Parīze,
1952.gada 28.augusts
1949.gada
4.aprīlī parakstītā Ziemeļatlantijas līguma Puses,
Ņemdamas
vērā, ka, pamatojoties uz Ziemeļatlantijas līgumu, ar
atsevišķu vienošanos to teritorijās var tikt izveidoti
starptautiski militārie štābi, un
Vēlēdamās noteikt šādu štābu un to personāla statusu
Ziemeļatlantijas līguma teritorijā,
Ir vienojušās par
šo 1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstītā Līguma par to bruņoto
spēku statusu Protokolu:
I
pants
Šajā protokolā
jēdziens:
a)
"Līgums" apzīmē Ziemeļatlantijas līgumu Pušu
1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstīto Līgumu par to bruņoto
spēku statusu;
b)
"Virspavēlniecība" apzīmē Sabiedroto spēku
Virspavēlniecību Eiropā, Sabiedroto spēku Atlantijā komandiera
štābu un ikvienu līdzvērtīgu starptautisku militāru štābu, kas
izveidots saskaņā ar Ziemeļatlantijas līgumu;
c)
"Sabiedroto spēku štābs" apzīmē ikvienu
Virspavēlniecību un ikvienu starptautisku militāru štābu, kas
ir tieši pakļauts Virspavēlniecībai un kas izveidots saskaņā ar
Ziemeļatlantijas līgumu;
d)
"Ziemeļatlantijas Padome" nozīmē Padomi, kas ir
izveidota saskaņā ar Ziemeļatlantijas līguma IX pantu, vai
ikvienu tās palīginstitūciju, kas pilnvarota rīkoties tās
vārdā.
II
pants
Saskaņā ar
turpmākajiem šī Protokola noteikumiem Līgums attiecas uz
Sabiedroto spēku štābiem ikvienas šī Protokola Puses teritorijā
Ziemeļatlantijas līguma areālā un uz šādu štābu militāro un
civilo personālu un to apgādājamiem, kas aprakstīti definīcijās
šī Protokola III panta 1.punkta a), b) un c) apakšpunktā, kad
šāda personāla uzturēšanās ikvienā šādā teritorijā saistīta ar
dienesta pienākumu pildīšanu vai, apgādājamo gadījumā, ar to
laulātā vai vecāku dienesta pienākumu pildīšanu.
III
pants
1.Nolūkā
attiecināt Līgumu uz Sabiedroto spēku štābiem jēdzieniem
"spēki", "civilā sastāvdaļa" un
"apgādājamais", lai kur tie lietoti Līgumā, ir
turpmākā nozīme:
a)
"spēki" apzīmē personālu, kas pieder pie ikvienas
Ziemeļatlantijas līguma Puses sauszemes, jūras vai gaisa
bruņotajiem spēkiem un ir piesaistīts Sabiedroto spēku
štābam;
b) "civila
sastāvdaļa" apzīmē civilo personālu, kas nav ne
bezvalstnieki, ne pieder kādai valstij, kura nav
Ziemeļatlantijas Līguma Puse, ne pieder uzņemošajai valstij, ne
tajā pastāvīgi dzīvo un ir
(i) nodarbināti
kādas Ziemeļatlantijas līguma valsts bruņotajos spēkos, un ir
piesaistīti Sabiedroto spēku štābam vai
(ii)
nodarbināti Sabiedroto spēku štābā tajos amatos, par kuriem
nolēmusi Ziemeļatlantijas Padome;
c)
"apgādājamais" apzīmē šī punkta a) un b) apakšpunktā
definēto spēku vai civilās sastāvdaļas dalībnieka laulāto vai
šāda dalībnieka bērnu, kas atrodas viņa vai viņas apgādībā.
2. Sabiedroto
spēku štābi uzskatāmi par spēkiem Līguma II panta, V panta
2.punkta, VII panta 10.punkta, IX panta 2.,3.,4.,7. un 8.punkta
un XIII panta izpratnē.
IV
pants
Tiesības un
pienākumi, kurus Līgums piešķir vai uzdod sūtītājai valstij vai
tās varas iestādēm attiecībā uz tās spēkiem vai to civilajām
sastāvdaļām, vai apgādājamiem, attiecībā uz Sabiedroto spēku
štābiem, to personālu un to apgādājamiem, uz kuriem Līgums
attiecas saskaņā ar šī protokola II pantu, tiek īstenoti vai
piešķirti attiecīgajai Virspavēlniecībai un tai pakļautajām
atbildīgajām institūcijām, izņemot:
a) tiesības, kas
piešķirtas sūtītājas valsts militārajām varas iestādēm, saskaņā
ar Līguma VII pantu īstenot kriminālo un disciplināro
jurisdikciju, katrā gadījumā īsteno tās Puses militārās varas
iestādes, kuras militāro likumu subjekts ir iesaistītā
persona;
b) pienākumi, ko
sūtītājai valstij vai tās varas iestādēm uzdod līguma II pants,
III panta 4.punkts, VII panta 5. a) un 6 a) punkts, VIII panta
9. un 10.punkts un XIII pants, piešķirami gan Sabiedroto spēku
štābiem, gan ikvienai valstij, kuras bruņotie spēki vai bruņoto
spēku ikviens dalībnieks vai nodarbinātais, vai šāda dalībnieka
vai nodarbinātā apgādājamais ir iesaistīts;
c) līguma III
panta 2.daļas a) punkta un 5.daļas un XIV panta nolūkam
attiecībā uz spēku dalībniekiem un to apgādājamiem sūtītāja
valsts ir tā valsts, kuras bruņoto spēku dalībnieks tas ir, vai
attiecībā uz civilās sastāvdaļas dalībniekiem un to
apgādājamiem - tā valsts, kuras bruņotajos spēkos dalībnieks ir
nodarbināts;
d) pienākumi, ko
sūtītājai valstij uzliek līguma VIII panta 6. un 7.daļa, ir
jāpilda valstij, kuras bruņoto spēku dalībnieks ir persona,
kuras darbība vai nolaidība radījusi pamatu prasībai, vai,
attiecībā uz civilās sastāvdaļas dalībnieku, tai valstij, kuras
bruņotajos spēkos tā ir nodarbināta, vai, ja nav šādas valsts,
Sabiedroto spēku štābam, kura dalībnieks ir iesaistītā
persona."
Katrā gadījumā
gan valstij, kuras pienākumi noteikti šajā punktā, gan
iesaistītajam Sabiedroto spēku štābam ir sūtītājas valsts
tiesības arbitra iecelšanai saskaņā ar VIII panta 8.punktu.
V
pants
Ikvienam
sabiedroto spēku štāba dalībniekam jābūt personas apliecībai,
kuru izsniedzis štābs un kurā norādīts personas vārds,
dzimšanas datums un vieta, valstiskā piederība, rangs vai
pakāpe, numurs (ja tāds ir), fotogrāfija un derīguma termiņš.
Šī apliecība uzradāma pēc pieprasījuma.
VI
pants
1. Līguma VIII
pantā Līgumslēdzējām Pusēm uzdotais pienākums atteikties no
prasībām attiecas gan uz sabiedroto spēku štābiem, gan uz
ikvienu iesaistīto šī Protokola Pusi.
2. Līguma VIII
panta 1. un 2.punktā minētajos nolūkos,
a) mantas, kas
pieder Sabiedroto spēku štābam vai kādai šī Protokola Pusei un
ko lieto sabiedroto spēku štābs, tiek uzskatīta par
Līgumslēdzējai Pusei piederošu mantu, ko lieto tās bruņotie
spēki;
b) zaudējums, ko
radījis šī Protokola III panta 1.punktā definēto spēku vai
civilas sastāvdaļas dalībnieks vai ikviens cits Sabiedroto
spēku štābā nodarbinātais, tiek uzskatīts par Līgumslēdzējas
Puses bruņoto spēku dalībnieka vai nodarbinātā radītu
zaudējumu;
c) līguma VIII
panta 3.punktā lietotais izteiciens "pieder līgumslēdzējai
Pusei" attiecas uz Sabiedroto spēku štābu.
3. Prasības, uz
kurām attiecas Līguma VIII panta 5.daļa, ietver prasības
(izņemot no līgumiem izrietošās prasības un prasības, uz kurām
attiecas minētā panta 6. un 7.daļa), kas radušās no ikviena
Sabiedroto spēku štābā nodarbinātā darbības vai nolaidības, vai
no ikvienas citas darbības, nolaidības vai notikuma, par kuru
Sabiedroto spēku štābs ir juridiski atbildīgs un kurš radījis
zaudējumus uzņēmējas valsts teritorijā esošajām trešajām
personām, kas nav šī Protokola Puses.
VII
pants
1. Atbrīvojums no
aplikšanas ar nodokļiem, ko saskaņā ar Līguma X pantu piemēro
spēku vai civilās sastāvdaļas dalībnieku algām un citiem
ienākumiem, attiecas arī uz šī Protokola 3.panta 1.daļas a) un
b) (i) punkta definīcijās minētā Sabiedroto spēku štāba
personāla algām un citiem ienākumiem, ko tiem kā šādam
personālam izmaksā bruņotie spēki, kuriem tie pieder vai kuros
tie nodarbināti; izņemot to, ka šī daļa nevienu šādu dalībnieku
vai nodarbināto neatbrīvo no nodokļiem, ko uzlikusi tā valsts,
kuras pavalstnieks viņš ir.
2. Sabiedroto
spēku štābā nodarbinātie, kuru kategorijas apstiprinājusi
Ziemeļatlantijas Padome, ir atbrīvoti no aplikšanas ar
nodokļiem attiecībā uz darba algām un citiem ienākumiem, ko
viņi kā šādu kategoriju nodarbinātie gūst no Sabiedroto spēku
štāba. Tomēr ikviena šī Protokola Puse var noslēgt vienošanos
ar Sabiedroto spēku štābu, saskaņā ar kuru tā Sabiedroto spēku
štābā iecels un nodarbinās tikai tās pavalstniekus (izņemot, ja
šī Puse tā vēlas, arī personas, kuras pastāvīgi nedzīvo tās
teritorijā), kuriem algu un citus ienākumus tā izmaksās no
saviem līdzekļiem un tās noteiktajā apjomā. Šādi izmaksātās
darba algas un citus ienākumus iesaistītā Puse var aplikt ar
nodokļiem, bet jebkura cita Puse tos atbrīvo no aplikšanas ar
nodokļiem. Ja kāda šī Protokola Puse noslēdz šādu vienošanos un
pēc tam tā tiek grozīta vai izbeigta, tad pārējām šī Protokola
Pusēm vairs nav pienākuma saskaņā ar šīs daļas pirmo teikumu
atbrīvot no aplikšanas ar nodokļiem savu pavalstnieku darba
algas un citus ienākumus.
VIII
pants
1. Lai sekmētu
Sabiedroto spēku štāba izveidošanu, celtniecību, uzturēšanu un
darbību, šie Sabiedroto spēku štābi, ciktāl tas ir iespējams,
ir atbrīvojami no nodokļiem un nodevām, kuri ietekmē izmaksas,
ko tie veic kopējās aizsardzības interesēs un to oficiālajām un
īpašajām vajadzībām. Katra šī Protokola Puse apņemas uzsākt
sarunas ar ikvienu Sabiedroto spēku štābu, kas darbojas tās
teritorijā, lai noslēgtu vienošanos, kas nodrošinātu šī
noteikuma spēkā stāšanos.
2. Sabiedroto
spēku štābi uz tādiem pašiem noteikumiem bauda tiesības, kas ir
piešķirtas spēkiem saskaņā ar Līguma XI pantu.
3. Līguma XI
panta 5. un 6.daļas noteikumi neattiecas uz uzņēmējas valsts
pavalstniekiem, ja vien šīs personas nav kādas šī Protokola
Puses, kas nav uzņēmēja valsts, bruņoto spēku dalībnieki.
4. Šajā pantā
lietotais jēdziens "nodokļi un nodevas" neietver
maksu par sniegtajiem pakalpojumiem.
IX
pants
Izņemot ciktāl
Ziemeļatlantijas Padome nenolemj citādāk,
a) jebkuras
materiālās vērtības, kas iegūtas par Sabiedroto spēku štāba
starptautiskajiem līdzekļiem no tā pamatbudžeta un Sabiedroto
spēku štābam vairs nav nepieciešamas, tiek atsavinātas kārtībā,
kādu apstiprinājusi Ziemeļatlantijas Padome, un ieņēmumi dalāmi
starp Ziemeļatlantijas līguma Pusēm vai kreditējami tām
proporcijās, kādās tās piedalījušās štāba kapitālizdevumu
segšanā. Uzņemošajai valstij ir pirmpirkuma tiesības uz ikvienu
nekustamo īpašumu, kas tiek atsavināts tās teritorijā,
nodrošinot, ka tā piedāvā ne mazāk izdevīgus noteikumus kā kāda
trešā persona.
b) Ikviens zemes
gabals, ēkas vai pastāvīgās iekārtas, ko uzņēmēja valsts
nodevusi Sabiedroto spēku štāba lietošanā bez maksas (izņemot
nominālmaksājumus) un kas šim štābam vairs nav nepieciešamas,
nododamas atpakaļ uzņēmējai valstij, un štāba lietošanas dēļ
radušos katru šādas mantas vērtības pieaugumu vai zudumu nosaka
Ziemeļatlantijas Padome (ņemot vērā ikvienu piemērojamo
uzņēmējas valsts likumu) un sadala vai kreditē, vai debitē
starp Ziemeļatlantijas Līguma Pusēm proporcijās, kādās tās
piedalījušās štāba kapitālizdevumu segšanā.
X
pants
Ikviena
Virspavēlniecība ir juridiska persona; tā ir tiesīga slēgt
līgumus un iegūt, un atsavināt īpašumus, tomēr uzņemošā valsts
var šādu tiesību īstenošanu no padarīt atkarīgu no īpašām
vienošanām starp to un Virspavēlniecību vai ikvienu Sabiedroto
spēku štābu, kas rīkojas Virspavēlniecības vārdā.
XI
pants
1. Saskaņā ar
Līguma VIII pantu Virspavēlniecība var uzstāties tiesvedībā kā
prasītājs vai atbildētājs. Tomēr uzņemošā valsts un
Virspavēlniecība vai ikviens tai pakļauts Sabiedroto spēku
štābs, kuru tā pilnvarojusi, var vienoties, ka uzņēmēja valsts
rīkosies Virspavēlniecības vārdā jebkurā no uzņēmējas valsts
tiesu tiesvedībā esošajām lietām, kurā šis štābs ir kāda no
pusēm.
2. Izpildu
pasākumi vai darbības, kas vērstas uz to īpašuma vai līdzekļu
konfiscēšanu vai arestu, netiks vērstas pret nevienu Sabiedroto
spēku štābu, izņemot Līguma VII panta 6.a) punkta un XIII panta
nolūkā.
XII
pants
1. Lai dotu
iespēju rīkoties ar tā starptautisko budžetu, Sabiedroto spēku
štābs var rīkoties ar ikvienu valūtu un kontiem ikvienā
valūtā.
2. Pēc Sabiedroto
spēku štāba pieprasījuma, ja tas Sabiedroto spēku štābam
nepieciešams, šī Protokola puses veicinās Sabiedroto spēku
štāba līdzekļu pārvešanu no vienas valsts uz citu un ikvienas
valūtas, kāda ir sabiedroto spēku štāba rīcībā, konvertēšanu
ikvienā citā valūtā.
XIII
pants
Sabiedroto spēku
štāba arhīvi un citi dienesta dokumenti, kas atrodas šī štāba
aizņemtajos īpašumos vai atrodas ikviena štāba dalībnieka, kuš
pienācīgi pilnvarots, valdījumā, ir neaizskarami, ja vien štābs
nav atteicies no šīs imunitātes. Pēc uzņemošās valsts
pieprasījuma un šīs valsts pārstāvju klātbūtnē štābs pārbauda
ikviena dokumenta saturu, lai apliecinātu, ka uz tiem attiecas
imunitāte saskaņā ar šo pantu.
XIV
pants
1. Pēc
Ziemeļatlantijas Padomes lēmuma šis Protokols vai Līgums, vai
ikviena to sadaļa var tikt attiecināta uz ikvienu starptautisku
militāru štābu vai organizāciju (kas nav aprakstīta šī
Protokola I panta b) un c) punktos), kas izveidota saskaņā ar
Ziemeļatlantijas līgumu.
2. Kad sāks
darboties Eiropas aizsardzības kopiena, šo Protokolu var
attiecināt uz Eiropas aizsardzības spēku personālu, kas
piesaistīts Sabiedroto spēku štābam, un šī personāla
apgādājamiem tad un tādā veidā, kā noteiks Ziemeļatlantijas
Padome.
XV
pants
Visas šī
protokola interpretācijas vai piemērošanas domstarpības starp
šī Protokola Pusēm vai starp ikvienu šī Protokola Pusi un
ikvienu Sabiedroto spēku štābu risināmas sarunu ceļā starp
strīdā iesaistītajām pusēm, bez jebkādas ārējas jurisdikcijas
iesaistīšanas. Domstarpības, kuras nevar atrisināt tiešā sarunu
ceļā, nododamas izskatīšanai Ziemeļatlantijas Padomei, izņemot,
ja šajā Protokolā vai Līgumā ir ietverts skaidri izteikts
noteikums, kas paredz ko citu.
XVI
pants
1. Līguma XV un
no XVII līdz XX pantam piemērojami šim Protokolam kā tā
sastāvdaļas, tomēr tā, lai saskaņā ar šiem noteikumiem
Protokolu varētu pārskatīt, apturēt tā darbību, ratificēt,
pievienoties tam, denonsēt vai attiecināt neatkarīgi no
Līguma.
2. Šo Protokolu
var papildināt ar divpusēju līgumu starp uzņemošo valsti un
Virspavēlniecību, un uzņemošās valsts varas iestādes var
vienoties ar Virspavēlniecību par to, ka pirms ratifikācijas
administratīva ceļā ir piemērojams ikviens šī Protokola vai
līguma, kurš piemērojams saskaņā ar šo Protokolu,
noteikums.
TO
APLIECINĀDAMAS, apakšā parakstījušās pilnvarotās personas, ir
parakstījušas šo protokolu.
PARAKSTĪTS Parīzē
1952.gada 28.augustā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču
valodā, kurš deponēts Amerikas Savienoto Valstu valdības
arhīvos, abiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Amerikas
Savienoto Valstu valdība nosūta apliecinātas kopijas visām
valstīm, kas to parakstījušas vai tam pievienojušās.