
    b)
    "Virspavēlniecība" apzīmē Sabiedroto spēku
    Virspavēlniecību Eiropā, Sabiedroto spēku Atlantijā komandiera
    štābu un ikvienu līdzvērtīgu starptautisku militāru štābu, kas
    izveidots saskaņā ar Ziemeļatlantijas līgumu;
    c)
    "Sabiedroto spēku štābs" apzīmē ikvienu
    Virspavēlniecību un ikvienu starptautisku militāru štābu, kas
    ir tieši pakļauts Virspavēlniecībai un kas izveidots saskaņā ar
    Ziemeļatlantijas līgumu;
    d)
    "Ziemeļatlantijas Padome" nozīmē Padomi, kas ir
    izveidota saskaņā ar Ziemeļatlantijas līguma IX pantu, vai
    ikvienu tās palīginstitūciju, kas pilnvarota rīkoties tās
    vārdā.
    II
    pants
    Saskaņā ar
    turpmākajiem šī Protokola noteikumiem Līgums attiecas uz
    Sabiedroto spēku štābiem ikvienas šī Protokola Puses teritorijā
    Ziemeļatlantijas līguma areālā un uz šādu štābu militāro un
    civilo personālu un to apgādājamiem, kas aprakstīti definīcijās
    šī Protokola III panta 1.punkta a), b) un c) apakšpunktā, kad
    šāda personāla uzturēšanās ikvienā šādā teritorijā saistīta ar
    dienesta pienākumu pildīšanu vai, apgādājamo gadījumā, ar to
    laulātā vai vecāku dienesta pienākumu pildīšanu.
    III
    pants
    1.Nolūkā
    attiecināt Līgumu uz Sabiedroto spēku štābiem jēdzieniem
    "spēki", "civilā sastāvdaļa" un
    "apgādājamais", lai kur tie lietoti Līgumā, ir
    turpmākā nozīme:
    a)
    "spēki" apzīmē personālu, kas pieder pie ikvienas
    Ziemeļatlantijas līguma Puses sauszemes, jūras vai gaisa
    bruņotajiem spēkiem un ir piesaistīts Sabiedroto spēku
    štābam;
    b) "civila
    sastāvdaļa" apzīmē civilo personālu, kas nav ne
    bezvalstnieki, ne pieder kādai valstij, kura nav
    Ziemeļatlantijas Līguma Puse, ne pieder uzņemošajai valstij, ne
    tajā pastāvīgi dzīvo un ir
    (i) nodarbināti
    kādas Ziemeļatlantijas līguma valsts bruņotajos spēkos, un ir
    piesaistīti Sabiedroto spēku štābam vai
    (ii)
    nodarbināti Sabiedroto spēku štābā tajos amatos, par kuriem
    nolēmusi Ziemeļatlantijas Padome;
    c)
    "apgādājamais" apzīmē šī punkta a) un b) apakšpunktā
    definēto spēku vai civilās sastāvdaļas dalībnieka laulāto vai
    šāda dalībnieka bērnu, kas atrodas viņa vai viņas apgādībā.
    2. Sabiedroto
    spēku štābi uzskatāmi par spēkiem Līguma II panta, V panta
    2.punkta, VII panta 10.punkta, IX panta 2.,3.,4.,7. un 8.punkta
    un XIII panta izpratnē.
    IV
    pants
    Tiesības un
    pienākumi, kurus Līgums piešķir vai uzdod sūtītājai valstij vai
    tās varas iestādēm attiecībā uz tās spēkiem vai to civilajām
    sastāvdaļām, vai apgādājamiem, attiecībā uz Sabiedroto spēku
    štābiem, to personālu un to apgādājamiem, uz kuriem Līgums
    attiecas saskaņā ar šī protokola II pantu, tiek īstenoti vai
    piešķirti attiecīgajai Virspavēlniecībai un tai pakļautajām
    atbildīgajām institūcijām, izņemot:
    a) tiesības, kas
    piešķirtas sūtītājas valsts militārajām varas iestādēm, saskaņā
    ar Līguma VII pantu īstenot kriminālo un disciplināro
    jurisdikciju, katrā gadījumā īsteno tās Puses militārās varas
    iestādes, kuras militāro likumu subjekts ir iesaistītā
    persona;
    b) pienākumi, ko
    sūtītājai valstij vai tās varas iestādēm uzdod līguma II pants,
    III panta 4.punkts, VII panta 5. a) un 6 a) punkts, VIII panta
    9. un 10.punkts un XIII pants, piešķirami gan Sabiedroto spēku
    štābiem, gan ikvienai valstij, kuras bruņotie spēki vai bruņoto
    spēku ikviens dalībnieks vai nodarbinātais, vai šāda dalībnieka
    vai nodarbinātā apgādājamais ir iesaistīts;
    c) līguma III
    panta 2.daļas a) punkta un 5.daļas un XIV panta nolūkam
    attiecībā uz spēku dalībniekiem un to apgādājamiem sūtītāja
    valsts ir tā valsts, kuras bruņoto spēku dalībnieks tas ir, vai
    attiecībā uz civilās sastāvdaļas dalībniekiem un to
    apgādājamiem - tā valsts, kuras bruņotajos spēkos dalībnieks ir
    nodarbināts;
    d) pienākumi, ko
    sūtītājai valstij uzliek līguma VIII panta 6. un 7.daļa, ir
    jāpilda valstij, kuras bruņoto spēku dalībnieks ir persona,
    kuras darbība vai nolaidība radījusi pamatu prasībai, vai,
    attiecībā uz civilās sastāvdaļas dalībnieku, tai valstij, kuras
    bruņotajos spēkos tā ir nodarbināta, vai, ja nav šādas valsts,
    Sabiedroto spēku štābam, kura dalībnieks ir iesaistītā
    persona."
    Katrā gadījumā
    gan valstij, kuras pienākumi noteikti šajā punktā, gan
    iesaistītajam Sabiedroto spēku štābam ir sūtītājas valsts
    tiesības arbitra iecelšanai saskaņā ar VIII panta 8.punktu.
    V
    pants
    Ikvienam
    sabiedroto spēku štāba dalībniekam jābūt personas apliecībai,
    kuru izsniedzis štābs un kurā norādīts personas vārds,
    dzimšanas datums un vieta, valstiskā piederība, rangs vai
    pakāpe, numurs (ja tāds ir), fotogrāfija un derīguma termiņš.
    Šī apliecība uzradāma pēc pieprasījuma.
    VI
    pants
    1. Līguma VIII
    pantā Līgumslēdzējām Pusēm uzdotais pienākums atteikties no
    prasībām attiecas gan uz sabiedroto spēku štābiem, gan uz
    ikvienu iesaistīto šī Protokola Pusi.
    2. Līguma VIII
    panta 1. un 2.punktā minētajos nolūkos,
    a) mantas, kas
    pieder Sabiedroto spēku štābam vai kādai šī Protokola Pusei un
    ko lieto sabiedroto spēku štābs, tiek uzskatīta par
    Līgumslēdzējai Pusei piederošu mantu, ko lieto tās bruņotie
    spēki;
    b) zaudējums, ko
    radījis šī Protokola III panta 1.punktā definēto spēku vai
    civilas sastāvdaļas dalībnieks vai ikviens cits Sabiedroto
    spēku štābā nodarbinātais, tiek uzskatīts par Līgumslēdzējas
    Puses bruņoto spēku dalībnieka vai nodarbinātā radītu
    zaudējumu;
    c) līguma VIII
    panta 3.punktā lietotais izteiciens "pieder līgumslēdzējai
    Pusei" attiecas uz Sabiedroto spēku štābu.
    3. Prasības, uz
    kurām attiecas Līguma VIII panta 5.daļa, ietver prasības
    (izņemot no līgumiem izrietošās prasības un prasības, uz kurām
    attiecas minētā panta 6. un 7.daļa), kas radušās no ikviena
    Sabiedroto spēku štābā nodarbinātā darbības vai nolaidības, vai
    no ikvienas citas darbības, nolaidības vai notikuma, par kuru
    Sabiedroto spēku štābs ir juridiski atbildīgs un kurš radījis
    zaudējumus uzņēmējas valsts teritorijā esošajām trešajām
    personām, kas nav šī Protokola Puses.
    VII
    pants
    1. Atbrīvojums no
    aplikšanas ar nodokļiem, ko saskaņā ar Līguma X pantu piemēro
    spēku vai civilās sastāvdaļas dalībnieku algām un citiem
    ienākumiem, attiecas arī uz šī Protokola 3.panta 1.daļas a) un
    b) (i) punkta definīcijās minētā Sabiedroto spēku štāba
    personāla algām un citiem ienākumiem, ko tiem kā šādam
    personālam izmaksā bruņotie spēki, kuriem tie pieder vai kuros
    tie nodarbināti; izņemot to, ka šī daļa nevienu šādu dalībnieku
    vai nodarbināto neatbrīvo no nodokļiem, ko uzlikusi tā valsts,
    kuras pavalstnieks viņš ir.
    2. Sabiedroto
    spēku štābā nodarbinātie, kuru kategorijas apstiprinājusi
    Ziemeļatlantijas Padome, ir atbrīvoti no aplikšanas ar
    nodokļiem attiecībā uz darba algām un citiem ienākumiem, ko
    viņi kā šādu kategoriju nodarbinātie gūst no Sabiedroto spēku
    štāba. Tomēr ikviena šī Protokola Puse var noslēgt vienošanos
    ar Sabiedroto spēku štābu, saskaņā ar kuru tā Sabiedroto spēku
    štābā iecels un nodarbinās tikai tās pavalstniekus (izņemot, ja
    šī Puse tā vēlas, arī personas, kuras pastāvīgi nedzīvo tās
    teritorijā), kuriem algu un citus ienākumus tā izmaksās no
    saviem līdzekļiem un tās noteiktajā apjomā. Šādi izmaksātās
    darba algas un citus ienākumus iesaistītā Puse var aplikt ar
    nodokļiem, bet jebkura cita Puse tos atbrīvo no aplikšanas ar
    nodokļiem. Ja kāda šī Protokola Puse noslēdz šādu vienošanos un
    pēc tam tā tiek grozīta vai izbeigta, tad pārējām šī Protokola
    Pusēm vairs nav pienākuma saskaņā ar šīs daļas pirmo teikumu
    atbrīvot no aplikšanas ar nodokļiem savu pavalstnieku darba
    algas un citus ienākumus.
    VIII
    pants
    1. Lai sekmētu
    Sabiedroto spēku štāba izveidošanu, celtniecību, uzturēšanu un
    darbību, šie Sabiedroto spēku štābi, ciktāl tas ir iespējams,
    ir atbrīvojami no nodokļiem un nodevām, kuri ietekmē izmaksas,
    ko tie veic kopējās aizsardzības interesēs un to oficiālajām un
    īpašajām vajadzībām. Katra šī Protokola Puse apņemas uzsākt
    sarunas ar ikvienu Sabiedroto spēku štābu, kas darbojas tās
    teritorijā, lai noslēgtu vienošanos, kas nodrošinātu šī
    noteikuma spēkā stāšanos.
    2. Sabiedroto
    spēku štābi uz tādiem pašiem noteikumiem bauda tiesības, kas ir
    piešķirtas spēkiem saskaņā ar Līguma XI pantu.
    3. Līguma XI
    panta 5. un 6.daļas noteikumi neattiecas uz uzņēmējas valsts
    pavalstniekiem, ja vien šīs personas nav kādas šī Protokola
    Puses, kas nav uzņēmēja valsts, bruņoto spēku dalībnieki.
    4. Šajā pantā
    lietotais jēdziens "nodokļi un nodevas" neietver
    maksu par sniegtajiem pakalpojumiem.
    IX
    pants
    Izņemot ciktāl
    Ziemeļatlantijas Padome nenolemj citādāk,
    a) jebkuras
    materiālās vērtības, kas iegūtas par Sabiedroto spēku štāba
    starptautiskajiem līdzekļiem no tā pamatbudžeta un Sabiedroto
    spēku štābam vairs nav nepieciešamas, tiek atsavinātas kārtībā,
    kādu apstiprinājusi Ziemeļatlantijas Padome, un ieņēmumi dalāmi
    starp Ziemeļatlantijas līguma Pusēm vai kreditējami tām
    proporcijās, kādās tās piedalījušās štāba kapitālizdevumu
    segšanā. Uzņemošajai valstij ir pirmpirkuma tiesības uz ikvienu
    nekustamo īpašumu, kas tiek atsavināts tās teritorijā,
    nodrošinot, ka tā piedāvā ne mazāk izdevīgus noteikumus kā kāda
    trešā persona.
    b) Ikviens zemes
    gabals, ēkas vai pastāvīgās iekārtas, ko uzņēmēja valsts
    nodevusi Sabiedroto spēku štāba lietošanā bez maksas (izņemot
    nominālmaksājumus) un kas šim štābam vairs nav nepieciešamas,
    nododamas atpakaļ uzņēmējai valstij, un štāba lietošanas dēļ
    radušos katru šādas mantas vērtības pieaugumu vai zudumu nosaka
    Ziemeļatlantijas Padome (ņemot vērā ikvienu piemērojamo
    uzņēmējas valsts likumu) un sadala vai kreditē, vai debitē
    starp Ziemeļatlantijas Līguma Pusēm proporcijās, kādās tās
    piedalījušās štāba kapitālizdevumu segšanā.
    X
    pants
    Ikviena
    Virspavēlniecība ir juridiska persona; tā ir tiesīga slēgt
    līgumus un iegūt, un atsavināt īpašumus, tomēr uzņemošā valsts
    var šādu tiesību īstenošanu no padarīt atkarīgu no īpašām
    vienošanām starp to un Virspavēlniecību vai ikvienu Sabiedroto
    spēku štābu, kas rīkojas Virspavēlniecības vārdā.
    XI
    pants
    1. Saskaņā ar
    Līguma VIII pantu Virspavēlniecība var uzstāties tiesvedībā kā
    prasītājs vai atbildētājs. Tomēr uzņemošā valsts un
    Virspavēlniecība vai ikviens tai pakļauts Sabiedroto spēku
    štābs, kuru tā pilnvarojusi, var vienoties, ka uzņēmēja valsts
    rīkosies Virspavēlniecības vārdā jebkurā no uzņēmējas valsts
    tiesu tiesvedībā esošajām lietām, kurā šis štābs ir kāda no
    pusēm.
    2. Izpildu
    pasākumi vai darbības, kas vērstas uz to īpašuma vai līdzekļu
    konfiscēšanu vai arestu, netiks vērstas pret nevienu Sabiedroto
    spēku štābu, izņemot Līguma VII panta 6.a) punkta un XIII panta
    nolūkā.
    XII
    pants
    1. Lai dotu
    iespēju rīkoties ar tā starptautisko budžetu, Sabiedroto spēku
    štābs var rīkoties ar ikvienu valūtu un kontiem ikvienā
    valūtā.
    2. Pēc Sabiedroto
    spēku štāba pieprasījuma, ja tas Sabiedroto spēku štābam
    nepieciešams, šī Protokola puses veicinās Sabiedroto spēku
    štāba līdzekļu pārvešanu no vienas valsts uz citu un ikvienas
    valūtas, kāda ir sabiedroto spēku štāba rīcībā, konvertēšanu
    ikvienā citā valūtā.
    XIII
    pants
    Sabiedroto spēku
    štāba arhīvi un citi dienesta dokumenti, kas atrodas šī štāba
    aizņemtajos īpašumos vai atrodas ikviena štāba dalībnieka, kuš
    pienācīgi pilnvarots, valdījumā, ir neaizskarami, ja vien štābs
    nav atteicies no šīs imunitātes. Pēc uzņemošās valsts
    pieprasījuma un šīs valsts pārstāvju klātbūtnē štābs pārbauda
    ikviena dokumenta saturu, lai apliecinātu, ka uz tiem attiecas
    imunitāte saskaņā ar šo pantu.
    XIV
    pants
    1. Pēc
    Ziemeļatlantijas Padomes lēmuma šis Protokols vai Līgums, vai
    ikviena to sadaļa var tikt attiecināta uz ikvienu starptautisku
    militāru štābu vai organizāciju (kas nav aprakstīta šī
    Protokola I panta b) un c) punktos), kas izveidota saskaņā ar
    Ziemeļatlantijas līgumu.
    2. Kad sāks
    darboties Eiropas aizsardzības kopiena, šo Protokolu var
    attiecināt uz Eiropas aizsardzības spēku personālu, kas
    piesaistīts Sabiedroto spēku štābam, un šī personāla
    apgādājamiem tad un tādā veidā, kā noteiks Ziemeļatlantijas
    Padome.
    XV
    pants
    Visas šī
    protokola interpretācijas vai piemērošanas domstarpības starp
    šī Protokola Pusēm vai starp ikvienu šī Protokola Pusi un
    ikvienu Sabiedroto spēku štābu risināmas sarunu ceļā starp
    strīdā iesaistītajām pusēm, bez jebkādas ārējas jurisdikcijas
    iesaistīšanas. Domstarpības, kuras nevar atrisināt tiešā sarunu
    ceļā, nododamas izskatīšanai Ziemeļatlantijas Padomei, izņemot,
    ja šajā Protokolā vai Līgumā ir ietverts skaidri izteikts
    noteikums, kas paredz ko citu.
    XVI
    pants
    1. Līguma XV un
    no XVII līdz XX pantam piemērojami šim Protokolam kā tā
    sastāvdaļas, tomēr tā, lai saskaņā ar šiem noteikumiem
    Protokolu varētu pārskatīt, apturēt tā darbību, ratificēt,
    pievienoties tam, denonsēt vai attiecināt neatkarīgi no
    Līguma.
    2. Šo Protokolu
    var papildināt ar divpusēju līgumu starp uzņemošo valsti un
    Virspavēlniecību, un uzņemošās valsts varas iestādes var
    vienoties ar Virspavēlniecību par to, ka pirms ratifikācijas
    administratīva ceļā ir piemērojams ikviens šī Protokola vai
    līguma, kurš piemērojams saskaņā ar šo Protokolu,
    noteikums.
    TO
    APLIECINĀDAMAS, apakšā parakstījušās pilnvarotās personas, ir
    parakstījušas šo protokolu.
    PARAKSTĪTS Parīzē
    1952.gada 28.augustā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču
    valodā, kurš deponēts Amerikas Savienoto Valstu valdības
    arhīvos, abiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Amerikas
    Savienoto Valstu valdība nosūta apliecinātas kopijas visām
    valstīm, kas to parakstījušas vai tam pievienojušās.