Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas vienošanās par ierēdņu apmaiņas programmu

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija un Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrija, turpmāk tekstā sauktas "Dalībnieki";

apliecinot savstarpēju saprašanos starp Dalībniekiem;

atsaucoties uz 1995.gada 27.februārī Viļņā parakstīto Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas, Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas vienošanos par sadarbību militārajā un aizsardzības jomā;

ņemot vērā 2000.gada 26.maijā Tartu parakstītā Latvijas Republikas valdības un Igaunijas Republikas valdības līguma par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību noteikumus;

atzīstot Dalībnieku vēlēšanos stiprināt savstarpēju sadarbību to ierēdņu apmaiņas ceļā;

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants
Mērķis un darbības joma

Šīs Vienošanās mērķis ir noteikt nosacījumus programmai par ierēdņu apmaiņu starp Dalībniekiem (turpmāk - apmaiņas programma).

2. pants
Dalībnieku pienākumi

2.1. Katrs Dalībnieks sedz visus sava ierēdņa izdevumus, kas rodas apmaiņas programmas laikā, tajā skaitā komandējumus, atbilstoši tā nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Šādi izdevumi ietver:

a) mēnešalgu, prēmijas, dienas naudu un citus pabalstus;

b) ēdināšanu;

c) izmitināšanu;

d) ceļa izdevumus uz un no uzņemošā Dalībnieka valsts teritorijas, kā arī visus izdevumus uzņemošā Dalībnieka valsts teritorijā;

e) medicīnas un zobārstniecības palīdzību, ko sedz ierēdņa apdrošināšanas polise;

f) atlīdzību par jebkuru otra Dalībnieka materiālo līdzekļu zaudējumu vai bojājumu, kas rodas nosūtošā Dalībnieka ierēdņa neatbilstošas uzvedības vai nolaidības dēļ.

2.2. Uzņemošais Dalībnieks nodrošina ierēdni ar darbavietu, kas ir aprīkota ar personālo datoru, kancelejas piederumiem un citiem nepieciešamajiem biroja piederumiem, ieejas karti tā iestādēs, oficiālo e-pasta adresi, garantē pieeju tā iekšējam tīklam un nodrošina ierēdni ar visiem nepieciešamajiem sazināšanās līdzekļiem, izņemot mobilo tālruni.

2.3. Dalībnieki apliecina, ka nosūtošā Dalībnieka ierēdnis ievēros visus uzņemošā Dalībnieka iekšējos noteikumus. Uzņemošais Dalībnieks ir atbildīgs par nosūtošā Dalībnieka ierēdņa iepazīstināšanu ar tā iekšējiem noteikumiem, tajā skaitā darba drošības instrukciju.

2.4. Par apmaiņas programmas laiku un ilgumu, apmaināmo amatu aprakstiem un ierēdņu vārdiem Dalībnieki vienosies atsevišķi.

3. pants
Darba organizēšana

3.1. Ierēdnis strādā saskaņā ar Dalībnieku apstiprināto amata aprakstu.

3.2. Apmaiņas programmas laikā ierēdnis paliek nosūtošā Dalībnieka darbinieks. Dalībnieki nekavējoties informē viens otru, ja ierēdnis izdara jebkādu pārkāpumu. Nosūtošais Dalībnieks saglabā tiesības aizvietot tā ierēdni ar citu ierēdni.

3.3. Apmaiņas programmas laikā ierēdnis pilda uzņemošā Dalībnieka dotos uzdevumus saskaņā ar amata aprakstu.

3.4. Ierēdņa komandējumus ierosina uzņemošais Dalībnieks. Ierēdnis iesniedz komandējuma iesniegumu nosūtošajam Dalībniekam saskaņā ar tā nacionālo regulējumu un nosūtošais Dalībnieks pieņem lēmumu par ierēdņa nosūtīšanas apstiprināšanu.

3.5. Atbilstoši šīs Vienošanās noteikumiem ierēdnis ievēro uzņemošā Dalībnieka iestāžu darba laiku un citus darba noteikumus, un papildus viņa vai viņas tiesībām uz parasto atvaļinājumu, ierēdnim ir atļauts paņemt atvaļinājumu sakarā ar uzņemošā Dalībnieka valsts svētkiem.

3.6. Pēc ierēdņa piedalīšanās apmaiņas programmā pabeigšanas uzņemošais Dalībnieks nodrošina nosūtošajam Dalībniekam atskaiti par ierēdņa darba rezultātu novērtējumu.

4. pants
Drošība

4.1. Jebkuru informāciju, kurai ierēdnim ir atļauta pieeja, ierēdnis neizplata un neatklāj nevienai citai personai, organizācijai vai valstij bez uzņemošā Dalībnieka iepriekšējas piekrišanas.

4.2. Ierēdnim ir drošības pielaide, sākot ar līmeni "KONFIDENCIĀLI" un augstāk.

5. pants
Valoda

Šīs Vienošanās ietvaros esošajiem projektiem un aktivitātēm darba valoda ir angļu valoda.

6. pants
Nobeiguma noteikumi

6.1. Šī Vienošanās stājas spēkā datumā, kad to paraksta pēdējais Dalībnieks.

6.2. Šī Vienošanās ir noslēgta uz nenoteiktu laika periodu. Katrs Dalībnieks var izbeigt šo Vienošanos, iesniedzot divus mēnešus iepriekš rakstisku paziņojumu otram Dalībniekam.

6.3. Šo Vienošanos var grozīt jebkurā laikā, Dalībniekiem savstarpēji vienojoties; šādiem grozījumiem jābūt rakstiskā veidā.

6.4. Neskatoties uz šīs Vienošanās izbeigšanu, visas finansiālās saistības un pretenzijas turpina pastāvēt līdz to pilnīgai nokārtošanai.

6.5. Visas domstarpības, kas attiecas uz šīs Vienošanās iztulkošanu un piemērošanu, Dalībnieki risina sarunu ceļā un nevēršas ne pie kādas trešās puses vai tiesā to izšķiršanai.

Šī Vienošanās ir parakstīta divos (2) oriģinālos eksemplāros angļu valodā, pa vienam (1) katram Dalībniekam.

 

Latvijas Republikas

Igaunijas Republikas

Aizsardzības ministrijas vārdā

Aizsardzības ministrijas vārdā

Edgars Rinkēvičs

Lauri Almann

Valsts sekretārs

Pastāvīgais ministra vietnieks

Datums un vieta:

Datums un vieta:

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas vienošanās .. Statuss:
Spēkā esošs
spēkā esošs
Veids: starptautisks dokuments Pieņemts: 07.01.2008.Stājas spēkā: 07.01.2008.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 12, 23.01.2008.
Saistītie dokumenti
  • Tulkojums
  • Citi saistītie dokumenti
209862
07.01.2008
195
0
  • X
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"