Latvijas
Republikas Iekšlietu ministrijas un Vācijas Federatīvās
Republikas Federālās iekšlietu ministrijas protokols
par Latvijas Republikas valdības un Vācijas Federatīvās
Republikas valdības 1998.gada 16.decembra Līguma par personu
atpakaļnodošanu /atpakaļuzņemšanu
(Atpakaļuzņemšanas līguma) īstenošanas kārtību
Latvijas Republikas Iekšlietu
ministrija
un
Vācijas Federatīvās Republikas
Federālā iekšlietu ministrija,
pamatojoties uz Latvijas
Republikas Valdības un Vācijas Federatīvās Republikas Valdības
1998. gada 16. decembra Līguma par personu atpakaļnodošanu /
atpakaļuzņemšanu (Atpakaļuzņemšanas līguma) 8. pantu,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
(1) Personas pašreizējā vai bijusī
pilsonība var tikt pierādīta:
a) Vācijas pilsonība:
- ar pilsonības apliecībām,
- ar pilsoņu pasēm, grupas pasēm,
diplomātiskajām pasēm, dienesta pasēm, ieskaitot
ministeriālpases, pagaidu pasēm,
- ar personas apliecībām (arī
pagaidu),
- ar karaklausības apliecībām un
militārā dienesta apliecībām,
- ar bērnu apliecībām, kas
aizvieto pasi,
- ar oficiālu iestāžu izsniegtiem
dokumentiem,
- ar jūrnieku grāmatiņām un
jūrnieku apliecībām,
- ar iestāžu izziņām, kas satur
viennozīmīgus izteikumus;
b) Latvijas pilsonība:
- ar pilsoņu pasēm,
diplomātiskajām pasēm,
- ar atgriešanās apliecībām,
- ar militārā dienesta
apliecībām,
- ar jūrnieku grāmatiņām, kurās ir
pilsonības norāde,
- ar ierēdņu dienesta
apliecībām.
(2) Personas dzīvesvieta saskaņā
ar Atpakaļuzņemšanas līguma 3. panta otro daļu var tikt pierādīta
ar Līgumslēdzējas Puses, kam pieprasīta personas
atpakaļuzņemšana, iestāžu izziņām vai trešo valstu izdotiem
oficiāliem dokumentiem.
(3) Ja tiek sniegti šī panta
pirmajā un otrajā daļā minētie pierādījumi, pilsonība vai
dzīvesvieta tiek saistoši atzīta bez papildus pārbaudes.
(4) Pietiekams pamats uzskatīt, ka
personai ir attiecīgās valsts pilsonība, tiek pieņemts,
pamatojoties uz šādiem dokumentiem un faktiem:
a) Vācijas pilsonība:
- šī panta pirmajā daļā minēto
dokumentu kopijām,
- autovadītāju apliecībām,
- dzimšanas apliecībām,
- uzņēmumu darbinieku
apliecībām,
- minēto dokumentu kopijām,
- liecinieku liecībām par personas
pilsonību,
- personas pašas liecībām,
- valodu, kādā runā persona;
b) Latvijas pilsonība:
- šī panta pirmajā daļā minēto
dokumentu kopijām,
- autovadītāju apliecībām,
- dzimšanas apliecībām,
- uzņēmumu darbinieku
apliecībām,
- minēto dokumentu kopijām,
- liecinieku liecībām par personas
pilsonību,
- personas pašas liecībām,
- valodu, kādā runā persona;
kā arī citiem dokumentiem, kas var
būt noderīgi, konstatējot pilsonību.
(5) Pietiekams pamats uzskatīt, ka
personai saskaņā ar Atpakaļuzņemšanas līguma 3. panta otro daļu
ir bijusi dzīvesvieta attiecīgās valsts teritorijā, tiek
pieņemts, pamatojoties uz dokumentiem, izziņām un pierādījumiem,
kas norāda uz personas dzīvesvietu Līgumslēdzējas Puses, kam
pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, valsts teritorijā.
(6) Gadījumos, kad to ir
pietiekams pamats uzskatīt, personas pilsonība vai dzīvesvieta
Līgumslēdzēju Pušu starpā uzskatāma par konstatētu, ciktāl
Līgumslēdzēja Puse, kam pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, nav
pierādījusi pretējo.
(7) Šī panta pirmajā un otrajā, kā
arī ceturtajā un piektajā daļā minētie dokumenti dod pietiekamu
pamatu uzskatīt, ka personai ir attiecīgās valsts pilsonība vai
ka tās dzīvesvieta ir bijusi attiecīgās valsts teritorijā, arī
tad, ja tie kļuvuši nederīgi termiņa notecēšanas dēļ.
2. pants
Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasa
personas atpakaļuzņemšanu, atpakaļuzņemšanas pieprasījumu var
iesniegt otras Līgumslēdzējas Puses
1. diplomātiskajai vai
konsulārajai pārstāvniecībai - ja personas atpakaļnodošanai tiek
pieprasīts pasi aizvietojošs ceļošanas dokuments,
2. šī Protokola 6. panta
"b" punktā minētajai kompetentajai institūcijai -
pārējos gadījumos.
3. pants
(1) Līgumslēdzējas Puses, kam
pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, diplomātiskā vai konsulārā
pārstāvniecība personai, kuras atpakaļuzņemšanai šī Līgumslēdzēja
Puse piekritusi, nepieciešamības gadījumā bez kavēšanās izsniedz
pasi aizvietojošu ceļošanas dokumentu, ko atzīst arī iespējamās
tranzīta valstis; šādā gadījumā nav nepieciešama papildus
piekrišana personas nodošanai.
(2) Atpakaļuzņemšanas
pieprasījumam, kas tiek iesniegts saskaņā ar šī Protokola 2.
punktu, atbilstoši Līgumslēdzējas Puses rīcībā esošajiem
dokumentiem vai pašas personas sniegtajai informācijai jāsatur
šādas ziņas:
- atpakaļuzņemamās personas dati
(vārds, uzvārds, dzimšanas datums un vieta, kā arī pēdējā
dzīvesvieta Līgumslēdzējas Puses, kam pieprasīta personas
atpakaļuzņemšana, valsts teritorijā),
- dokumentu un faktu uzskaitījums,
pamatojoties uz kuriem, ir pierādīts vai ir pietiekams pamats
uzskatīt, ka personai ir Līgumslēdzējas Puses, kam pieprasīta
personas atpakaļuzņemšana, valsts pilsonība vai ka tās pēdējā
dzīvesvieta bijusi šīs Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā,
- ar nododamās personas piekrišanu
- norādes uz iespējamu nepieciešamību pēc īpašas palīdzības,
kopšanas vai uzraudzības, kas saistīta ar slimību vai vecumu,
- citi atsevišķos personu
nodošanas gadījumos nepieciešamie aizsardzības vai drošības
pasākumi.
(3) Ja diplomātiskā vai konsulārā
pārstāvniecība, izsniedzot ceļošanas dokumentu, pieprasa
kontrolētu personas atpakaļnodošanu, tās termiņš vismaz divas
darba dienas iepriekš jāpaziņo šī Protokola 6. panta
"b" punktā minētajai kompetentajai institūcijai.
4. pants
(1) Šis pants attiecas uz
personām, kam nav ne Latvijas, ne Vācijas pilsonības (trešo
valstu pilsoņi / pavalstnieki un bezvalstnieki).
(2) Atpakaļuzņemšanas
pieprasījumam jāsatur norādes uz dokumentiem un faktiem,
pamatojoties uz kuriem, ir pierādīts vai ir uzskatāms par
pietiekami pamatotu personas prettiesiskās ieceļošanas vai
uzturēšanās fakts, kā arī iespēju robežās šādas ziņas:
- nododamās personas dati (vārds,
uzvārds, dzimšanas datums un vieta, pilsonība / pavalstniecība,
pēdējā dzīvesvieta izcelsmes valstī),
- nododamās personas dokumentu
veids, numurs un izsniegšanas vieta,
- prettiesiskās ieceļošanas vieta
un veids,
- ziņas par prettiesisko
uzturēšanos,
- ziņas par Līgumslēdzējas Puses,
kam pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, izsniegtas vīzas vai
uzturēšanās atļaujas esamību,
- ar nododamās personas piekrišanu
- norādes uz iespējamu nepieciešamību pēc īpašas palīdzības,
kopšanas vai uzraudzības, kas saistīta ar slimību vai vecumu,
- citi atsevišķos personu
nodošanas gadījumos nepieciešamie aizsardzības vai drošības
pasākumi,
- nododamās personas valodas
zināšanas, it īpaši nepieciešamība pieaicināt tulku, lai
saprastos ar nododamo personu.
(3) Saskaņā ar Atpakaļuzņemšanas
līguma 3. pantu personas ieceļošana Līgumslēdzējas Puses, kas
pieprasa personas atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijā un tās
uzturēšanās Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasa personas
atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijā, un šīs ieceļošanas un šīs
uzturēšanās prettiesiskums, kā arī Līgumslēdzējas Puses, kam
pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, izsniegtas vīzas vai
uzturēšanās atļaujas esamība ir jāpierāda vai tā jāuzskata par
pietiekami pamatotu.
1. Personas ieceļošana un
uzturēšanās Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasa tās
atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijā, kā arī Līgumslēdzējas Puses,
kam tiek pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, izsniegtas vīzas
vai uzturēšanās atļaujas esamība:
a) tiek pierādīta ar:
- Līgumslēdzējas Puses, kam
pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, institūciju izdarītām
ieceļošanas un izceļošanas robežšķērsošanas atzīmēm ceļošanas
dokumentos,
-Līgumslēdzējas Puses, kam
pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, institūciju izdarītām
atzīmēm ceļošanas dokumentos,
- aviobiļetēm, izziņām un
rēķiniem, kas viennozīmīgi pierāda personas uzturēšanos
Līgumslēdzējas Puses, kam pieprasīta personas atpakaļuzņemšana,
valsts teritorijā.
Šādi pierādījumi Līgumslēdzēju
Pušu starpā tiek abpusēji saistoši atzīti bez papildus
pārbaudes.
b) tiek uzskatīta par pietiekami
pamatotu, pamatojoties uz:
- dzelzceļa biļetēm, lidmašīnu vai
kuģu iekāpšanas kartēm, kas apliecina ceļojuma maršrutu
Līgumslēdzējas Puses, kam pieprasīta personas atpakaļuzņemšana,
valsts teritorijā,
- vieta un apstākļi, kādos
ārvalstnieks ticis aizturēts pēc ieceļošanas,
- robežapsardzības institūciju
līdzstrādnieku liecības, kas var apliecināt robežšķērsošanas
faktu,
- liecinieku liecības.
Šādi pamatojumi Līgumslēdzēju Pušu
starpā tiek atzīti par pietiekamiem, kamēr Līgumslēdzēja Puse,
kam pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, nav pierādījusi
pretējo.
2. Ieceļošanas vai uzturēšanās
prettiesiskums tiek pierādīts ar dokumentiem, ar ko persona
šķērsojusi robežu un kuros nav Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasa
personas atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijā nepieciešamās vīzas
vai uzturēšanās atļaujas. Lai pamatoti uzskatītu, ka ieceļošana
vai uzturēšanās ir prettiesiska, pietiek ar Līgumslēdzējas Puses,
kas pieprasa personas atpakaļuzņemšanu, norādi, ka saskaņā ar tās
konstatējumu personai nav robežas šķērsošanai nepieciešamo
dokumentu vai nepieciešamās vīzas vai uzturēšanās atļaujas.
(4) Personas nodošana notiek
Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju starpā saskaņotā
robežšķērsošanas vietā un laikā.
(5) Atpakaļnodošanas gadījumos,
kad persona tiek eskortēta, nododams arī šī Protokola 1.
pielikumā paredzētais protokols.
5. pants
(1) Tranzīta pieprasījums saskaņā
ar Atpakaļuzņemšanas līguma 5. pantu iesniedzams rakstiski.
Pieprasījumam iespēju robežās jāsatur trešās valsts pilsoņa /
pavalstnieka vai bezvalstnieka personas dati (vārds, uzvārds,
dzimšanas datums un vieta, pilsonība / pavalstniecība, ceļošanas
dokumenta veids un numurs) un vienmēr - paziņojums, ka ir
izpildīti Atpakaļuzņemšanas līguma 5. panta pirmajā daļā
paredzētie nosacījumi un ka nav zināmi apstākļi, kas dotu pamatu
atteikt tranzītu saskaņā ar Atpakaļuzņemšanas līguma 5. panta
otro daļu. Bez tam jānorāda paredzētā robežšķērsošanas vieta un
personas nodošanas laiks, un nepieciešamības gadījumā apstāklis,
ka nepieciešams nodrošināt īpašu medicinīsku kopšanu.
(2) Līgumslēdzēja Puse, kam
pieprasīts personas tranzīts, otru Līgumslēdzēju Pusi bez
kavēšanās rakstiski informē par personas uzņemšanu tranzītam,
norādot robežšķērsošanas vietu un laiku, vai par uzņemšanas
atteikumu un tā pamatojumu.
(3) Personas eskortēšanai cauri
otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai nepieciešama tās
piekrišana; šādā nolūkā izmantojama šī Protokola 2. pielikumā
paredzētā veidlapa. Gadījumā, ja persona tiek nodota
Līgumslēdzējai Pusei, kam pieprasīts personas tranzīts, nododams
šī Protokola 1. pielikumā paredzētais protokols.
(4) Personas tranzītu un tās
iespējami nepieciešamo eskortēšanu pa zemes, jūras vai gaisa ceļu
līdz Līgumslēdzējas Puses, kam pieprasīts personas tranzīts,
valsts robežai, nodrošina Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi
personas tranzītu.
Tālāko personu eskortēšanu līdz
mērķa valstij nodrošina:
- pa zemes ceļu - Līgumslēdzēja
Puse, kam pieprasīts personas tranzīts,
- pa gaisa ceļu - Līgumslēdzēja
Puse, kas pieprasījusi personas tranzītu; Līgumslēdzēja Puse, kam
pieprasīts personas tranzīts, var pēc otras Līgumslēdzējas Puses
lūguma lūguma pārņemt eksortēšanu.
(5) Par radušos izdevumu
saskaņošanu un savstarpējiem norēķiniem no Latvijas Puses ir
atbildīga Iekšlietu ministrija un no Vācijas Puses - Robežsardzes
direkcija.
6. pants
Kompetentās institūcijas ir:
a) attiecībā uz pasu un
atgriešanās dokumentu pieprasīšanu no diplomātiskajām un
konsulārajām pārstāvniecībām:
- no Vācijas Federatīvās
Republikas Puses:
- - federālo zemju institūcijas,
kuru kompetencē ietilpst ārvalstnieku likumdošanas īstenošana
(ārvalstnieku biroji, valdību prezidiji, zemju iekšlietu ministri
/ senatori) vai
- - Robežsardzes direkcija,
- no Latvijas Republikas
Puses:
- - Imigrācijas policijas
pārvalde;
b) attiecībā uz atpakaļuzņemšanas
pieprasījumu iesniegšanu un apstrādi:
- no Vācijas Federatīvās
Republikas Puses:
Robežsardzes direkcija
Adrese: Roonstraše 16
D-56068 Koblenz
Tālrunis: 00 49 / 261 / 399-0
Telefakss: 00 49 / 261 / 399
218,
- no Latvijas Republikas
Puses:
Imigrācijas policijas pārvalde
Adrese: Raiņa bulvāris 5
Rīga, LV-1533
Tālrunis: 00 371 / 721 91 76
00 371 / 721 97 50
Telefakss: 00 371 / 721 93 01;
c) attiecībā uz tiešajā gaisa vai
jūras satiksmē pastāvošajām robežpārejām:
- par attiecīgo robežšķērsošanas
vietu atbildīgā robežapsardzības institūcija, ne ilgāk kā četras
dienas pēc izceļošanas no Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijas;
d) par personu tranzīta
pieprasījumiem:
- no Vācijas Federatīvās
Republikas Puses:
Robežsardzes direkcija
Adrese: Roonstraše 16
D-56068 Koblenz
Tālrunis: 00 49 / 261 / 399-0
Telefakss: 00 49 / 261 / 399
218;
- no Latvijas Republikas
Puses:
Imigrācijas policijas pārvalde
Adrese: Raiņa bulvāris 5
Rīga, LV-1533
Tālrunis: 00 371 / 721 91 76
00 371 / 721 97 50
Telefakss: 00 371 / 721 93 01.
7. pants
Iespējamie strīdus jautājumi šī
Protokola piemērošanā tiek risināti Atpakaļuzņemšanas līguma 9.
pantā paredzētajā kārtībā.
8. pants
(1) Šis Protokols stājas spēkā
vienlaicīgi ar Atpakaļuzņemšanas līgumu.
(2) Šis Protokols ir spēkā tikpat
ilgi, cik Atpakaļuzņemšanas līgums.
Parakstīts Berlīnē, 1998. gada 16.
decembrī divos eksemplāros latviešu un vācu valodā, pie kam abi
teksti ir vienlīdz saistoši.
Latvijas Republikas Iekšlietu
ministrijas vārdā Roberts Jurdžs Iekšlietu ministrs
Vācijas Federatīvās Republikas
Federālās Iekšlietu ministrijas vārdā Otto Schily
Iekšlietu ministrs