Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN IZRAĒLAS VALSTS VALDĪBAS LĪGUMS PAR DIPLOMĀTISKO VAI KONSULĀRO PĀRSTĀVNIECĪBU DARBINIEKU ĢIMENES LOCEKĻU APMAKSĀTU NODARBINĀTĪBU

Latvijas Republikas valdība un Izraēlas Valsts valdība (turpmāk - "Puses");

Apzinoties, ka diplomātisko aģentu ģimenes locekļi, kas dzīvo kopā ar tiem, īpaši - to laulātie var vēlēties strādāt valstī, kurā diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darbinieks ir norīkots darba pienākumu veikšanai;

Vēloties veicināt šādu ģimenes locekļu stāšanos apmaksātā darbā uzņemošajā valstī;

Vienojas pa sekojošo:

1. pants - Definīcijas

Šī Līguma nolūkos:

1. "Diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darbinieks" ir jebkurš nosūtošās valsts darbinieks, kurš nav uzņemošās valsts pilsonis vai pastāvīgais iedzīvotājs un kurš ir norīkots darba pienākumu veikšanai uzņemošajā valstī diplomātiskajā vai konsulārajā pārstāvniecībā.

2. Diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darbinieka "ģimenes loceklis" ir:

a. laulātais vai de facto dzīvesbiedrs, saskaņā ar attiecīgajiem nosūtošās valsts tiesību aktiem;

b. neprecēti apgādājami bērni, kuri ir jaunāki par 21 gadu, vai neprecēti apgādājami bērni, kuri ir jaunāki par 25 gadiem un kuri studē katras valsts atzītās universitātēs vai augstākās izglītības iestādēs pilna laika klātienē, lai varētu iegūt valsts atzītu kvalifikāciju;

c. neprecēti bērni ar fiziskās vai garīgās attīstības traucējumiem.

2. pants - Atļauja stāties apmaksātā darbā

1. Ģimenes loceklis, kas dzīvo kopā ar nosūtošās valsts darba pienākumu veikšanai norīkoto diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darbinieku, ir tiesīgs stāties apmaksātā darbā uzņemošajā valstī saskaņā ar uzņemošās valsts normatīvajiem aktiem un šī Līguma noteikumiem.

2. Uzņemošā valsts patur tiesības neizsniegt darba atļauju noteiktās jomās, tostarp:

a. ja darba devējs ir uzņemošā valsts, ieskaitot tās pusautonomās aģentūras, nodibinājumus, valsts vai jauktās publiskās - privātās korporācijas;

b. ja šī nodarbošanās ietekmē valsts drošību.

3. Jebkura atļauja stāties apmaksātā darbā uzņemošajā valstī ir spēkā tikai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darbinieka kadences laikā uzņemošajā valstī.

3. pants - Procedūras

1. Ģimenes locekļa stāšanos apmaksātā darbā uzņemošajā valstī regulē šī Līguma noteikumi, un kompetentās iestādes izskata darba atļaujas pieprasījumu, pamatojoties uz nosūtošās valsts vēstniecības lūgumu ģimenes locekļa vārdā, kas nosūtīta saņemošās valsts Ārlietu ministrijas Valsts Protokolam, kurā norādīts amats, uz kuru tiek pretendēts, sīkāka informācija par potenciālo darba devēju un jebkura cita informācija, ko saskaņā ar tās kārtību un dokumentāciju pieprasa attiecīgā iestāde. Pēc tam, kad uzņemošās valsts kompetentās iestādes ir pārbaudījušas, vai norādītā persona atbilst šajā Līgumā noteiktajām kategorijām, tās, ievērojot piemērojamos iekšējos noteikumus, ar uzņemošās valsts Ārlietu ministrijas Valsts Protokola starpniecību oficiāli informē nosūtošās valsts vēstniecību, ka persona ir tiesīga stāties norādītajā amatā saskaņā ar uzņemošās valsts normatīvajiem aktiem.

2. Ja ģimenes loceklis vēlas mainīt savu darba devēju jebkurā brīdī pēc darba atļaujas saņemšanas, ir jāiesniedz jauns darba atļaujas pieprasījums.

3. Darba atļauja ģimenes loceklim vai potenciālā darba devēja atļauja nodarbināt apmaksātā darbā neatbrīvo no jebkādām prasībām, procedūrām vai maksājumiem, kādi parasti var attiekties uz jebkuru darbu, kas ir saistīti ar personīgajām īpašībām, profesionālo vai amata kvalifikāciju vai ko citu. Tādu profesiju gadījumā, kurām nepieciešama īpaša kvalifikācija, ģimenes loceklis nav atbrīvots no attiecīgo prasību izpildes. Šī Līguma noteikumi nav interpretējami kā tādi, ar kuriem otra līgumslēdzēja Puse atzīst izglītības vai profesionālo grādu.

4. pants - Civilās vai administratīvās privilēģijas un imunitātes

Ja ģimenes loceklim ir imunitāte no uzņemošās valsts civilās vai administratīvās jurisdikcijas saskaņā ar 1961. gada Vīnes Konvenciju par diplomātiskajiem sakariem vai saskaņā ar 1963. gada Vīnes Konvencijā par konsulārajiem sakariem nostiprinātajiem starptautisko paražu tiesību principiem, šī imunitāte nav piemērojama attiecībā uz jebkuru darbību vai bezdarbību, kas veikta apmaksātā darba laikā un, kas ir uzņemošās valsts civilajā vai administratīvajā jurisdikcijā. Šāda imunitātes nepiemērošana nav uzskatāma par tādu, kas attiektos arī uz imunitāti no spriedumu izpildes, par kuras atņemšanu lemj atsevišķi.

5. pants - Imunitāte no kriminālās jurisdikcijas

Ja ģimenes loceklim ir imunitāte no uzņemošās valsts kriminālās jurisdikcijas saskaņā ar 1961. gada Vīnes Konvenciju par diplomātiskajiem sakariem vai saskaņā ar 1963. gada Vīnes Konvencijā par konsulārajiem sakariem nostiprinātajiem starptautisko paražu tiesību principiem:

a. Ar imunitāti no uzņemošās valsts kriminālās jurisdikcijas saistītie noteikumi ir piemērojami attiecībā uz jebkuru darbību vai bezdarbību, kas veikta apmaksāta darba laikā;

b. Tomēr nopietnu pārkāpumu gadījumā, kas veikti apmaksāta darba laikā, nosūtošā valsts pēc uzņemošās valsts rakstiska lūguma nopietni apsver imunitātes no kriminālās jurisdikcijas atņemšanu attiecīgajam ģimenes loceklim;

c. Šādas imunitātes no kriminālās jurisdikcijas atņemšana nav uzskatāma par tādu, kas attiektos arī uz imunitāti no sprieduma izpildes, par kuras atņemšanu lemj atsevišķi.

6. pants - Fiskālais un sociālās apdrošināšanas režīms

Saskaņā ar 1961. gada Vīnes Konvenciju par diplomātiskajiem sakariem un saskaņā ar 1963. gada Vīnes Konvencijā par konsulārajiem sakariem nostiprinātajiem starptautisko paražu tiesību principiem uz ģimenes locekli jautājumos par tā apmaksātu darbu uzņemošajā valstī attiecas šīs valsts fiskālais un sociālās apdrošināšanas režīms.

7. pants - Strīdu izšķiršana

Jebkurš strīds attiecībā uz šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu risināms savstarpēji sarunu ceļā.

8. pants - Stāšanās spēkā

1. Šis Līgums stājas spēkā pēdējā paziņojuma saņemšanas dienā, ar kuru Puses pa diplomātiskajiem kanāliem informē viena otru, ka ir izpildītas iekšējās procedūras, lai Līgums varētu stāties spēkā.

2. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laika periodu.

3. Šo Līgumu var grozīt ar Pušu savstarpēju rakstisku piekrišanu. Jebkurš grozījums Līgumā izdarāms tādā pašā kārtībā, kādā tas stājas spēkā.

4. Katra Puse var izbeigt šo Līgumu jebkurā brīdī, nosūtot otrai Pusei rakstisku paziņojumu pa diplomātiskajiem kanāliem sešus mēnešus iepriekš.

TO APLIECINOT, apakšā parakstījušies, būdami pienācīgi pilnvaroti no to attiecīgajām valdībām, ir parakstījuši šo Līgumu.

Noslēgts Ņujorkā, 2009.gada 22.septembrī, kas atbilst 5770. gada Tišri 4. dienai, divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, ebreju un angļu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Šī Līguma atšķirīgas interpretācijas gadījumā par noteicošo uzskatāms teksts angļu valodā.

[Māris Riekstiņš]
Latvijas Republikas valdības vārdā
 [Avigdors Libermans]
Izraēlas Valsts valdības vārdā
 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Valsts:
 Izraēla
Veids:
 starptautisks dokuments
 divpusējs
Stājas spēkā:
 11.02.2010.
Parakstīts:
 22.09.2009.
Parakstīšanas vieta: 
Ņujorka
Ratificēja:
 Ministru kabinets
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 27, 17.02.2010.
Dokumenta valoda:
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
  • Citi saistītie dokumenti
333
0
  • Twitter
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"