Igaunijas Republika, Latvijas Republika un Lietuvas
Republika (turpmāk - Puses) kā Apvienoto Nāciju Organizācijas
dalībvalstis,
izprotot lielo starptautisko atbildību miera uzturēšanā un
sargāšanā visā Pasaulē,
ievērojot šodienas pasaules realitātes un problēmas, no tām
izrietošās konflikta situācijas dažādos kontinentos,
savas tiesībspējas ietvaros vēloties dot savu ieguldījumu
ANO un/vai EDSA pūlēm regulēt krīzes, novērst kara briesmas un
uzturēt mieru,
ir vienojušās par sekojošo:
1.pants
1. Puses uzņemas atbildību dibināt un veidot kopēju miera
uzturēšanas vienību, Baltijas miera uzturēšanas bataljonu,
turpmāk - BALTBAT, lai rīkotos saskaņā ar ANO un/vai EDSA
izsniegtajiem mandātiem miera uzturēšanai, kā arī sadarbībai ar
Ziemeļatlantijas līguma organizāciju (NATO) un Rietumeiropas
Savienību (WEU) miera uzturēšanas jomā. BALTBAT tiek organizēts
saskaņā ar starptautiskajiem militārajiem un miera uzturēšanas
principiem.
2. BALTBAT struktūra, komandēšana, atbildības sfēras un
reglaments tiek veidots saskaņā ar speciālu Pušu
vienošanos.
3. BALTBAT personālsastāvs tiek komplektēts uz brīvprātības
principa un līgumu pamata no Pušu militārpersonām un pilsoņiem,
kuri ir militāri sagatavoti un apmācīti.
4. BALTBAT personālsastāva nacionālā kontingenta lielumu
nosaka misijas mērķi, saskaņā ar BALTBAT personālsastāva
sarakstu un struktūru par ko Puses ir vienojušās.
2.pants
1. Sagatavojot un apmācot BALTBAT personālsastāvu, kā arī
nodrošinot bataljona funkcionēšanu nākotnē, Pusēm ir jāizveido
nacionālās miera uzturēšanas vienības ar tādu struktūru un
lielumu, kas varētu nodrošināt BALTBAT stabilu operatīvo
struktūru, ievērojot personālsastāva rotāciju un pastāvīgu
apgādi ar ekipējumu.
2. Līdz nacionālo vienību nodošanai BALTBAT komandiera
pakļautībā, tās atrodas nacionālo komandieru pakļautībā.
3.pants
1. BALTBAT personālsastāva apgādi ar personīgajiem ieročiem,
munīciju, uniformām un pārtiku veic saskaņā ar īpašām
vienošanām starp pilnvarotām Pušu institūcijām.
2. BALTBAT finansēšanu, uzturēšanu un apgādi ar
materiālajiem resursiem, kas ir nepieciešami operatīvo pasākumu
nodrošināšanai, veic saskaņā ar vienlīdzības principu.
4.pants
1. Katra Puse neatkarīgi un saskaņā ar savu nacionālo
likumdošanu nosaka dienesta nosacījumus, algas, nodokļu
iekasēšanu, sociālās un juridiskās garantijas savam BALTBAT
nacionālajam personālsastāvam, kas pilda dienestu tās
teritorijā.
2. Puses vienojas par nosacījumiem un garantijām, kas minēti
šī panta pirmajā punktā, kā arī par BALTBAT nacionālā
personālsastāva uzturēšanās nosacījumiem citas Puses teritorijā
(apmācība, sagatavošana, ierindas mācība utt.).
3. Veicot miera uzturēšanas operācijas ANO un/vai EDSA
misijas sastāvā kādas citas valsts teritorijā, nosacījumus un
garantijas, kas minēti šī panta pirmajā punktā, kā arī tā
uzturēšanās noteikumus, pienākumus un tiesības nosaka ANO
un/vai EDSA mandāts, prasības un garantijas, kā arī papildus
līgumi starp Pusēm.
5.pants
Lai risinātu neatliekamos jautājumus par BALTBAT veidošanu
un formēšanu, Puses izveido katras Puses Valdības apstiprinātu
Kopēju darba grupu, kura pieņem lēmumus pēc konsensus
principa.
6.pants
Latvijas Republikas Valdība ir šīs Vienošanās oficiālais
Depozitārijs.
7.pants
Šī vienošanās ir jāapstiprina saskaņā ar attiecīgu nacionālo
likumdošanu, un tā stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc tam, kad
oficiālais Depozitārijs saņēmis pēdējo apstiprināšanas
paziņojumu.
8.pants
1. Šī ir beztermiņa Vienošanās. Vienošanās var tikt anulēta
pēc tam, kad kāda no Pusēm pa diplomātiskajiem kanāliem par to
rakstiskā veidā paziņo oficiālajam Depozitārijam. Oficiālajam
Depozitārijam par to nekavējoties rakstiskā veidā jāinformē
Puses. Vienošanās pārstās būt spēkā trīs mēnešus pēc tam, kad
citas Puses ir saņēmušas šādu paziņojumu, bet ne agrāk par
BALTBAT miera uzturēšanas misijas beigām.
2. Visas domstarpības par šīs Vienošanās anulēšanu lems
speciāla komisija, kuru apstiprinās Kopējā darba grupa.
9.pants
Visas domstarpības, kas radīsies pildot un interpretējot šo
Vienošanos tiks risinātas trīspusējās konsultācijās.
Vienošanās noslēgta Rīgā, 1994.gada 13.septembrī igauņu,
latviešu, lietuviešu un angļu valodās, turklāt visi Vienošanās
teksti ir pilnīgi autentiski, kuri tiek nodoti glabāšanā
Latvijas Republikas Valdībai. Jebkuru domstarpību gadījumā,
interpretējot šo Vienošanos, par pamatu tiks ņemts angļu
valodas teksts.
Igaunijas Republikas
vārdā
Marts Lārs
|
Latvijas Republikas
vārdā
Valdis Birkavs
|
Lietuvas Republikas
vārdā
Ādolfs Šležēvičs
|