Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VIENOŠANĀS PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija un Azerbaidžānas Republikas Aizsardzības ministrija, turpmāk sauktas "Puses", atzīstot 1995.gada 19.jūnijā Briselē parakstīto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas piedalās programmā "Partnerattiecības mieram", līgumu par to bruņoto spēku statusu (NATO/PfP SOFA), kā arī 1997.gada 19.decembrī Briselē parakstīto Papildu protokolu Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas piedalās programmā "Partnerattiecības mieram", līgumam par to bruņoto spēku statusu, vadoties no vēlmes stiprināt savstarpējās attiecības starp Aizsardzības ministrijām, atbilstoši Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu vārdiem un idejai, paturot prātā savstarpējās uzticēšanās atmosfēras attīstību, sadarbojoties abu valstu Aizsardzības ministriju un to bruņotajiem spēkiem, vēloties izveidot juridisko un praktisko ietvaru vienošanās divpusējas sadarbības pasākumu īstenošanai aizsardzības jomā, vienojas par turpmāko: 1. pants. Mērķis Šīs Vienošanās mērķis ir nodrošināt vispārējus un praktiskus sadarbības ietvarus militārajā jomā starp Pusēm, iekļaujot Pušu pieņemto militāro sadarbības programmu īstenošanu. 2. pants. Darbības ietvari 2.1. Sadarbība starp Pusēm iekļauj sevī sekojošas jomas: - pieredzes apmaiņa un dalība pasākumos, kurus vada NATO un PfP struktūrvienības; - pieredzes apmaiņa jautājumos, kas saistīti ar starptautisko militāro vienību struktūru un funkcionēšanu; - bruņoto spēku demokrātiskā kontrole; - aizsardzības politika un stratēģija; - aizsardzības plānošana un budžeta plānošana; - komandēšana, kontrole un komunikācija; - starptautiskā miera uzturēšana un humanitārās operācijas; - vides jautājumi un piesārņojuma kontrole; - civilā ārkārtas stāvokļa plānošana un civilā-militārā sadarbība; - apgādes jautājumi; - pieredzes apmaiņa militārās jomas attīstībā, militārās reformas un bruņoto spēku vadība; - militāri tehniskā, militāri zinātniskā, militāri juridiskā; - militārā izglītība un personāla pārkvalificēšanās; - citas jomas, kuras uzskatāmas par abpusējo interešu objektu. 2.2. Puses var slēgt atsevišķus līgumus par specifisku sadarbības programmu realizēšanu iepriekšminētajās sadarbības jomās. 3. pants. Sadarbības jomas Sadarbība starp Pusēm tiek veidota sekojošās formās: - oficiālās vizītes un darba vizītes; - pieredzes apmaiņa un konsultācijas; - dalība apmācību projektos un paaugstinātas apmācības kursos; - kopīga dalība militārās mācībās; - dalība konferencēs un semināros; - abpusēju interešu informācijas apmaiņa. 4. pants. Plānošana un rīkošana 4.1. Puses apmainās ar priekšlikumiem līdz katra gada 15.oktobrim, lai iekļautu tos ikgadējā divpusējās sadarbības plānā aizsardzības jomā pamatojoties uz šo Vienošanos. Pēc saskaņošanas pilnvaroti Pušu pārstāvji paraksta plānu nākamajam gadam līdz katra gada 1.decembrim. 4.2. Katra Puse ieceļ kontaktpersonu katram pasākumam, kas paredzēts ikgadējā sadarbības plānā un projektiem, kas izveidoti šīs Vienošanās ietvaros. 5. pants. Finanšu nosacījumi 5.1. Sūtītāja Puse sedz ceļa izmaksas uz un no Uzņemošās Puses teritorijas, kā arī komandējuma naudu un apdrošināšanas izmaksas. 5.2. Uzņemošā Puse sedz ceļošanas izmaksas savas valsts teritorijā, uzturēšanos un ēdienreizes. 5.3. Uzņemošā Puse sedz neatliekamās medicīniskās palīdzības un zobārstniecības pakalpojumu izmaksas. Citu medicīnisko un zobārstniecības pakalpojumu izmaksas sedz Sūtītāja Puse. Šis pamatprincips par savstarpējo apmaiņu netiek piemērots grupām, kas sastāv no vairāk nekā 10 personām ieskaitot pavadošo personālu (t.i., šoferi, tulki utt.) Šādām grupām nodrošinājuma procedūras piemērojamas, noslēdzot atsevišķu savstarpēju vienošanos starp Pusēm. 6. pants. Jurisdikcija un prasības 6.1. Puses īsteno kriminālo un disciplināro jurisdikciju pār savu personālu saskaņā ar NATO SOFA/PfP SOFA noteikumiem. 6.2. Prasības tiek atlīdzinātas saskaņā ar NATO SOFA/PfP SOFA noteikumiem. 6.3. Puses apmainās ar informāciju, izmantojot 4.pantā noteiktās kontaktpersonas, kurām tiek nosūtītas prasības. 7. pants. Informācijas apmaiņa 7.1. Informācijas apmaiņa, kas saistīta ar šīs Vienošanās īstenošanu, tiek veikta pa diplomātiskiem kanāliem vai tieši starp Pusēm. 7.2. Puses veic visas nepieciešamās darbības, lai aizsargātu klasificēto informāciju, kas radusies sadarbības ietvaros saskaņā ar šo Vienošanos, pret neatļautu izpaušanu. Šādas informācijas izpaušana ir iespējama tikai ar izcelsmes Puses atļauju. 8. pants. Spēkā stāšanās, darbības laiks, izstāšanās, grozījumi un strīdi 8.1. Šī Vienošanās stājās spēkā dienā, kad pa diplomātiskiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses paziņo par iekšējo procedūru izpildi, lai Vienošanās stātos spēkā. 8.2. Šī Vienošanās tiek slēgta uz 5 (pieciem) gadiem un tiks automātiski pagarināta uz nākamajiem 5 (pieciem) gadiem, ja vien kāda no pusēm 6 (sešus) mēnešus pirms termiņa izbeigšanās rakstiski nav informējusi otru Pusi par vēlmi Vienošanos izbeigt. 8.3. Šīs vienošanās labojumi tiek veikti pēc Pušu abpusējas vienošanās, kas tiek noformēta atsevišķu protokolu veidā un kas ir šīs Vienošanās neatņemama sastāvdaļa. Šie protokoli stājas spēkā Vienošanās 8.1.punktā noteiktajā kārtībā. 8.4. Ikviens strīds attiecībā uz šīs Vienošanās interpretāciju vai piemērošanu tiek risināts vienīgi divpusējo konsultāciju un sarunu ceļā starp Pusēm. Parakstīts trīs eksemplāros, 2005.gada 15.augustā, Rīgā latviešu, azerbaidžāņu un angļu valodā, katrs teksts ir vienlīdz autentisks. Atšķirīgas iztulkošanās gadījumos privileģē angļu valodas teksta versija.
|
Tiesību akta pase
Nosaukums: LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS ..
Statuss:
Spēkā esošs
Saistītie dokumenti
|