Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS
VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJU PALĪDZĪBU MUITAS LIETĀS
Latvijas Republikas valdība un Azerbaidžānas Republikas valdība, turpmāk - Līgumslēdzējas puses, ŅEMOT VĒRĀ, ka normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumi nodara kaitējumu abu valstu ekonomiskajām un sociālajām interesēm, kā arī leģitīmajām tirdzniecības interesēm; ŅEMOT VĒRĀ muitas nodokļu un citu nodokļu vai maksājumu uzlikšanas un iekasēšanas nodrošināšanas par preču importu un eksportu, kā arī aizliegumu, ierobežojumu un kontroles noteikumu pareizas piemērošanas svarīgumu; BŪDAMAS PĀRLIECINĀTAS, ka pasākumus normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu aizkavēšanai un lielākas precizitātes importa un eksporta nodevu un nodokļu iekasēšanā nodrošināšanai varētu padarīt efektīvākus, īstenojot abu valstu muitas administrāciju ciešu sadarbību; ATSAUCOTIES uz Muitas Sadarbības padomes 1953.gada 5.decembra Rekomendāciju par savstarpējo administratīvo palīdzību; ATSAUCOTIES arī uz Ņujorkas 1961.gada 30.marta Vienotās konvencijas par narkotiskajām vielām, Vīnes 1971.gada 21.februāra Konvencijas par psihotropajām vielām, kas sagatavota Apvienoto Nāciju Organizācijas uzraudzībā, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Vīnes 1988.gada 20.decembra Konvencijas pret narkotiku un psihotropo vielu nelegālu apgrozījumu, noteikumiem, ir vienojušās par turpmāk minēto: 1.pants Definīcijas Šajā Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanai: 1. "Normatīvie akti muitas lietās" nozīmē noteikumus, kurus paredz likums vai citi normatīvie akti attiecībā uz preču importu, eksportu un tranzītu vai jebkuru citu muitas procedūru, kas attiecas vai nu uz muitas nodokļiem, citiem nodokļiem, nodevām vai maksājumiem, ko iekasē muitas iestādes, vai uz aizliegumu, ierobežojumu vai kontroles pasākumiem; 2. "Pārkāpums" nozīmē jebkuru normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu, kā arī jebkuru šādu normatīvo aktu pārkāpuma mēģinājumu; 3. "Muitas iestāde" nozīmē Latvijas Republikā, Valsts ieņēmumu dienesta Galveno muitas pārvaldi, un Azerbaidžānas Republikā, Azerbaidžānas Republikas Valsts muitas komiteju; 4. "Pieprasītāja muitas iestāde" nozīmē Līgumslēdzējas puses kompetento muitas iestādi, kas veic palīdzības pieprasījumu muitas jautājumos; 5. "Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde" nozīmē Līgumslēdzējas puses kompetento muitas iestādi, kas saņem palīdzības pieprasījumu muitas lietās; 6. "Kontrolētā piegāde" nozīmē paņēmienu, kas atļauj aizliegto vai aizdomās turēto kravu, kuras satur narkotikas, psihotropās vielas vai to aizstājējus, ieročus, munīciju, indīgas gāzes, sprāgstvielas un radioaktīvās vielas, izvešanu, pārvietošanu caur vai ievešanu vienas vai vairāku valstu teritorijās to kompetento iestāžu uzraudzībā, nolūkā atklāt personas, kuras iesaistītas pārkāpumu izdarīšanā. 2.pants Līguma darbības sfēra 1. Līgumslēdzējas puses ar to muitas iestāžu starpniecību un saskaņā ar šī Līguma noteikumiem apņemas sniegt viena otrai savstarpēju palīdzību: a) lai nodrošinātu normatīvo aktu muitas lietās pienācīgu ievērošanu; b) lai novērstu, izmeklētu un apkarotu normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumus; c) gadījumos, kas ir saistīti ar tādu dokumentu piegādi/izziņošanu, kas attiecas uz normatīvo aktu muitas lietās piemērošanu. 2. Palīdzība šī Līguma ietvaros tiek sniegta saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem un pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes kompetences un pieejamo resursu ietvaros. Ja nepieciešams, muitas iestāde var noorganizēt, ka palīdzību sniedz cita kompetenta iestāde, saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 3.pants Informācijas apmaiņa 1. Muitas iestādes pēc pieprasījuma sniedz viena otrai visu informāciju, kas varētu palīdzēt nodrošināt precizitāti: a) muitas un citu nodokļu, nodevu un maksājumu iekasēšanā, ko veic muitas iestādes, un īpaši informāciju, kas varētu palīdzēt noteikt preču muitas vērtību un noteikt to tarifu klasifikāciju; b) importa un eksporta aizliegumu un ierobežojumu piemērošanā; c) nacionālo izcelsmes noteikumu piemērošanā, kas nav ietverti citās vienas vai abu Līgumslēdzēju pušu noslēgtajās vienošanās. 2. Ja pieprasījuma saņēmējai muitas iestādei nav pieprasītās informācijas, tā sniedz informāciju saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 3. Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde sniedz informāciju tā, it kā tā rīkotos savās interesēs. 4.pants Muitas iestādes pēc pieprasījuma sniedz viena otrai šādu informāciju: a) vai preces, kas ievestas vienas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā, ir likumīgi izvestas no otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijas; b) vai preces, kas izvestas no vienas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijas, ir likumīgi ievestas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā; c) vai preces, kurām ir nodrošināts labvēlības režīms, tās izvedot no vienas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijas, ir pienācīgi ievestas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā, ar to saprotot, ka tiek sniegta arī informācija par jebkuriem muitas kontroles pasākumiem, kuriem pakļautas šīs preces. 5.pants Vienas Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma, sniedz otras Līgumslēdzējas puses muitas iestādei visu nepieciešamo informāciju, ko varētu izmantot sakarā ar normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumiem, īpaši attiecībā uz: a) personām, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošos normatīvos aktus muitas lietās; b) jauniem veidiem un līdzekļiem, kas tiek izmantoti nelikumīgai preču pārvietošanai; c) precēm, kas ir nelikumīgas pārvietošanas objekti; d) transportlīdzekļu veidiem un konteineriem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumos; e) vietām, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās tiek izmantotas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumos. 6.pants 1. Vienas Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma, piegādā otras Līgumslēdzējas puses muitas iestādei ziņojumus, liecību protokolus vai apstiprinātas dokumentu kopijas, kurās ir visa pieejamā informācija par veiktajiem vai plānotajiem darījumiem, kuri satur vai varētu saturēt šīs Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpuma sastāvu. 2. Lietu un dokumentu oriģināli tiek pieprasīti tikai gadījumos, ja apstiprinātas kopijas ir nepietiekamas. Atsūtītās lietas un dokumenti tiek nosūtīti atpakaļ, cik vien drīz iespējams. 7.pants Dokumentus, kuri paredzēti šajā Līgumā, var aizvietot ar jebkādā formā sagatavotu datorizētu informāciju šim pašam mērķim. Vienlaikus ir jāiesniedz arī visa materiāla interpretācijai vai izmantošanai nepieciešamā informācija. 8.pants Personu, preču un transportlīdzekļu uzraudzība Vienas Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, savas kompetences un iespēju robežās, pēc savas iniciatīvas vai pēc otras Līgumslēdzējas puses muitas iestādes pieprasījuma, veic uzraudzību pār: a) personu pārvietošanos, it sevišķi, iebraukšanu un izbraukšanu no tās teritorijas, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošos normatīvos aktus muitas lietās; b) jebkuriem transportlīdzekļiem un konteineriem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumos; c) preču pārvietošanu, par kurām otras Līgumslēdzējas puses muitas iestāde ir paziņojusi kā par tādām, kas tiek izmantotas būtiskā nelikumīgā pārvietošanā uz vai no tās valsts teritorijas, vai sakarā ar šādām aizdomām. 9.pants Kontrolētā piegāde 1. Ja to atļauj nacionālo tiesību normu sistēmu pamatprincipi, Līgumslēdzējas puses savu iespēju robežās veic visus nepieciešamos pasākumus, lai kontrolēto piegādi atbilstoši izmantotu starptautiskā līmenī, pamatojoties uz līgumiem vai vienošanām, kurām ir pievienojušās abas puses, nolūkā atklāt personas, kas ir iesaistītas narkotiku, psihotropo vielu vai to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radioaktīvo vielu nelikumīgā pārvietošanā un veikt pret tām tiesiskus pasākumus. 2. Lēmumi par kontrolētās piegādes veikšanu tiek pieņemti katrā atsevišķā gadījumā. Puses, ja nepieciešams un ar nosacījumu, ka tas atbilst Līgumslēdzēju pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem, var ņemt vērā panāktās finansiālās vienošanās un veiktos pasākumus. 3. Aizliegto kravu pārvietošanu, par kuru kontrolēto piegādi ir notikusi vienošanās, ar kompetento iestāžu abpusēju piekrišanu var apturēt vai atļaut turpināt ar narkotiku un psihotropo vielu vai to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radioaktīvo vielu neizņemšanu, pārvietošanu vai aizvietošanu kopumā vai pa daļām. 10.pants Izmeklēšana 1. Pēc pieprasījuma, pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde uzsāk oficiālu izmeklēšanu par darbībām, kas ir vai var tikt uzskatītas par pretrunā esošām ar pieprasītājas muitas iestādes valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem muitas lietās. Tā paziņo par šādas izmeklēšanas rezultātiem pieprasītājai muitas iestādei. 2. Šīs izmeklēšanas tiek veiktas saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Muitas iestādes valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde rīkojas tā, it kā tā rīkotos savās interesēs. 3. Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde var atļaut pieprasītājas muitas iestādes amatpersonām piedalīties šādās izmeklēšanās. 11.pants Eksperti un liecinieki 1. Ja vienas Līgumslēdzējas puses tiesa vai citas iestādes to pieprasa sakarā ar normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumiem, kurus tās izskata, otras Līgumslēdzējas puses Muitas iestāde var pilnvarot savas amatpersonas uzstāties kā ekspertiem vai lieciniekiem šajās tiesās vai citās iestādēs. Šādas amatpersonas sniedz liecības par viņu pienākumu izpildes laikā konstatētajiem faktiem. Pilnvarojuma pieprasījumā ir jābūt precīzi norādītam, kādā lietā un kādas kompetences robežās amatpersonai ir jāuzstājas. 2. Pieprasījumā, kas pilnvaro ekspertus un lieciniekus, ir precīzi jānorāda lietas būtība un uzaicināto amatpersonu kompetence. Muitas amatpersonu pieaicināšana par ekspertiem un lieciniekiem tiek veikta saskaņā ar Līgumslēdzēju pušu teritorijās spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 12.pants Informācijas un dokumentu lietošana 1. Informācija, dokumenti un citi paziņojumi, kas saņemti saskaņā ar šo Līgumu, netiek izmantoti citiem mērķiem, kā vienīgi tiem, kas ir paredzēti šajā Līgumā, ja vien muitas iestāde, kura tos nosūtījusi, nav devusi rakstveida piekrišanu. Šie noteikumi neattiecas uz informāciju, dokumentiem un citiem paziņojumiem par pārkāpumiem, kas attiecas uz narkotikām, psihotropajām vielām vai to aizstājējiem, ieročiem, munīciju, indīgajām gāzēm, sprāgstvielām vai radioaktīvajām vielām. 2. Jebkura informācija, kas saskaņā ar šo Līgumu ir iesniegta jebkādā formā, ir konfidenciāla. Uz to ir jāattiecina dienesta noslēpuma statuss un tāda paša veida informācijas un dokumentu aizsardzība, kas ir paredzēta saskaņā ar saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 3. Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, saskaņā ar šī Līguma mērķiem un tā ietvaros, tomēr, var izmantot informāciju un dokumentus, kas iegūti saskaņā ar šo Līgumu, kā pierādījumus savās pierādījumu lietās, ziņojumos un liecībās, un lietas izskatīšanā un apsūdzībās tiesās. Šādas informācijas un dokumentu kā pierādījumu izmantošana tiesās un tiem piešķiramā nozīme tiek noteikta saskaņā ar nacionālo likumdošanu. 13.pants Nosūtīšana/Izziņošana Pēc pieprasījuma pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde, saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, nosūta/izziņo pieprasījumā iesaistītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, kas dzīvo vai atrodas tās teritorijā, visus dokumentus un lēmumus, uz kuriem attiecināms šis Līgums, kas iegūti no pieprasītājas muitas iestādes. 14.pants Palīdzības pieprasījuma forma un būtība 1. Pieprasījumam, saskaņā ar šo Līgumu, ir jābūt sastādītam rakstiski. Pieprasījumam pievieno dokumentus, kas nepieciešami šādu pieprasījumu izpildei. Situācijas neatliekamības dēļ var tikt pieņemts mutisks pieprasījums, bet pēc tam tas ir nekavējoties jāapstiprina rakstiski. 2. Pieprasījumos, atbilstoši šī panta pirmajam punktam, ir jābūt iekļautai šādai informācijai: a) pieprasītāja muitas iestāde; b) pieprasītie pasākumi; c) pieprasījuma objekts un iemesls; d) normatīvie akti muitas lietās un citi ar pieprasījumu saistītie tiesiskie aspekti; e) cik vien iespējams, precīzas un visaptverošas fizisko vai juridisko personu, kuras pakļautas izmeklēšanai, pazīmes; f) saistīto faktu kopsavilkums, izņemot gadījumos, kas paredzēti 12.pantā. 3. Pieprasījums ir jāiesniedz vai nu pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes valsts oficiālajā valodā, vai angļu valodā, vai jebkurā citā valodā, kas ir pieņemama pieprasījuma saņēmējai muitas iestādei. 4. Ja pieprasījums neatbilst tā oficiālajām prasībām, var tikt pieprasīta tā korekcija vai papildināšana; tādējādi nevar tikt ietekmēta drošības pasākumu veikšana. 15.pants Palīdzības sniegšanas pienākuma izņēmumi 1. Ja pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde uzskata, ka tai pieprasītā palīdzība varētu kaitēt pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes valsts suverenitātei, sabiedriskai kārtībai, drošībai vai citām būtiskām valsts interesēm, vai tā varētu iekļaut rūpnieciskā, komerciālā vai profesionālā noslēpuma pārkāpšanu Līgumslēdzējas puses teritorijā, tā var atteikties sniegt šādu palīdzību, vai tā var sniegt palīdzību tikai tad, ja tiek izpildīti noteikti nosacījumi. 2. Ja pieprasījums pēc palīdzības nevar tikt izpildīts, tad pieprasītājai muitas iestādei tas tiek nekavējoties paziņots, un tā tiek informēta par atteikuma sniegt palīdzību iemesliem. 16.pants Izmaksas Katras valsts muitas iestāde atsakās no visām prasībām par to izdevumu atlīdzināšanu, kas radušies šī Līguma izpildes gaitā, izņemot izdevumus ekspertiem, lieciniekiem un tulkiem, kuri nav valsts darbinieki. 17.pants Piemērošana 1. Šajā Līgumā paredzēto palīdzību Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes sniedz tieši viena otrai. 2. Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes kopīgi vienojas par detalizētiem pasākumiem šī Līguma ieviešanai. 3. Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes, savstarpēji vienojoties, cenšas atrisināt jebkuras domstarpības, kas rodas interpretējot vai piemērojot šo Līgumu. Neatrisinātie strīdi tiek risināti caur diplomātiskiem kanāliem. 18.pants Teritoriālā piemērojamība Šis Līgums tiek piemērots abu Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijās. 19.pants Līguma stāšanās spēkā un darbības izbeigšana 1. Šis Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. 2. Šis Līgums stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc pēdējā rakstiskā paziņojuma, ka Līgumslēdzējas puses ir izpildījušas visas nacionālās likumdošanas procedūras, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā. 3. Līgumslēdzējas puses nosūta rakstisku paziņojumu par savu nolūku izbeigt Līgumu vismaz trīs mēnešus pirms Līguma darbības izbeigšanās, un tas paliek spēkā sešus mēnešus pēc šāda rakstiska paziņojuma saņemšanas dienas. TAM PAR APLIECINĀJUMU, apakšā parakstījušies, un būdami pienācīgi pilnvaroti parakstīt šo Līgumu, Parakstīts 2005.gada 3.oktobrī Baku, divos eksemplāros, latviešu, azerbaidžāņu un angļu valodās, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Jebkuru domstarpību gadījumā, interpretējot šī Līguma noteikumus, par pamatu tiks ņemts teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā ARTURS KRIŠJĀNIS KARIŅŠ Azerbaidžānas Republikas
valdības vārdā KAMALLADIN HEYDAROV |
Tiesību akta pase
Statuss: Spēkā esošs Valsts: Azerbaidžāna Veids: starptautisks dokuments divpusējs Stājas spēkā: 06.07.2006. Parakstīts: 03.10.2005. Parakstīšanas vieta: BakuRatificēja: Saeima Atruna: Nav Deklarācija: Nav Publicēts: "Latvijas Vēstnesis", 53, 31.03.2006.Dokumenta valoda: Saistītie dokumenti
|