Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Granta līgums starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas Finanšu ministriju projekta "Tehniskās palīdzības fonds 2006.-2011.gadam" finansēšanai Norvēģijas valdības divpusējā
finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam kas pārstāv Latvijas Republiku (turpmāk - saņēmējvalsts) kopā turpmāk - Puses, Projekta - "Tehniskās palīdzības fonds 2006.-2011.gadam" finansēšanai (turpmāk - Projekts) 1. pants 1. Šis granta līgums, kas noslēgts starp Finanšu instrumenta komiteju un vadošo iestādi, nosaka Pušu tiesības un pienākumus attiecībā uz Projekta īstenošanu un Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004. - 2009.gadam finansiālo ieguldījumu Projektā. 2. Noteikumi un nosacījumi (1.pielikums) un Projekta īstenošanas plāns (2.pielikums) ir neatņemama šī granta līguma sastāvdaļa. Visas atsauces uz šo granta līgumu ietver atsauces arī uz tā pielikumiem. 3. Projekta un Projekta īstenošanas plāna (2.pielikums) grozījumi veicami saskaņā ar Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 4.1. un 4.2.pantu. 4. Šis granta līgums pamatojas uz vadošās iestādes vai tās uzdevumā NKĀM 2006.gada 27.jūlijā iesniegtā granta iesniegumā minēto informāciju un uz jebkuru citu rakstisku informāciju, ko sniegusi vai apstiprinājusi vadošā iestāde. 2. pants 1. NKĀM saskaņā ar Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 1.2.panta tiesiskajā regulējumā izvirzītajiem noteikumiem dara pieejamu finanšu grantu (turpmāk - grants) vadošai iestādei, kas izmantojams vienīgi Projekta attiecināmo izmaksu finansēšanai. Grants nepārsniedz šādu summu: 593,563 eiro. 2. Paredzamās attiecināmās projekta izmaksas: 1,396,618 eiro. 3. Paredzamās kopējās projekta izmaksas: 1,396,618 eiro. 4. Granta likme nepārsniedz 42,5 procentus no kopējām, galējām attiecināmām pabeigta Projekta izmaksām. Granta likme projekta īstenošanas laikā nekādā gadījumā nav pārsniedzama. Papildu informācija par finansējumu ir noteikta Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums). 5. Granta likme ir pamatota ar nosacījumu, ka projekts neradīs papildu ienākumus. 3. pants Vispārējais projekta mērķis ir sekmīga Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un Norvēģijas valdības finanšu instrumenta īstenošana. Projekta mērķis ir paaugstināt sabiedrības informētību par Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumentu un Norvēģijas valdības finanšu instrumentu, nodrošināt informācijas sniegšanu potenciālajiem projekta iesniedzējiem, kā arī uzlabot Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un Norvēģijas valdības finanšu instrumenta administrēšanu un kontroli. Papildus projekta iesniegumam granta piešķiršana notiek, ņemot vērā vadošās iestādes 2006.gada 6.septembrī iesniegtos pamatojošos dokumentus. Projekta ietvaros plānotas šādas aktivitātes: 1. aktivitātes saistībā ar informācijas izplatīšanu un publicitāti (semināri, brošūras, interneta mājas lapas, sludinājumi vietējos, reģionālajos un nacionālajos medijos); 2. aktivitātes saistībā ar sanāksmju un komiteju organizēšanu un pārstāvju dalības nodrošināšanu (vadības komitejas sanāksmes, sanāksmes ar Finanšu instrumentu biroju, gadskārtējās uzraudzības sanāksmes); 3. aktivitātes saistībā ar papildu vadības sistēmām, kas izveidotas Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un Norvēģijas valdības finanšu instrumenta administrēšanai (papildus darbinieku pieņemšana attiecīgajās nozaru ministrijās). 4. auditu veikšana. Projekta aktivitātes īstenos vadošā iestāde, kas ir Finanšu ministrija, un Centrālā finanšu un līgumu aģentūra, un Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta un Norvēģijas valdības finanšu instrumenta īstenošanā iesaistītās starpniekinstitūcijas (nozaru ministrijas). Projekta iesniedzējs (Finanšu ministrija) nodrošinās līdzfinansējumu vismaz 15 procentus no projekta attiecināmajām izmaksām. Papildus informācija par aktivitātēm un rezultātiem ir iekļauta Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums). 4. pants 1. Ja vien Puses nav vienojušās citādi, Projekta īstenošanā piemēro NKĀM apstiprinātos Detalizētus atbilstības nosacījumus izdevumiem (stājušies spēkā 2006.gada 24.maijā). 2. Izdevumi, kas radušies pirms 2006.gada 20.oktobra, nav attiecināmi. 3. Izdevumi, kas radušies pēc 2011.gada 30.aprīļa, nav attiecināmi.
5. pants 1. NKĀM ietur 34,915 eiro līdz Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 4.4.pantā minēto Projekta noslēguma pārskatu ir apstiprinājusi NKĀM. 2. Izmaksa veicama eiro uz šādu saņēmējvalsts bankas kontu: Konta turētājs: Latvijas Republikas Valsts kase IBAN: LV96 LACB 0000 0000 11657; Swift/BIC kods: LACBLV2X Bankas nosaukums: Latvijas Banka; Bankas adrese: LV-1050 Rīga, K.Valdemāra iela 3. Avansa izmaksas noteikumi: Nav piemērojams
6. pants 1. Grantu piešķir saskaņā ar šādiem vispārīgiem nosacījumiem: Latvijas Republikas vadošā iestāde finanšu instrumentu vadības ietvaros nodrošina, ka tiek ievēroti horizontālie mērķi, ko piemēro grantam (ilgspējīga attīstība, dzimumu vienlīdzība, laba pārvaldība). Vadošā iestāde nodrošina šī nosacījuma ievērošanu ne tikai attiecībā uz šo projekta iesniegumu, bet visiem finanšu instrumentu Latvijā ietvaros iesniegtajiem projektu iesniegumiem, arī veicot tādas darbības kā publicitāte, darbinieku pieņemšana darbā, starpniekinstitūciju, projekta iesniegumu iesniedzēju un projekta īstenotāju vadība, kā arī nodrošinot uzraudzību granta izmantošanas laikā. Granta izmantošanas laikā projekta īstenotājs reizi gadā ne vēlāk kā septembra beigās iesniedz Finanšu instrumentu birojam apspriešanai un salīdzināšanai detalizētu budžeta sadalījumu (ar detalizētu pamatojumu) nākamajam gadam. Sastādot detalizēto budžeta sadalījumu, jāievēro granta iesniegumam pievienotā veidlapa, bet tā var tikt grozīta arī no Finanšu instrumentu biroja puses. 2. Pirms pirmās izmaksas izpilda šādus nosacījumus: Nav piemērojams 3. Pirms projekta pabeigšanas izpilda šādus nosacījumus: Nav piemērojams 4. Vadošā iestāde nodrošina, ka Projekta iesniedzējs laikus veic nepieciešamās darbības, lai izpildītu iepriekš minētos nosacījumus. 5. Ņemot vērā to, ka vadošā iestāde ir Projekta iesniedzējs, Noteikumu un nosacījumu (1.pielikums) 2.6.apakšpunkts nav piemērojams. 6. Piešķirtais grants un granta likme tiek samazināt uz šāda pamata: Nav piemērojams 7. pants Pēc Projekta pabeigšanas vadošā iestāde izpilda šādus specifiskus pienākumus pēc projekta noslēgšanas: Nav piemērojams 8. pants 1. Šī granta līguma Pušu un citu attiecīgo iestāžu adreses parakstīšanas brīdī ir šādas: Vadošā iestāde: Latvijas Republikas Finanšu ministrija Ronalds Fišers Smilšu iela 1 Rīga LV-1919 Latvija Tālrunis: +371 (709) 5535 E-pasts: Ronalds.Fisers@fm.gov.lv Finanšu instrumenta komiteja un Finanšu instrumenta birojs: Finanšu instrumenta birojs Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija Finanšu instrumenta biroja direktors Rue Joseph II 12-16 B-1040 Brisele Beļģija Tālrunis: +32 (0)2 286 1701 Fakss: +32 (0)2 286 1789 E-pasts: fmo@efta.int Projekta iesniedzējs Latvijas Republikas Finanšu ministrija Laila Lipāne Smilšu iela 1 Rīga LV-1919 Tālrunis: +371 (709) 5684 E-pasts: Laila.Lipane@fm.gov.lv Izmaksas aģents: BBVA Avenue des Arts 43 1040 Brisele Beļģija 2. Katra šā granta līguma Puse par iepriekš minētās informācijas izmaiņām paziņo rakstiski bez kavēšanās.
9. pants 1. Šis granta līgums stājas spēkā dienā, kad Puses ir to parakstījušas. 2. Šis granta līgums ir spēkā 10 gadus pēc Projekta noslēguma pārskata apstiprināšanas dienas. ******** Šis granta līgums ir izstrādāts divos oriģināleksemplāros angļu valodā.
Noteikumi un nosacījumi individuāliem projektiem, kurus finansē no Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam
1. NODAĻA 1.1. pants Šie noteikumi un nosacījumi ir neatņemama Granta līguma sastāvdaļa un ir piemērojami Projekta īstenošanā. 1.2. pants Granta līgums lasāms saistībā ar šādiem dokumentiem, kuri kopā ar Granta līgumu veido Norvēģu finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam tiesisko regulējumu: (a) 2003.gada 14.oktobra Vienošanās starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Kopienu, kas izveido Norvēģijas finanšu instrumentu 2004.-2009.gadam; (b) Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam īstenošanas noteikumi un procedūras, ko pieņēma NKĀM saskaņā ar grozītās Vienošanās 8.panta 2.daļu; (c) saprašanās memorands par Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam īstenošanu, kas noslēgts starp Norvēģijas Karalisti un saņēmējvalsti. 1.3. pants Granta līgumā minētie vispārīgie noteikumi, institūcijas un dokumenti izprotami saskaņā ar 1.2.pantā minētajiem tiesiskā regulējuma noteikumiem. 2. NODAĻA 2.1. pants 1. Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to saistību un mērķu izpildi, kuri izriet no Granta līguma. 2. Puses apņemas sniegt visu informāciju, kas nepieciešama labai Granta līguma darbībai, un piemērot augstāko caurredzamības un atbildības pakāpi, kā arī labas pārvaldības principus, ilgtspējīgas attīstības un dzimumu līdztiesības principus. 3. Puses nekavējoties informē viena otru par apstākļiem, kas traucē vai varētu traucēt sekmīgu projekta īstenošanu. 2.2. pants Visa saziņa ar NKĀM par Granta līgumu notiek ar Finanšu instrumenta biroja starpniecību, kurš pārstāv NKĀM saziņā ar vadošo iestādi. 2.3. pants 1. Vadošā iestāde ir atbildīga un sniedz pārskatus par vispārējo Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam vadību saņēmējvalstī. 2. Vadošā iestāde ir atbildīga par Granta līguma īstenošanu un: a) nodrošina Projekta īstenošanu saskaņā ar Granta līgumu; b) veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Projekta iesniedzējs ir pilnībā uzņēmies saistības un ir spējīgs īstenot, vadīt un uzturēt projektu; c) nodrošina granta izmantošanu vienīgi Projekta mērķa sasniegšanai un atbilstoši Projekta īstenošanas plānam (2.pielikums) un jebkādu nepieciešamo finanšu iemaksu, kas veicamas papildus grantam, savlaicīgu saņemšanu; d) nodrošina pilnīgu atbilstību attiecīgajiem Kopienas, valsts un reģionālajiem tiesību aktiem (tostarp, bet ne tikai, vides, valsts iepirkuma un valsts atbalsta tiesību aktiem); e) nodrošina visu līdzekļu, kas ir daļa no Projekta, izmantošanu tikai Granta līgumā noteiktajiem mērķiem; f) nodrošina Projekta publicitāti atbilstoši NKĀM apstiprinātajām Noteikumu un procedūru 5.4.pantam un Publicitātes vadlīnijām; g) pēc pieprasījuma sniedz NKĀM visus ar Projekta īstenošanu saistītos dokumentus un informāciju; h) veic visus nepieciešamos pasākumus, lai stiprinātu vai mainītu Projekta vadīšanas struktūru. 2.4. pants 1. Vadošā iestāde ir atbildīga par Projekta uzraudzību. Uzraudzība ir pietiekami pilnīga, lai dotu vadošai iestādei tiesības apliecināt informāciju, ko Projekta iesniedzējs norādījis pārskatos, kas minēti NKĀM apstiprinātajās Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības vadlīnijās. 2. Vadošā iestāde nodrošina pilnīgas audita liecības par visiem iesaistītajiem dalībniekiem saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Noteikumu un procedūru 6.1.pantu un drošas grāmatvedības principiem un metodēm. 3. Vadošā iestāde nodrošina, ka Projekta auditu veic saskaņā ar audita plānu, kas noteikts atbilstoši NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.2.pantam. Ja nepieciešams, vadošā iestāde izmanto respektabla un vispāratzīta audita uzņēmuma pakalpojumus. Turklāt projektam jābūt iekļautam esošajās Projekta iesniedzēja kontroles un audita procedūrās. 4. Vadošā iestāde saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.2.pantu nodrošina NKĀM to audita pārskatu kopsavilkumus, kas attiecas uz Projektu. Vadošā iestāde pēc pieprasījuma nodrošina Finanšu instrumenta birojam, NKĀM vai Norvēģijas Audita padomei jebkādus audita pārskatus, tostarp audita pārskatus no augstākās audita institūcijas, kas attiecas uz Projektu vai tā īstenošanu. 2.5. pants 1. Vadošā iestāde nodrošina efektīvu un ātru izmeklēšanu par ikvienu jaušamu vai faktisku krāpšanas vai neatbilstības gadījumu. Vadošā iestāde saskaņā ar NKĀM pieņemtajām Vadlīnijām par neatbilstībām nekavējoties ziņo NKĀM par visiem domājamiem vai faktiskiem krāpšanas un neatbilstību gadījumiem, kā arī par pasākumiem, kas ar tiem saistīti un kurus veikušas kompetentās iestādes. 2. Puses nekavējoties ziņo viena otrai, ja tām kļūst zināmas kādas pret Projektu uzsāktas vai turpinātas tiesiskas darbības, tajā skaitā Eiropas Kopienas institūciju veiktā rīcība vai pieņemtie lēmumi. 2.6. pants 1. Vadošā iestāde nodrošina, ka ar projekta iesniedzēju tiek parakstīts līgums par Projekta īstenošanu. Šāds īstenošanas līgums nodrošina, ka saistības, ko vadošā iestāde uzņēmusies ar šo Līgumu, tiek pienācīgi deleģētas projekta iesniedzējam tādā veidā, kas nodrošina šo saistību izpildīšanu. Ja valsts tiesību aktu dēļ Grantu nevar izmaksāt Projekta iesniedzējam, tad, pamatojoties uz īstenošanas līgumu, saņēmējvalsts izdod tiesību aktu vai administratīvo aktu ar līdzīgu spēku. 2. Saistību deleģēšana, kas noteikta šā panta 1.punktā, nekādi neietekmē vadošās iestādes saistības un pienākumus saskaņā ar šo Granta līgumu. 3. Pirms pirmās izmaksas vadošā iestāde ir iesniegusi NKĀM šā panta 1.punktā minētā īstenošanas līguma vai īstenošanas tiesību akta standartversiju. 4. Pirms pirmās izmaksas vadošā iestāde nodrošina NKĀM šādu informāciju par Projektam būtisku līgumu vai tiesību aktu: (a) Projekta iesniedzēja pilns juridiskais nosaukums; (b) iesnieguma numurs (Finanšu instrumenta biroja numurs) un Projekta numurs; (c) līguma spēkā stāšanās datums vai tiesību akta izdošanas datums; (d) informācija par to, kura līguma vai tiesību akta standartversija ir piemērota Projektam. 5. Ja līguma vai tiesību akta standartversija jau ir nosūtīta NKĀM, šā panta 4.punkta d) apakšpunkta norāde ir uzskatāma par 3.punkta izpildi. 6. Pēc pieprasījuma vadošā iestāde nodrošina NKĀM īstenošanas līguma vai tiesību akta kopiju kopā ar tulkojumu angļu valodā. 2.7. pants Vadošā iestāde pārstāv un garantē, ka informācija, kuru tā sniegusi vai kura sniegta vadošās iestādes vārdā vai ar tās starpniecību par iesniegumu finansējuma pieprasījumam un šā Granta līguma noslēgšana un īstenošana, ir autentiska, precīza un pilnīga. 3. NODAĻA 3.1. pants 1. Tikai tie izdevumi, kas ir attiecināmi saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.1.pantu un NKĀM apstiprinātajiem Detalizētiem atbilstības nosacījumiem izdevumiem, ir pamats finansēšanai no Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam. 2. Pieņemamie noslēguma maksājuma pieprasījumi saņemami sešu mēnešu laikā no to attiecināmo izdevumu pēdējās dienas, kas noteikta Granta līguma 4.pantā. Maksājuma pieprasījums, kas saņemts vēlākā datumā vai kuru NKĀM atzinusi par nepieņemamu, nav pamats izmaksai. 3. NKĀM saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.1.3.pantu var pagarināt izdevumu attiecināmības laikposmu. 3.2. pants 1. Izmaksas veic saskaņā ar apstiprinātu Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums), pamatojoties uz izmaksu pieprasījumiem, kas iesniegti maksājumu iestādei. 2. Pirms izmaksas veikšanas NKĀM ir nodots Projekta starpposma pārskats gan elektroniski, gan izdrukas veidā, ko apliecinājusi vadošā iestāde un maksājumu iestāde saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Maksājumu vadlīnijām un Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības vadlīnijām. Projekta starpposma pārskats aptver vismaz trīs kalendāro mēnešu laikposmu un ir saistīts ar izdevumiem šajā laikā. 3. Pēc nepieciešamo dokumentu saņemšanas NKĀM pārliecinās, ka tie ir pareizi aizpildīti un ka izmaksas nosacījumi ir izpildīti. Ja vien NKĀM neizlemj izmantot līdzekļus, kas noteikti 6.nodaļā, NKĀM pēc iespējas ātrāk, bet ne vēlāk kā divus mēnešus pēc izmaksas pieprasījuma saņemšanas norīko savu maksājumu aģentu veikt attiecīgo izmaksu maksājumu iestādei. NKĀM ziņo maksājumu iestādei par šāda izmaksas rīkojuma iesniegšanas brīdi. 4. Ja saistībā ar izmaksu radusies kļūda, kuras dēļ izmaksāta lielāka summa, nekā pieprasīts saskaņā ar Granta līgumu, vadošā iestāde pēc NKĀM pieprasījuma bez kavēšanās atmaksā jebkuru summu, kas kļūdaini izmaksāta. Ja kļūdas dēļ tiek izmaksāta mazāka summa, nekā pieprasīts, NKĀM pēc iespējas ātrākā laikā pēc kļūdas atklāšanas izmaksā trūkstošo summu. 5. Piemēro radušos izmaksu finansēšanas proporcionālisma principu, tas ir, granta likme, kas noteikta Granta līguma 2.pantā, Projekta īstenošanas laikā netiek pārsniegta. Šī panta nosacījumi neattiecas uz 3.4.pantu. 6. NKĀM ir izpildījusi savas attiecīgās izmaksas saistības brīdī, kad tā ir veikta un maksājumu iestāde ir to saņēmusi pilnā apmērā. 3.3. pants Vadošā iestāde nodrošina, ka maksājumu iestāde 15 darba dienu laikā no izmaksas saņemšanas pārskaita izmaksu Projekta iesniedzējam. NKĀM pa elektronisko pastu līdz katra mēneša 15.datumam jāpaziņo par pārskaitījumiem, kas veikti iepriekšējā mēnesī. Šādā ziņojumā ir minēta pārskaitījuma summa, saņēmēja vārds, Projekta Finanšu instrumenta biroja numurs un pārskaitījuma datums. 3.4. pants 1. Ja projekta izdevumu izmaksas pārsniedz Granta līguma 2.panta 2. un 3.punktā paredzētās attiecināmās projekta izmaksas vai paredzētās kopējās projekta izmaksas, vadošā iestāde nodrošina papildu līdzekļu pieejamību, lai nodrošinātu pilnīgu Projekta īstenošanu. Ja vadošā iestāde uzskata, ka papildu līdzekļi nav pieejami vai papildu ieguldījumi Projektā nav ieteicami, tā pēc konsultēšanās ar NKĀM var lemt par Projekta atcelšanu, atmaksāt jau izmaksāto summu par Projektu. 2. Vadošā iestāde nodrošina, ka projekta iesniedzējs neatkarīgi no šī panta 1.punktā noteiktā vadošās iestādes pienākuma uzņemas papildu līdzekļu nodrošināšanas saistības, ja tas nepieciešams. 4. NODAĻA 4.1. pants 1. Ievērojot izņēmumus, kas noteikti šā panta 3.punktā, jebkādus Projekta grozījumus vispirms rakstiski apstiprina NKĀM. Pirms ierosināto grozījumu iesniegšanas vadošā iestāde tos apstiprina un apliecina, ka tie ir vajadzīgi vai piemēroti Projekta efektivitātes nodrošināšanai. 2. Pirms šādu grozījumu pieņemšanas vai noraidīšanas var būt nepieciešams atkārtots Projekta izvērtējums. 3. Projekta grozījumiem nav nepieciešams NKĀM apstiprinājums, ja tie neietekmē projekta darbības jomu, mērķus vai rezultātus un finansiālās sekas aprobežojas ar: a) izmaiņām Projekta starpposma pārskatu atskaitīšanās periodos, kas noteikti Projekta īstenošanas plānā; b) ar summu pārcelšanu starp budžeta pozīcijām, radot 15% vai mazākas izmaiņas summās, kas plānotas jaunākajā apstiprinātajā Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums) katrā attiecīgajā pozīcijā; vai c) ar summu pārcelšanu starp projekta aktivitātēm, radot 15% vai mazākas izmaiņas summās, kas plānotas jaunākajā apstiprinātajā Projekta īstenošanas plānā (2.pielikums) katrai aktivitātei. 4. Neatkarīgi no 3.punktā noteiktā grozījumiem, kuru dēļ palielinās administratīvie izdevumi, vienmēr nepieciešams iepriekšējs NKĀM apstiprinājums. 4.2. pants Vadošā iestādē iesniedz pārskatītu Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums) NKĀM, ja: a) iesaka grozījumu, kuram saskaņā ar 4.1.pantu nepieciešams NKĀM apstiprinājums; b) maina jebkuru no Projekta starpposma pārskatu atskaitīšanās periodiem, kas noteikti Projekta īstenošanas plānā un pārskatītu Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums) iesniedz ne vēlāk kā 60 dienas pirms pirmā izmainītā atskaitīšanās perioda beigām; vai c) NKĀM pieprasa grozītu Projekta īstenošanas plānu (2.pielikums), tad grozīto Projekta īstenošanas plānu iesniedz ne vēlāk kā 30 dienas pēc šāda pieprasījuma nosūtīšanas. 4.3. pants 1. Vadošā iestāde nodrošina, ka valsts iepirkuma principi un procedūras, kas noteiktas valsts un Kopienas tiesību aktos, piemēro jebkurā Granta līguma īstenošanas līmenī. 2. Ja līgumi, kas noslēgti kā projekta īstenošanas sastāvdaļa, ir ārpus tiem ierobežojumiem, kurus valsts vai Kopiena noteikusi valsts iepirkumam, vai ārpus piemērojamām valsts iepirkuma likuma darbības jomām, vadošā iestāde nodrošina, ka šādu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana (arī procedūras pirms piešķiršanas) un šādu līgumu noteikumi atbilst labākajai saimnieciskajai praksei, tostarp uzskaitamībai, ļauj atklātu un godīgu konkurenci starp potenciālajiem izpildītājiem un nodrošina Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam resursu optimālu izmantošanu. 3. Vadošā iestāde nodrošina, ka iepirkumā un līgumu izpildē ievēro augstākos ētikas standartus, kā arī nodrošina atbilstošu efektīvu līdzekļu piemērošanu, lai novērstu nelikumīgus vai negodīgus paņēmienus. Nekādi piedāvājumi, dāvanas, maksājumi vai jebkura veida labumi, kas tieši vai netieši tiktu vai varētu tikt uzskatīti par nelikumīgiem vai negodīgiem paņēmieniem, piemēram, par pamudinājumu piešķirt tiesības slēgt vai izpildīt valsts pasūtījuma līgumus vai atlīdzību par valsts pasūtījuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu vai līgumu izpildi, netiek pieņemti. 4. Vadošā iestāde nodrošina līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas un līgumu izpildes dokumentācijas glabāšanu un izsniegšanu pēc NKĀM pieprasījuma. 4.4. pants Saskaņā ar NKĀM apstiprinātajām Saņēmējvalsts pārskatu sniegšanas un uzraudzības vadlīnijām vadošā iestāde nodrošina Projekta starpposma pārskatu, gadskārtējos Projekta progresa pārskatu un Projekta noslēguma pārskata sagatavošanu un iesniegšanu finanšu instrumentu birojam. 5. NODAĻA 5.1. pants NKĀM var uzraudzīt Projekta īstenošanu un progresu, lai nodrošinātu tā atbilstību Granta līgumam. 5.2. pants Saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.4.pantu NKĀM jebkurā laikā var veikt savu auditu un pārbaudes Projektam visās tā ieviešanas vietās. 5.3. pants Saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 6.3.pantu Norvēģijas galvenā revīzijas iestāde jebkurā laikā var veikt Projekta auditu visās tā ieviešanas vietās. 5.4. pants 1. Vadošā iestāde nodrošina, ka NKĀM, Finanšu instrumenta birojam vai ikvienam, kas pilnvarots pildīt uzdevumus to vārdā, kā arī Norvēģijas galvenajai revīzijas iestādei pēc pieprasījuma ir tūlītēja, pilnīga un netraucēta pieeja visai informācijai, dokumentiem, personām, publiskām vai privātām vietām vai objektiem, kas skar Granta līguma īstenošanu. Šāda piekļuve ir pakļauta ierobežojumiem, kas piemērojami saskaņā ar saņēmējvalsts tiesību aktiem. 2. Vadošā iestāde pēc pieprasījuma nodrošina, ka iepriekš minētos pilnvarotos pārstāvjus pavada attiecīgs personāls un nodrošina tiem nepieciešamo palīdzību. Pieprasījums saskaņā ar šo punktu tiek nosūtīts vismaz divas nedēļas pirms plānotās vizītes. 5.5. pants Ārējā uzraudzība un audits, kas noteikts šajā nodaļā, nekādā veidā neatbrīvo vadošo iestādi no tās saistībām, kas noteiktas Granta līgumā par projektu uzraudzību, finanšu kontroli un auditu. 6. NODAĻA 6.1. pants 1. NKĀM var lemt pārtraukt granta izmaksas, ja: (a) nav izpildīti izmaksas nosacījumi saskaņā ar 3.2.pantu; (b) ticama informācija norāda, ka Projekta īstenošana vai virzība neatbilst Projekta īstenošanas plānam (2.pielikums) vai nav saskaņā ar Granta līgumu; (c) pārskati, kas noteikti 4.4.pantā, vai jebkāda cita pieprasīta informācija nav sniegta vai satur nepilnīgu informāciju; (d) ir ierobežota pieeja, kas prasīta 5.nodaļā; (e) Projekta finanšu vadība nav bijusi saskaņā ar starptautiski atzītiem grāmatvedības principiem; (f) kļūst zināms par jaušamu vai faktisku neatbilstību vai krāpšanas gadījumiem vai ja par šādiem gadījumiem nav atbilstoši ziņots, tie nav pienācīgi izmeklēti vai nav veikti korektīvi pasākumi; (g) Projekta īstenošana nav saskaņā ar Kopienas tiesībām; (h) notiek būtiskas apstākļu pārmaiņas, kas rada būtisku pamatu Granta līgumam vai ieguldījumam Projektā no Norvēģijas valdības divpusējā finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam; (i) kļūst zināms jebkāds faktu sagrozījums jebkādā informācijā, kuru sniegusi vadošā iestāde vai kas sniegta tās vārdā un kas tieši vai netieši ietekmē Granta līguma īstenošanu; (j) procenti, kas iegūti noteiktajā maksājumu iestādes bankas kontā, nav uzskaitīti saskaņā ar NKĀM apstiprināto Maksājumu vadlīniju 3.2.pantu; (k) granta koriģēšana tiek prasīta, lai panāktu atbilstību Granta līgumā noteiktai granta likmei vai prasībām, kas noteiktas NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 3.2.pantā; vai (l) vadošā iestāde neizpilda kādu citu Granta līgumā noteiktu saistību. 2. Ja iespējams, vadošai iestādei dod iespēju paust savus uzskatus, pirms NKĀM pieņem lēmumu pārtraukt izmaksu. 3. Lēmums pārtraukt izmaksu ir motivēts un ar tūlītēju ietekmi. Vadošai iestādei to paziņo pēc iespējas ātrāk, bet ne vēlāk kā septiņas darba dienas no lēmuma pieņemšanas datuma. 4. Vadošā iestāde jebkurā laikā var uzrādīt dokumentus vai citus pierādījumus tam, ka šā panta 1.punkta a) līdz l) apakšpunkta nosacījumi vairs neattiecas vai neattaisno izmaksas pārtraukšanu, un pieprasīt NKĀM pārskatīt savu lēmumu par maksājumu apturēšanu. 5. Ja NKĀM konstatē, ka nosacījumi, kas noteikti šā panta 1.punkta a) līdz l) apakšpunktā vairs neattiecas vai neattaisno izmaksas pārtraukšanu, tā pieņem lēmumu turpināt izmaksas. 6.2. pants 1. Ja radusies nopietna neatbilstība Granta līgumam vai ja maksājumu pārtraukšana nav realizējama vai paredzams, ka tā ir nepietiekama, NKĀM pēc konsultēšanās ar vadošo iestādi ar mērķi sasniegt risinājumu var izlemt pieprasīt atmaksu, ja piemērojami kādi no nosacījumiem, kas noteikti 6.1.panta b) līdz l) apakšpunktā. 2. Pirms šāda lēmuma pieņemšanas NKĀM paziņo vadošajai iestādei par savu nodomu pieprasīt atmaksu. Paziņojumā izklāsta ierosināto pasākumu iemeslus. Vadošā iestāde 45 darba dienu laikā no paziņošanas dienas var sniegt jebkādus dokumentus, kas attiecas uz lēmumu. 3. Jebkurā laikā pirms lēmuma pieprasīt atmaksu vadošā iestāde un NKĀM var iesaistīties dialogā ar mērķi nodrošināt, ka minētais lēmums ir pamatots ar precīziem un pareiziem faktiem. 4. Vadošajai iestādei tiek paziņots par lēmumu, kas minēts šī panta 1.punktā, cik ātri vien iespējams, bet ne vēlāk kā 7 darba dienu laikā no lēmuma dienas. Paziņojumā izklāsta lēmuma motīvus. 5. Trīs mēnešu laikā no NKĀM lēmuma vadošā iestāde, ievērojot izņēmumu, kas noteikts šī panta 7.punktā, atmaksā NKĀM pieprasīto summu saskaņā ar aprakstu, kas sniegts lēmumā. 6. Vadošās iestādes atmaksa NKĀM nav atkarīga no Projekta iesniedzēja atmaksas. 7. Ja Projekta iesniedzējs ir privāts uzņēmums un vadošā iestāde uzrāda, ka tā ir veikusi un veic atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstoši izmaksāto līdzekļu atgūšanu no Projekta iesniedzēja, NKĀM var izlemt piešķirt vadošai iestādei laiku līdz vienam gadam, lai tā veiktu pieprasīto līdzekļu atmaksu. Šādā gadījumā NKĀM var arī izlemt finansēt līdz pat 50% no pamatotajām izmaksām par juridiskiem pakalpojumiem, kas saistīti ar līdzekļu atgūšanu. 8. Ja vadošā iestāde nepilda NKĀM atmaksas pieprasījumu vai ja rodas domstarpības par atmaksas pieprasījumu, kuras nevar atrisināt saskaņā ar 7.1.pantu, Puses var iesniegt prasību Oslo pirmās instances tiesā Oslo Tingrett saskaņā ar NKĀM apstiprināto Noteikumu un procedūru 1.7.pantu. 6.3. pants 1. NKĀM pēc konsultēšanās ar vadošo iestādi ar mērķi rast risinājumu var pārtraukt maksājumus, ja: a) informācija vai dokumenti, ko ieguvusi NKĀM vai kas tai sniegti, norāda uz sistemātiskām vai izplatītām nepilnībām attiecībā uz Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam finansiālo ieguldījumu vadību saņēmējvalstī; vai b) vadošā iestāde nepilda atmaksas pieprasījumu, kas saistīts ar jebkāda veida palīdzību projektam saņēmējvalstī, ko finansē no Norvēģijas finanšu instrumenta 2004.-2009.gadam. 2. Procedūras, kas izmaksas pārtraukšanai noteiktas 6.2.panta 2. līdz 4.apakšpunktā, saskaņā ar šo pantu piemērojamas attiecīgi izmantojot. 3. Ja šī panta 1.punkta a) apakšpunktā noteiktā situācija tieši saistīta ar šo Projektu, NKĀM var piemērot 6.1.panta procedūras. 7. NODAĻA 7.1. pants Puses atsakās no tiesībām celt jebkuru strīdu, kas saistīts ar Granta līgumu, jebkurā valsts vai starptautiskā tiesā un piekrīt risināt šādu strīdu izlīguma ceļā. Šis pants neskar 6.2.punkta 8.apakšpunkta piemērošanu. 7.2. pants 1. Jebkurš Projekta izvērtējums, kas veikts pirms vai pēc šī Projekta apstiprināšanas NKĀM, nekādā veidā nemazina vadošās iestādes atbildību pārbaudīt un apstiprināt to dokumentu un informācijas pareizību, kas veido Granta līguma pamatu. 2. Nekas Granta līgumā netiek uzskatīts par tādu, kas uzliek NKĀM vai Finanšu instrumenta birojam jebkādu atbildību par Projekta pārraudzību, izpildi, pabeigšanu vai darbību. 3. NKĀM neuzņemas nekādu risku vai atbildību par jebkādiem zaudējumiem, kaitējumiem vai citu iespējamu kaitīgu ietekmi, ko radījis Projekts, tostarp, bet ne tikai neatbilstības Projekta plānošanā, cits projekts (-i), kurš var ietekmēt Projektu vai kuru Projekts var ietekmēt, vai sabiedrības neapmierinātība. Vadošās iestādes pilnīga un ekskluzīva atbildība ir veltīt pienācīgu uzmanību šādiem jautājumiem. 4. Nedz vadošā iestāde, nedz Projekta iesniedzējs vai kāda cita persona nevar papildus tam, kas paredzēts Granta līgumā, saņemt NKĀM palīdzību turpmākam finansiālam atbalstam vai palīdzībai Projektam jebkādā formā. 5. Ne Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija, ne tās Sekretariāts, ieskaitot Finanšu instrumenta biroju, tā amatpersonas vai darbiniekus, ne NKĀM, tās amatpersonas vai darbiniekus, ne arī Norvēģijas Karalisti nevar tikt sauktas pie atbildības par jebkādiem zaudējumiem vai kaitējumiem, kas tiešā vai netiešā saistībā ar Granta līgumu radušies vadošai iestādei vai saņēmējvalstij, Projekta iesniedzējam vai jebkurai trešajai personai. 7.3. pants 1. Visa saziņa notiek angļu valodā. 2. Ja oriģinālie dokumenti nav pieejami angļu valodā, dokumentiem pievienojami pilnīgi un precīzi tulkojumi angļu valodā. 3. Vadošā iestāde ir atbildīga par tulkojumu pareizību un iespējamām sekām, kas var rasties no neprecīza tulkojuma.
|
Tiesību akta pase
Nosaukums: Granta līgums starp Norvēģijas Karalistes Ārlietu ministriju un Latvijas Republikas Finanšu ministriju ..
Statuss:
Spēkā esošs
Saistītie dokumenti
|