Tiesību akts ir zaudējis spēku.
Ministru kabineta noteikumi
Nr.298
Rīgā 2009.gada 31.martā (prot. Nr.22
49.§)
Grozījumi Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumos Nr.218 "Augu karantīnas
noteikumi"
Izdoti saskaņā
ar Augu aizsardzības likuma 5.panta 1.punktu
Izdarīt Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumos Nr.218 "Augu karantīnas
noteikumi" (Latvijas Vēstnesis, 2004, 65., 180.nr.; 2005, 44.,
100., 159.nr.; 2006, 34., 89.nr.; 2007, 201.nr.; 2008, 183.nr.;
2009, 26.nr.) šādus grozījumus:
1. Papildināt informatīvo atsauci
uz Eiropas Savienības direktīvām ar 37.punktu šādā redakcijā:
"37) Komisijas 2009.gada
10.februāra Direktīvas 2009/7/EK, ar ko groza I, II, IV un V
pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības
pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā."
2. Izteikt 1.pielikumu jaunā
redakcijā (1.pielikums).
3. Izteikt 3.pielikumu jaunā
redakcijā (2.pielikums).
4. Izteikt 4.pielikumu jaunā
redakcijā (3.pielikums).
5. Izteikt 6.pielikumu jaunā
redakcijā (4.pielikums).
Ministru prezidents, bērnu,
ģimenes un sabiedrības integrācijas lietu ministrs
V.Dombrovskis
Zemkopības ministrs
J.Dūklavs
Redakcijas
piebilde: noteikumi stājas spēkā ar 2009.gada 25.aprīli.
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
1.pielikums
Ministru kabineta
2009.gada 31.marta noteikumiem
Nr.298
"1.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem
Nr.218
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri pakļauti fitosanitārajai
kontrolei pirms to izplatīšanas Latvijā vai attiecīgajā Eiropas
Savienības dalībvalstī
A DAĻA
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas
vietā
I nodaļa
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri ir
potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno
augu pasi
1. Augi un augu produkti:
1.1. korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl.,
klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus
L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, plūmju
Prunus L. (izņemot lauru ķirsi Prunus laurocerasus
L. un Portugāles ķirsi Prunus lusitanica L.), ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas);
1.2. parasto biešu Beta
vulgaris L. un parasto apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.3. stolonus vai bumbuļus
veidojošo nakteņu Solanum L. ģints stādīšanai paredzētie
augi un to hibrīdi;
1.4. kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi un vīnkoku Vitis L. ģints
augi (izņemot augļus un sēklas);
1.5. citrusu Citrus L.
ģints augi un to hibrīdi (izņemot augļus un sēklas);
1.6. citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem;
1.7. koksne, ja tā:
1.7.1. pilnībā vai daļēji
iegūta no platānu Platanus L. koksnes, arī koksne, kurai
nav saglabāta dabīgi apaļā virsma;
1.7.2. atbilst kādam no
Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr.2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas
tarifu1 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 22 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- lapu koku
|
ex 4401 30 90
|
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos
|
4403 10 00
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- apstrādāti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem
|
ex 4403 99
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- no lapu koku koksnes
(izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozolu vai
citiem konservantiem)
|
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.)
|
ex 4404 20 00
|
Stīpu koksne: šķelti
mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi, apstrādāti ar krāsu:
|
- no lapu koku
koksnes
|
ex 4407 99
|
Garumā sazāģēti vai
citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām,
biezāki par 6 mm:
|
- izņemot no skujkokiem,
tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
dižskābarža (Fagus spp.)
|
2. Augi, kurus audzētājs
audzē, augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti, kurus tirgo tālākai lauksaimnieciskai ražošanai
(izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos
priekšmetus, kuri paredzēti tirdzniecībai gala lietotājam un par
kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības
dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas
ražošanas):
2.1. baltegļu Abies
Mill., smaržīgo seleriju Apium graveolens L., argirantēmu
Argyranthemum spp., asteru Aster spp., kāpostu
Brassica spp., kastaņu Castanea Mill., gurķu
Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC) Des
Moul., neļķu Dianthus L. ģints augu un hibrīdu,
Exacum spp., zemeņu Fragaria L., gerberu
Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L., sprigaņu
Impatiens L. ģints visu Jaungvinejas hibrīdu šķirņu,
salātu Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu
Leucanthemum L., lupīnu Lupinus L., pelargoniju
Pelargonium l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., lauru ķiršu Prunus laurocerasus L.,
Portugāles ķiršu Prunus lusitanica L., duglāziju
Pseudotsuga Carriére, ozolu Quercus L., kazeņu
Rubus L., spinātu Spinacia L., biškrēsliņu
Tanacetum L., hemlokegļu Tsuga Carriére, verbēnu
Verbena L. ģints un citu zālaugu sugu (izņemot graudzāļu
Gramineae dzimtas augus) stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas un
bumbuļus);
2.2. nakteņu
Solanaceae dzimtas augi (izņemot šī pielikuma
1.3.apakšpunktā minētos stādīšanai paredzētos augus un
sēklas);
2.3. kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas
augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu;
2.4. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir
lielāks par pieciem centimetriem un kuri pieder kādai no šādām
ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart.,
Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart.,
Washingtonia Raf.;
2.5. šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. sēklas un sīpoli, kas
paredzēti stādīšanai, puravu Allium porrum L. augi, kas
paredzēti stādīšanai, sējas lucernas Medicago sativa L.
sēklas, vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., ēdamā
tomāta Lycopersicon esculentum Mill. (syn.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) un
pupiņu Phaseolus L. sēklas.
3. Camassia Lindl.,
hionodokšu Chionodoxa Boiss., palso krokusu Crocus
flavus Weston "Golden Yellow", sniegpulkstenīšu
Galanthus L., bālgano baltstarīšu Galtonia
candicans (Baker) Decne., gladiolu Gladiolus Tourn. ex
L. ģints sugu, Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus
colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus
ramosus hort. un Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu
Hyacinthus L., skalbju Iris L., ismeņu
Ismene Herbert, muskaru Muscari Miller, narcišu
Narcissus L., baltstarīšu Orinthogalum L.,
puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L.,
tigrīdiju Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L. ģints
stādīšanai paredzēti sīpoli un bumbuļsīpoli, kurus audzē un
pārdod tālākai lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas paredzēti
pārdošanai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības
dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas
atbildīga par augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to
ražošana ir nošķirta no citas produkcijas ražošanas).
II nodaļa
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri ir
potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem
jāpievieno augu pase, kas derīga attiecīgajā aizsargājamā
zonā, tos ievedot vai pārvietojot šajā zonā
1. Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti:
1.1. baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carriére
ģints augi;
1.2. apšu Populus L.
un parasto biešu Beta vulgaris L. ģints stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.3. korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl.,
klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., eikaliptu Eucalyptus L'Hér., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha M.
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. un
vīnkoku Vitis L ģints augi (izņemot augļus un sēklas);
1.4. korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl.,
klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus
L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints augu dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai;
1.5. kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi;
1.6. parasto biešu Beta
vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei paredzētie augi;
1.7. augsne un nesterilizēti
parasto biešu Beta vulgaris L. atlikumi;
1.8. parasto biešu Beta
vulgaris L., lobiju Dolichos Jacq., kokvilnas
Gossypium spp. un dārza pupiņu Phaseolus vulgaris
L. sēklas;
1.9. kokvilnas
Gossypium spp. augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna,
vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi;
1.10. koksne, pilnībā vai
daļēji iegūta:
1.10.1. no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot nomizotu koksni);
1.10.2. no kastaņām
Castanea Mill. (izņemot nomizotu koksni);
1.10.3. atbilst kādam no
Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr.2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas
tarifu2 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 21 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- skujkoku
|
4401 22 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- lapu koku
|
ex 4401 30
|
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos
|
ex 4403 10 00
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- apstrādāti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem
|
ex 4403 20
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- skujkoku (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem)
|
ex 4403 99
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- no lapu koku koksnes
(izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai
pārējiem konservantiem)
|
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.)
|
ex 4404
|
Stīpu koksne: šķelti
mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, pāļi
|
4406
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu gulšņi
|
4407 10
|
Garumā sazāģēti vai
citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām,
biezāki par 6 mm:
|
- skujkoku
|
ex 4407 99
|
Garumā sazāģēti vai
šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti
garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm:
|
- izņemot no skujkokiem,
tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
dižskābarža (Fagus spp.)
|
1.11. kastaņu Castanea
Mill. un skujkoku (Coniferales) nomizota miza.
2. Augi, kurus audzētājs
audzē, augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti, kurus tirgo tālākai lauksaimnieciskai ražošanai
(izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos
priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala lietotājam un par
kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības
dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas
ražošanas):
2.1. begoniju Begonia
L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
bumbuļsīpolus) un puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd.,
gumijkoku Ficus L. un hibisku Hibiscus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas).
III nodaļa
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri ir
potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā
1. Kartupeļi Solanum
tuberosum L., ja tos audzē platībās, kas ir lielākas
par vienu hektāru, vai ja tie paredzēti tirdzniecībai un ja uz
tiem neattiecas šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.3.apakšpunkts.
Reģistrācijai pakļauti audzētāji, uzglabātāji, fasētāji un
pārstrādātāji.
B DAĻA
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
I nodaļa
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri ir
potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā
1. Stādīšanai paredzēti augi
(izņemot sēklas, bet ieskaitot krustziežu Cruciferae,
graudzāļu Gramineae dzimtas un āboliņa Trifolium
spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija,
Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu Triticum,
rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale ģints
sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Afganistāna, Indija, Irāka,
Meksika, Nepāla, Pakistāna, Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās
Valstis). Papriku Capsicum spp., vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L., ēdamo tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., sējas lucernas
Medicago sativa L., plūmju Prunus L., kazeņu
Rubus L., rīsu Oryza spp., parastās kukurūzas
Zea mays L., šalotes sīpolu Allium ascalonicum L.,
dārza sīpolu Allium cepa L., puravu Allium porrum
L., maurloku Allium schoenoprasum L. un pupiņu
Phaseolus L. sēklas.
2. Augu daļas (izņemot augļus
un sēklas):
2.1. kastaņu Castanea
Mill., krizantēmu Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu
Dianthus L., ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju
Pelargonium L'Her. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp.,
apšu Populus L., ozolu Quercus L., zeltslotiņu
Solidago L. ģints un orhideju Orchidacea dzimtas
grieztie ziedi;
2.2. skujkoku
(Coniferales);
2.3. cukura kļavu Acer
saccharum Marsh., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un Kanāda;
2.4. plūmju Prunus L.
ģints, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
2.5. asteru Aster
spp., zilpodzes Eryngium L., asinszāles Hypericum
L., Lisianthus L., rožu Rosa L. un trahēliju
Trachelium L. ģints grieztie ziedi, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
2.6. smaržīgo seleriju
Apium graviolens L. un bazilika Ocimum L. lapu
dārzeņi.
3. Augļi:
3.1. citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. un to hibrīdu, Momordica L.,
baklažānu Solanum melongena L.;
3.2. anonu Annona L.,
cidoniju Cydonia Mill., hurmu Diospyros L., ābeļu
Malus Mill., mango Mangifera L., pasifloru
Passiflora L., plūmju Prunus L., guavju
Psidium L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., Syzygium Gaertn. un Vaccinium L. ģints augļi,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā.
4. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi.
5. Nomizota miza:
5.1. skujkoku
(Coniferales), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
5.2. cukura kļavu Acer
saccharum Marsh, apšu Populus L. un ozolu
Quercus L. (izņemot korķa ozola Quercus suber L.)
sugas augu miza.
5.3. oša Fraxinus L.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya
rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kuras izcelsmes valsts
ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis.
6. Koksne, ja tā:
6.1. pilnībā vai daļēji
iegūta no šādu ģinšu vai sugu augiem (izņemot koksnes iepakojamo
materiālu - iepakojuma kastes, redeļkastes vai kabeļspoles un
līdzīgus iepakojamos materiālus no koka, paliktņus, kastu
paliktņus vai citus kravu paliktņus, paliktņu apmales, ko izmanto
dažādu objektu pārvadājumos, - un kokmateriālus, kuru biezums ir
6 mm un mazāk, un apstrādātus kokmateriālus, kuru
izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to
kombinācija):
6.1.1. ozolu Quercus
L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabīgā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis
(izņemot koksni, kura atbilst šī pielikuma B daļas I nodaļas
6.2.apakšpunktā minētā KN koda 4416 00 00 aprakstam un
par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka koksne ir apstrādāta vai
ražota, piemērojot termisko apstrādi, lai sasniegtu minimālo
temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm);
6.1.2. platānu
Platanus L. ģints koksne (ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgi apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis vai Armēnija;
6.1.3. apšu Populus L.
ģints koksne (ieskaitot koksni, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā;
6.1.4. cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne (ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgi apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts atrodas
Amerikas Savienotajās Valstīs vai Kanādā;
6.1.5. skujkoku
(Coniferales) koksne (ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgi apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valstis ārpus Eiropas
Savienības;
6.1.6. ošu Fraxinus L.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya
rhoifolia Siebold & Zucc. ģints koksne, ieskaitot koksni,
kura nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, kuras izcelsmes
valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika,
Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis;
6.2. atbilst kādam no Padomes
1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr.2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas
tarifu3 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 21 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- skujkoku
|
4401 22 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- lapu koku
|
4401 30 10
|
-- zāģskaidas
|
ex 4401 30 90
|
Zāģskaidas un koksnes
atlikumi, neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā
veidā:
|
-- citādi
|
4403 10 00
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- apstrādāti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem
|
4403 20
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- skujkoku (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem)
|
4403 91
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- ozola (Quercus
spp.) (izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu
vai pārējiem konservantiem)
|
ex 4403 99
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- no lapu koku koksnes
(izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai
pārējiem konservantiem)
|
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.)
|
ex 4404
|
Stīpu koksne: šķelti
mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi
|
4406
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu koka gulšņi
|
4407 10
|
Garumā sazāģēti vai
citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām,
biezāki par 6 mm:
|
- skujkoku
|
4407 91
|
Garumā sazāģēti vai
citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām,
biezāki par 6 mm:
|
- ozola (Quercus
spp.)
|
ex 4407 93
|
Cukuru kļavas (Acer
saccharum Marsh) koksne, garumā sazāģēta vai plēsta,
drāzta vai lobīta, ēvelēta vai neēvelēta, slīpēta vai
neslīpēta, saaudzēta vai nesaaudzēta garumā ar ķīļtapām,
biezāka par sešiem milimetriem
|
|
4407 95
|
Oša (Fraxinus
spp.) koksne, garumā sazāģēta vai plēsta, drāzta vai
lobīta, ēvelēta vai neēvelēta, slīpēta vai neslīpēta,
saaudzēta vai nesaaudzēta garumā ar ķīļtapām, biezāka par
sešiem milimetriem
|
ex 4407 99
|
Lapu koku koksne (izņemot tropu
koku, ozola (Quercus spp.), dižskābarža
(Fagus spp.), kļavas (Acer spp.), ķirša
(Prunus spp.) vai oša (Fraxinum spp.)
koksne), garumā sazāģēta vai plēsta, drāzta vai lobīta,
ēvelēta vai neēvelēta, slīpēta vai neslīpēta, saaudzēta vai
nesaaudzēta garumā ar ķīļtapām, biezāka par sešiem
milimetriem
|
4415
|
Koka lādes, kastes,
redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles;
paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka;
paliktņu apmales no koka
|
4416 00 00
|
Mucas, muciņas, kubli,
toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka
(ieskaitot mucu dēlīšus)
|
9406 00 20
|
Saliekamās
būvkonstrukcijas:
|
-- no koka
|
7. Augsne un augsnes
substrāts:
7.1. kas pilnīgi vai daļēji
sastāv no augsnes vai cietām organiskajām daļām, piemēram, no
augu atliekām, humusa, arī no kūdras vai mizas (izņemot tādu, kas
pilnībā sastāv tikai no kūdras);
7.2. kas ir kopā ar augiem un
pilnībā vai daļēji sastāv no šī pielikuma B daļas I nodaļas
7.1.apakšpunktā minētā materiāla vai pilnībā vai daļēji sastāv no
kūdras vai jebkuras cietas neorganiskās vielas, kura nodrošina
augu dzīvotspēju, un kuru izcelsmes valsts ir:
7.2.1. Turcija;
7.2.2. Baltkrievija, Gruzija,
Moldova, Krievija, Ukraina;
7.2.3. valsts, kas neatrodas
Eiropā (izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku un
Tunisiju).
8. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale graudi, kuru
izcelsmes valsts ir Afganistāna, Indija, Irāka, Meksika, Nepāla,
Pakistāna, Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās
Valstis.
II nodaļa
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri ir
potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
noteiktās aizsargājamās zonās
1. Biešu Beta vulgaris
L. rūpnieciskai pārstrādei paredzētie augi.
2. Augsne un nesterilizēti
biešu (Beta vulgaris L.) atlikumi.
3. Korinšu Amelanchier
Medik., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints augu dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai.
4. Korinšu Amelanchier
Medik., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints augu daļas (izņemot augļus un
sēklas).
5. Lobiju Dolichos
Jacq., mango Magnifera spp. ģints, biešu Beta
vulgaris L. un pupiņu Phaseolus vulgaris L. augu
sēklas.
6. Kokvilnas Gossypium
spp. sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna.
7. Vīnkoku Vitis L.
ģints augu augļi.
8. Koksne, ja tā:
8.1. pilnībā vai daļēji
iegūta no skujkokiem (Coniferales) (izņemot nomizotu
koksni, kuras izcelsmes valsts ir kāda no Eiropas trešajām
valstīm) un kastaņu Castanea Mill. ģints koksnes (izņemot
nomizotu koksni);
8.2. atbilst kādam no Padomes
1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr.2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas
tarifu4 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 21 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- skujkoku
|
4401 22 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas:
|
- lapu koku
|
ex 4401 30
|
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos
|
4403 10 00
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- apstrādāti ar krāsu,
kodinātāju, kreozotu vai citiem konservantiem
|
ex 4403 20
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- no skujkoka (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem)
|
ex 4403 99
|
Neapstrādāti
kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas:
|
- no lapu koku koksnes
(izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai
pārējiem konservantiem)
|
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.)
|
ex 4404
|
Stīpu koksne: šķelti
mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi
|
4406
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu gulšņi:
|
4407 10
|
Garumā sazāģēti vai
citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām,
biezāki par 6 mm:
|
- skujkoku
|
ex 4407 99
|
Garumā sazāģēti vai
citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām,
biezāki par 6 mm:
|
- izņemot skujkoku, tropu
koku, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.)
|
4415
|
Koka lādes, kastes,
redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles;
paliktņi, kastu paliktņi un citas plātnes no koka; paliktņu
apmales no koka
|
9406 00 20
|
Saliekamās
būvkonstrukcijas:
|
-- no koka
|
9. Eikaliptu
Eucalyptus l'Hérit. ģints augu daļas.
10. Skujkoku
(Coniferales) nomizota miza, kuras izcelsmes valsts ir
kāda no Eiropas trešajām valstīm."
Zemkopības ministrs
J.Dūklavs
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
2.pielikums
Ministru kabineta
2009.gada 31.marta noteikumiem
Nr.298
"3.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem
Nr.218
Augu karantīnas organismi,
kurus aizliegts ievest vai izplatīt
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas
organismi, kas nav sastopami nevienā Latvijas vai citas
Eiropas Savienības dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā
Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
1. Acleris
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
2. Amauromyza
maculosa (Malloch)
|
3. Anomala
orientalis Waterhouse
|
4. Anoplophora
chinensis (Thomson)
|
4.1. Anoplophora
glabripennis (Motschulsky)
|
5. Anoplophora
malasiaca (Forster)
|
6. Arrhenodes
minutus Drury
|
7. Bemisia tabaci
Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), kas ir
šādu vīrusu pārnēsātājs:
|
(a) Bean golden mosaic
virus
|
(b) Cowpea mild mottle
virus
|
(c) Lettuce infectious
yellows virus
|
(d) Pepper mild tigré
virus
|
(e) Squash leaf curl
virus
|
(f) Euphorbia mosaic
virus
|
(g) Florida tomato
virus
|
8. Cikāžu
Cicadellidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas
Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa slimības
(izraisītājs - Xylella fastidiosa)
pārnēsātājas:
|
(a) Carneocephala
fulgida Nottingham
|
(b) Draeculacephala
minerva Ball
|
(c) Graphocephala
atropunctata (Signoret)
|
9. Choristoneura
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
10. Conotrachelus
nenuphar (Herbst)
|
10.1. Dendrolimus
sibiricus Tschetverikov.
|
10.2. Diabrotica
barberi Smith & Lawrence
|
10.3. Diabrotica
undecimpunctata howardi Barber
|
10.4. Diabrotica
virgifera zeae Krysan & Smith
|
10.5. Diabrotica
virgifera Le Conte
|
11. Heliothis zea
(Boddie)
|
11.1.
Hirschmanniella spp., izņemot
Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc &
Goodey
|
12. Liriomyza
sativae Blanchard
|
13. Longidorus
diadecturus Eveleigh & Allen
|
14. Monochamus
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
15. Myndus crudus
(Van Duzee)
|
16. Nacobbus
aberrans (Thorne) Thorne & Allen
|
16.1. Naupactus
leucoloma Boheman
|
17. Premnotrypes
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
18.
Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
|
19.
Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
|
20. Rhynchophorus
palmarum (L.).
|
21. Scaphoideus
luteolus (Van Duzee)
|
22. Spodoptera
eridania (Cramer)
|
23. Spodoptera
frugiperda (Smith)
|
24. Spodoptera
litura (Fabricus)
|
25. Thrips palmi
Karny
|
26. Raibspārņu
Tephritidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas
Eiropā):
|
(a) Anastrepha
fraterculus (Wiedemann)
|
(b) Anastrepha
ludens (Loew)
|
(c) Anastrepha
obliqua Macquart
|
(d) Anastrepha
suspensa (Loew)
|
(e) Dacus ciliatus
(Loew)
|
(f) Dacus
curcurbitae Coquillet
|
(g) Dacus dorsalis
Hendel
|
(h) Dacus tryoni
(Froggatt)
|
(i) Dacus
tsuneonis Miyake
|
(j) Dacus zonatus
Saund.
|
(k) Epochra
canadensis (Loew)
|
(l) Pardalaspis
cyanescens Bezzi
|
(m) Pardalaspis
quinaria Bezzi
|
(n) Pterandrus
rosa (Karsch)
|
(o) Rhacochlaena
japonica Ito
|
(p) Rhagoletis
cingulata (Loew)
|
(q) Rhagoletis
completa Cresson
|
(r) Rhagoletis
fausta (Osten-Sacken)
|
(s) Rhagoletis
indifferens Curran
|
(t) Rhagoletis
mendax Curran
|
(u) Rhagoletis
pomonella Walsh
|
(v) Rhagoletis
ribicola Doane
|
(w) Rhagoletis
suavis (Loew)
|
27. Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā)
|
28. Xiphinema
californicum Lamberti & Bleve-Zacheo
|
(b) Baktērijas
|
1. Xylella
fastidiosa (Well & Raju)
|
(c) Sēnes
|
1. Ceratocystis
fagacearum (Bretz) Hunt
|
2. Chrysomyxa
arctostaphyli Dietel
|
3. Cronartium spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
4. Endocronartium
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
5. Guignardia
laricina (Saw.) Yamamoto & Ito
|
6. Gymnosporangium
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
7. Inonotus weirii
(Murril) Kotlaba and Pouzar
|
8. Melampsora
farlowii (Arthur) Davis
|
9. Monilinia
fructicola (Winter) Honey
|
10. Mycosphaerella
larici-leptolepis Ito et al.
|
11. Mycosphaerella
populorum G.E.Thompson
|
12. Phoma andina
Turkensteen
|
13. Phyloosticta
solitaria Ell. & Ev.
|
14. Septoria
lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone &
Boerema
|
15. Thecaphora
solani Barrus
|
15.1. Tilletia
indica Mitra
|
16. Trechispora
brinkmannii (Bresad.) Rogers
|
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi
|
1. Elm phlöem necrosis
mycoplasm
|
2. Kartupeļu vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi:
|
(a) Andean potato latent
virus
|
(b) Andean potato mottle
virus
|
(c) Arracacha virus B,
oca celmi
|
(d) Potato black ringspot
virus
|
(e) Potato spindle tuber
viroid
|
(f) Potato virus T
|
(g) Kartupeļu vīrusu A,
M, S, V, X, Y (ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll
virusu izolāti, kas nav konstatēti Eiropā
|
3. Tobacco ringspot
virus
|
4. Tomato ringspot
virus
|
5. Cidoniju
Cydonia Mill., zemeņu Fragaria
L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L.,
jāņogu Ribes L., kazeņu Rubus L. un
vīnkoku Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie
organismi:
|
(a) Blueberry leaf mottle
virus
|
(b) Cherry rasp leaf
virus (Amerikas)
|
(c) Peach mosaic virus
(Amerikas)
|
(d) Peach phony
rickettsia
|
(e) Peach rosette mosaic
virus
|
(f) Peach rosette
mycoplasm
|
(g) Peach X-disease
mycoplasm
|
(h) Peach yellows
mycoplasm
|
(i) Prunus line pattern
virus (Amerikas)
|
(j) Raspberry leaf curl
virus (Amerikas)
|
(k) Strawberry latent "C"
virus
|
(l) Strawberry vein
banding virus
|
(m) Strawberry
witches, broom mycoplasm
|
(n) Cidoniju
Cydonia Mill., zemeņu Fragaria
L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L.,
jāņogu Ribes L., kazeņu Rubus L. un
vīnkoku Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie
organismi, kas nav konstatēti Eiropā
|
6. Vīrusi, ko pārnēsā
Bemisia tabaci Genn:
|
(a) Bean golden mosaic
virus
|
(b) Cowpea mild mottle
virus
|
(c) Lettuce infectious
yellows virus
|
(d) Pepper mild tigré
virus
|
(e) Squash leaf curl
virus
|
(f) Euphorbia mosaic
virus
|
(g) Florida tomato
virus
|
(e) Parazītiskie
augi
|
1. Arceuthobium
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
II nodaļa
|
Augu karantīnas
organismi, kas sastopami Latvijā un citās Eiropas
Savienības dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas
Savienībā
|
a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
1. Diabrotica virgifera
virgifera Le Conte.
|
2. Globodera
pallida (Stone) Behrens
|
3. Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens
|
4. Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas)
|
5. Meloidogyne
fallax Karssen
|
6. Opogona
sacchari (Bojer)
|
7. Popilia
japonica Newman
|
8. Rhizoecus
hibisci Kawai & Takagi
|
9. Spodoptera
littoralis (Boisduval)
|
(b) Baktērijas
|
1. Clavibacter
michiganensis (Smith) Davis et al. ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al.
|
2. Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith
|
(c) Sēnes
|
1. Melampsora
medusae Thümen
|
2. Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival
|
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi
|
1. Apple proliferation
mycoplasm
|
2. Apricot chlorotic
leafroll mycoplasm
|
3. Pear decline
mycoplasm
|
B DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt aizsargājamās zonās
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Aizsargājamā(-s)
zona(-s)
|
1. Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas)
|
Īrija, Portugāle, Azoru
salas, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e
Oeste (Alcobaēa, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha,
Lourinhć, Nazaré, Obidos,
Peniche un Torres Vedras komūnas)
un Trįs-os-Montes, Apvienotā Karaliste, Zviedrija,
Somija
|
1.1. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch)
|
Kipra
|
2. Globodera
pallida (Stone) Behrens
|
Somija, Latvija,
Slovēnija, Slovākija
|
3. Leptinotarsa
decemlineata Say
|
Spānija (Menorka un
Ibisa), Īrija, Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un
Madeira), Apvienotā Karaliste, Zviedrija (Blekinge,
Gotlande, Hallande, Kalmara, Skone), Somija (Ālandes,
Turku, Ūsimā, Kimi, Hames, Pirkanmā, Satakuntas
apgabals)
|
4. Liriomyza
bryoniae (Kaltenbach)
|
Īrija un Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija)
|
(b) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi
|
Suga
|
Aizsargājamā(-s)
zona(-s)
|
1. Beet necrotic yellow
vein virus
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
2. Tomato spotted wilt
virus
|
Zviedrija, Somija"
|
Zemkopības ministrs
J.Dūklavs
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
3.pielikums
Ministru kabineta
2009.gada 31.marta noteikumiem
Nr.298
"4.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem
Nr.218
Augu karantīnas organismi,
kurus aizliegts ievest un izplatīt, ja ar tiem inficēti vai
invadēti noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē
nonākušie priekšmeti
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un
izplatīt Latvijā un citās Eiropas Savienības
dalībvalstī, ja ar tiem inficēti vai invadēti
noteikti augi vai augu produkti
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas
organismi, kuri nav sastopami Latvijā un citās Eiropas
Savienības dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas
Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
1. Aculops
fuchsiae Keifer
|
Fuksiju Fuchsia L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
1. 1 Agrilus
planipennis Fairmaire
|
Ošu Fraxinus L.,
Juglans mandshurica Maxim.,
Ulmus davidiana Planch., Ulmus
parvifolia
Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold
& Zucc. stādīšanai paredzētie augi (izņemot augus audu
kultūrā un sēklas), koksne un miza, kuru izcelsmes valsts
ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika,
Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis
|
2. Aleurocantus
spp.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
3. Anthonomus
bisignifer (Schenkling)
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Anthonomus
signatus (Say)
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Aonidella
citrina Coquillet
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6. Aphelenchoides
besseyi Christie (*)
|
Rīsu Oryza spp.
sēklas
|
7. Aschistonyx
eppoi Inouye
|
Kadiķu Juniperus
L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
8. Bursaphelenchus
xylophilus (Steiner & Buhere) Nickle et al.
|
Baltegļu Abies
Mill., ciedru Cedrus Trew, lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas, un skujkoku
Coniferales koksne, kuras izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
9. Carposina
niponensis Walsingham
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
10. Diaphorina
citri Kuway
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi un
Murraya König ģints augi, izņemot augļus un
sēklas
|
11. Enarmonia
packardi (Zeller)
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
12. Enarmonia
prunivora Walsh
|
Vilkābeļu
Crataegus L., ābeļu Malus
Mill., fotīniju Photinia Ldl., plūmju
Prunus L. un rožu Rosa L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints
augu augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
13. Eotetranychus
lewisi McGregor
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
15. Grapholita
inopinata Heinrich
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
16. Hishomonus
phycitis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
17. Leucaspis
japonica Ckll.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
18. Listronotus
bonariensis (Kuschel)
|
Krustziežu dzimtas
Cruciferae, graudzāļu dzimtas Gramineae un
āboliņa Trifolium spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts
ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai
Urugvaja
|
19. Margarodes
sugas, kas nav konstatētas Eiropā:
(a) Margarodes vitis
(Phillipi)
(b) Margarodes
vredendalensis de Klerk
(c) Margarodes
prieskaensis Jakubski
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
20. Numonia
pyrivorella (Matsumura)
|
Bumbieru Pyrus L.
ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā
|
21. Oligonychus
perditus Pritchard & Baker
|
Kadiķu Juniperus
L. ģints augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā
|
22. Pissodes spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
Skujkoku
Coniferales augi, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu un nomizota skujkoku
Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
23. Radopholus
citrophilus Huettel Dickson & Kaplan
|
Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to
hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai
kopā ar augsnes substrātu
|
25. Scirtothrips
aurantii Faure
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
26. Scirtothrips
dorsalis Hood
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
27. Scirtothrips
citri (Moultex)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
28. Mizgraužu Scolytidae
spp. dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā)
|
Skujkoku
Coniferales augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar
mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza,
kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
28. 1
Scrobipalpopsis solanivora Povolny
|
Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi
|
29. Tachypterellus
quadrigibbus Say
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
30. Toxoptera
citricida Kirk.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
31. Trioza
erytreae Del Guercio
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, un
Clausena Burm. f. augi, izņemot augļus un sēklas
|
32. Unaspis citri
Comstock
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
* Eiropas Savienībā rīsu
Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi
Christie nav sastopams
|
(b) Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
1. Citrus greening
bacterium
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
2. Citrus variegated
chlorosis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
3. Erwinia
stewartii (Smith) Dye
|
Kukurūzas Zea mays
L. sēklas
|
4. Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni Citrus
ģints augiem)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
5. Xanthomonas
campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv.
oryzicola (Fang. et al.) Dye
|
Rīsu Oryza spp.
sēklas
|
(c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
1. Alternaria
alternata (Fr.) Keissler (patogēnie izolāti, kas nav
konstatēti Eiropā)
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill. un bumbieru Pyrus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
1.1. Anisogramma
anomala (Peck) E. Müller
|
Lazdu Corylus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsme ir Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis
|
2. Apiosporina
morbosa (Schwein.) v. Arx
|
Plūmju Prunus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
3. Atropellis
spp.
|
Priežu Pinus L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu
Pinus L. ģints augu miza un koksne
|
4. Ceratocystis
virescens (Davidson) Moreau
|
- Cukura kļavas Acer
saccharum Marsh. augi, izņemot augļus un sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai
Kanāda,
- Cukura kļavas Acer
saccharum Marsh. koksne, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma un kuras izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda
|
5. Cercoseptoria
pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton
|
Priežu Pinus L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas, un priežu
Pinus L. ģints koksne
|
6. Cercospora
angolensis Carv. & Mendes
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
7. Ciborinia
camelliae Kohn
|
Kamēliju Camellia
L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
8. Diaporthe
vaccinii Shaer
|
Vaccinium spp.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Elsinoe spp.
Bitanc. & Jenk. Mendes
|
Kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf.
ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un
citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas un augļus (izņemot Citrus reticulata Blanco
un Citrus sinensis (L.) Osbeck augļus), kuru
izcelsmes valsts atrodas Dienvidamerikā
|
10. Fusarium oxysporum
f. sp. albedinis (Kilian & Maire) Gordon
|
Dateļpalmu Phoenix
spp. augi, izņemot augļus un sēklas
|
11. Guignardia
citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni
Citrus ģints augiem)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
12. Guignardia
piricola (Nosa) Yamamoto
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
13. Puccinia
pittieriana Hennings
|
Nakteņu Solanaceae
dzimtas augi, izņemot augļus un sēklas
|
14. Scirrhia
acicola (Dearn.) Siggers
|
Priežu Pinus L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
14. 1 Stegophora
ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow
|
Gobu Ulmus L. un
Zelkova L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
15. Venturia
nashicola Tanaka & Yamamoto
|
Bumbieru Pyrus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Beet curly top virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
2. Black raspberry latent
virus
|
Kazeņu Rubus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi
|
3. Blight and
blight-like
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
4. Cadang-Cadang
viroid
|
Palmu Palmae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
5. Cherry leafroll virus
*
|
Kazeņu Rubus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi
|
5.1 Chrysanthemum
stem necrosis virus
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints un tomātu
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Citrus mosaic
virus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
7. Citrus tristeza virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
8. Leprosis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
9. Little cherry pathogen
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Prunus cerasus L.,
Prunus avium L., Prunus incisa Thunb.,
Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula
Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus
speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella
Miq., Prunus yedoensis Matsum. stādīšanai paredzētie
augi, to hibrīdi un kultivāri, izņemot sēklas
|
10. Naturally spreading
psorosis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
11. Palm lethal yellowing
mycoplasm
|
Palmu Palmae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
12. Prunus necrotic
ringspot virus **
|
Kazeņu Rubus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi
|
13. Satsuma dwarf
virus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
14. Tatter leaf virus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
15. Witches' broom
(MLO)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
* Kopienā kazeņu
Rubus L. ģints augos Cherry leafroll virus nav
sastopams
** Kopienā kazeņu Rubus
L. ģints augos Prunus necrotic ringspot virus nav
sastopams
|
II
nodaļa
|
Augu karantīnas
organismi, kuri sastopami Latvijā un citās Eiropas
Savienības dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas
Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Aphelenchoides
besseyi Christie
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
2. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch)
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
3. Ditylenchus
destructor Thorne
|
Krokusu Crocus L.,
gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu
un hibrīdu, piemēram, Gladiolus callianthus Marais,
Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus
hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus
tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L.,
skalbju Iris L., tigrīdiju Trigridia Juss,
tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli
un bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie kartupeļu
(Solanum tuberosum L.) bumbuļi
|
4. Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev
|
Šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai
paredzētas sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L.
stādīšanai paredzētie augi, kamasiju Camassia
Lindl., hionodokšu Chionodoxa Boiss., krokusu
Crocus flavus Weston 'Golden Yellow',
sniegpulkstenīšu Galanthus L., galtoniju Galtonia
candicans (Baker) Decne, hiacinšu Hyacinthus L.,
ismeņu Ismene Herbert, muskaru Muscari
Miller, narcišu Narcissus L., baltstarīšu
Ornithogalum L., puškīniju Puschkinia Adams,
zilsniedzīšu Scilla L., tulpju Tulipa L.
ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli un sējas
lucernas Medicago sativa L. sēklas
|
5. Circulifer
haematoceps
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6. Circulifer
tenellus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6.1. Eotetranychus
orientalis Klein
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6.2. Helicoverpa
armigera (Hübner)
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul, neļķu
Dianthus L., pelargoniju Pelargonium I'Hérit. ex
Ait. ģints un nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6.3. Parasaissetia nigra
(Nietner)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
7. Radopholus
similis (Cobb) Thorne
|
Kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar
augsnes substrātu
|
8. Liriomyza
huidobrensis (Blanchard)
|
Grieztie ziedi, seleriju
Apium graveolens L. lapu dārzeņi un lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae
dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas
|
9. Liriomyza
trifolii (Burgess)
|
Grieztie ziedi, seleriju
Apium graveolens L. laksti un stādīšanai paredzētie
lakstaugi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae
dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas
|
10. Paysandisia archon
(Burmeister)
|
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
ir lielāks par 5 centimetriem un kuri pieder pie kādas no
šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus
Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf.
|
(b) Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
1. Clavibacter
michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis
et al.
|
Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
2. Clavibacter
michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis
et al.
|
Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) stādīšanai
paredzētie augi
|
3. Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.
|
Korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
4. Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey
|
Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Pseudomonas
caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder
|
Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Pseudomonas
syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.
|
Persiku Prunus
persica (L.) Batsch un nektarīnu Prunus persica
var. nectarina (Ait.) stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
7. Xanthomonas
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye
|
Pupiņu Phaseolus
L. ģints augu sēklas
|
8. Xanthomonas
campestris pv. pruni (Smith) Dye
|
Plūmju Prunus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Xanthomonas
campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye
|
Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) un paprikas
Capsicum spp. stādīšanai paredzētie augi
|
10. Xanthomonas
fragariae Kennedy & King
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
11. Xylophilus
ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
(c)
Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
1. Ceratocystis
fimbriata f. spp. platani Walter
|
Platānu Platanus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un
platānu Platanus L. ģints koksne un koksne, kam nav
saglabāta dabīgā apaļā virsma
|
3. Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr
|
Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), koksne un nomizota
kastaņu Castanea Mill. ģints augu miza
|
4. Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Phialophora
cinerescens (Wollenweber) van Beyma
|
Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Phoma
tracheiphila (Petri) Kankaveli & Gikashvili
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
7. Phytophthora
fragariae Hickmann var. fragariae
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
8. Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni
|
Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas
|
9. Puccinia
horiana Hennings
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
10. Scirrhia pini
Funk & Parker
|
Priežu Pinus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
11. Verticillium
albo-atrum Reinke & Berthold
|
Apiņu Humulus
lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
12. Verticillium
dahliae Klebahn
|
Apiņu Humulus
lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
1. Arabis mosaic
virus
|
Zemeņu Fragaria L.
un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
2. Beet leaf curl
virus
|
Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
3. Chrysanthemum stunt
viroid
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
5. Citrus vein enation
woody gall
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6. Grapevine flavescence
dorée MLO
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
7. Plum pox
virus
|
Plūmju Prunus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
8. Potato stolbur
mycoplasm
|
Nakteņu Solanaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Raspberry ringspot
virus
|
Zemeņu Fragaria L.
un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
10. Spiroplasma
citri Saglio et al.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
11. Strawberry crinkle
virus
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
12. Strawberry latent
ringspot virus
|
Zemeņu Fragaria L.
un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
13. Strawberry mild
yellow edge virus
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
14. Tomato black ring
virus
|
Zemeņu Fragaria L.
un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
15. Tomato spotted wilt
virus
|
Seleriju Apium
graveolens L., papriku Capsicum annuum L., gurķu
Cucumis melo L., krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints augi, sprigaņu Impatiens ģints
visu Jaungvinejas hibrīdu varietātes, salātu
Lactuca sativa L., tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), tabakas
Nicotiana tabacum L. augi, ja ir pierādījumi, ka tie
paredzēti pārdošanai profesionāliem tabakas ražotājiem.
Baklažānu Solanum melongena L., kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
16. Tomato yellow leaf
curl virus
|
Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
B
DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm un izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar
tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu
produkti
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s)
zona(-s)
|
1. Anthonomus
grandis (Boh.)
|
Kokvilnas
Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas) un
neattīrīta kokvilna
|
Grieķija, Spānija
(Andalucia, Catalonia, Extremadura, Murcia,
Valencia)
|
2. Cephalcia
lariciphila (Klug)
|
Lapegļu Larix
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
3. Dendroctonus
micans Kugelan
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3
m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales
koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
4. Gilphinia
hercyniae (Hartig)
|
Egļu Picea A.
Dietr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
5. Gonipterus
scutellatus Gyll.
|
Eikaliptu
Eucalyptus l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un
sēklas
|
Grieķija, Francija (Azoru
salas)
|
6. (a) Ips
amitinus Eichhof
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir
augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku
miza
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Īrija, Apvienotā Karaliste
|
(b) Ips cembrae
Heer
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3
m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales
koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
(c) Ips duplicatus
Sahlberg
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir
augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku
miza
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
(d) Ips
sexdentatus Börner
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir
augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku
miza
|
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
(e) Ips
typographus Heer
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3
m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales
koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
9. Sternochetus
mangiferae Fabricius
|
Mango Mangifera
spp. sēklas, kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm
|
Spānija (Granada un
Malaga), Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira)
|
(b) Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s)
zona(-s)
|
1. Curtobacterium
flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges)
Collins & Jones
|
Pupiņu Phaseolus
vulgaris L. un lobiju Dolichos Jacq. sēklas
|
Grieķija, Spānija,
Portugāle
|
2. Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.
|
Korinšu Amelanchier
Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl.,
klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
stādīšanai paredzētas augu daļas, izņemot augļus, sēklas un
augus, bet ieskaitot dzīvus ziedputekšņus
apputeksnēšanai
|
Spānija, Igaunija,
Francija (Korsika), Īrija, Itālija (Abruci, Apūlija,
Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija Romanja (Parmas
un Pjačencas province); Friuli-Venēcija-Džūlija, Lacija,
Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas provinci), Marke,
Molīze, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija,
Aostas ieleja, Veneto (izņemot Rovigo provinci, Padovas
provinces Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige,
Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi komūnu un
apgabalu uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
provincē)), Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenlande,
Karintija, Lejasaustrija, Tirole (Līencas administratīvais
rajons), Štīrija, Vīne), Portugāle, Slovēnija (izņemot
Gorenjes, Koroškas, Notranjskas un Mariboras reģionu),
Slovākija (izņemot Blahová, Horné Mýto un
Okoč (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
apgabals), Málinec (Poltár apgabals),
Hrhov (Rožňava apgabals), Kazimír, Luhyňa,
Malý Horeš, Svätuše un Zatín (Trebišov
apgabals) komūnu), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)
|
(c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s)
zona(-s)
|
01. Cryphonectria
parasitica (Murrill.) Barr.
|
- Kastaņu
Castanea Mill. koksne, izņemot koksni bez
mizas,
- Kastaņu miza
|
Čehija, Grieķija (Krēta,
Lesbas sala) Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
Menas salu)
|
1. Glomerella
gossypii Edgerton
|
Kokvilnas
Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas)
|
Grieķija
|
2. Gremmeniella
abietina (Lag.) Morelet
|
Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija)
|
3. Hypoxylon
mammatum (Wahl.)
J.Miller
|
Apšu Populus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija)
|
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie
augi un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s)
zona(-s)
|
1. Citrus tristeza
virus (Eiropas izolāti)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un
kātiem
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Malta, Portugāle (izņemot Madeiru)
|
2. Grapevine flavescence dorée
MLO
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Čehija, Francija
(Champagne-Ardenne, Lorraine, Alsace), Itālija
(Basilicata)"
|
Zemkopības ministrs
J.Dūklavs
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
4.pielikums
Ministru kabineta
2009.gada 31.marta noteikumiem
Nr.298
"6.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem
Nr.218
Īpašās prasības augu, augu
produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai
ievešanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
A DAĻA
|
Īpašās prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai
izplatītu augus, augu produktus un ar tiem saskarē
nonākušos priekšmetus Latvijā un citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
I
nodaļa
|
Augi, augu produkti un
ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts
nav Latvija vai kāda cita Eiropas Savienības
dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un
ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1.1. Skujkoku
Coniferales koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna
vai Amerikas Savienotās Valstis, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- tūju
Thuja L.,
- pilnīgi vai daļēji no
skujkoku koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi,
- koksnes iepakojamais
materiāls, kas tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos
(kastes, redeļkastes, kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie
materiāli, paliktņi, kastu paliktņi vai citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumi vai
balsti, ko izmanto dažādu kravu pārvadājumos, izņemot
koksnes kravas,
- Kalifornijas kalociedrs
Libocedrus decurrens Torr., ja ir pierādījumi, ka
koksne ir apstrādāta vai pārstrādāta zīmuļu ražošanai,
izmantojot termisko apstrādi un sasniedzot vismaz
82 °C temperatūru 7-8 dienu laikposmā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir
marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot fumigācijā izmantotās darbīgās vielas
nosaukumu, koksnes minimālo temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
c) ir impregnēta ar ķīmisku
vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
vielas koncentrāciju (%)
|
1.2. Pilnīgi vai
daļēji no skujkoku Coniferales koksnes, izņemot tūju
Thuja L., iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā
norāda informāciju par veikto apstrādi,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h)
|
1.3. Tūju
Thuja L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna
vai Amerikas Savienotās Valstis, izņemot šādu koksni:
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumus un atgriezumus,
- koksnes iepakojamo materiālu,
kas tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos (kastes,
redeļkastes, kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie materiāli,
palikņi, kastu paliktņi vai citi kravas paliktņi, paliktņu
apmales),
- kravas stiprinājumus vai
balstus, ko izmanto dažādu kravu pārvadājumos, izņemot
koksnes kravas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) ir bez mizas
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi,
vai
c) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir
marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
d) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
e) ir impregnēta ar ķīmisku
vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
vielas koncentrāciju (%)
|
1.4. Tūju
Thuja L. koksne - šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) ir iegūta no nomizota
apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā
norāda informāciju par veikto apstrādi
|
1.5. Skujkoku
Coniferales koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Krievija, Kazahstāna vai Turcija, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- pilnīgi vai daļēji no šīs
skujkoku koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi vai atgriezumi,
- koksnes iepakojamais
materiāls, kas tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos
(kastes, redeļkastes, kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie
materiāli, paliktņi, kastu paliktņi vai citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumi vai
balsti, ko izmanto dažādu kravu pārvadājumos, kas nav
koksnes kravas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir
teritorijā, kurā nav sastopami:
- Monochamus ģints ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi,
- Pissodes ģints ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi,
- Scolytidae dzimtas
ārpus Eiropas sugu kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda
fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir bez mizas, un tajā
nav Monochamus ģints ārpus Eiropas sastopamo sugu
kaitēkļu eju, kuru diametrs pārsniedz 3 mm,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksni vai tās
iesaiņojumu marķē ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts
kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu
marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi,
vai
d) koksne tiek termiski
apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz
56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksni vai tās
iesaiņojumu marķē ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
e) koksne ir fumigēta
atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas
procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju norāda
fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas
nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
f) koksne ir impregnēta ar
ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu
(psi vai kPa) un vielas koncentrāciju (%)
|
1.6. Skujkoku
Coniferales koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta
tās dabiskā apaļā virsma), izņemot šādu koksni:
- pilnīgi vai daļēji no šīs
skujkoku koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi,
- koksnes iepakojamais
materiāls, kas tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos
(kastes, redeļkastes, kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie
materiāli, paliktņi, kastu paliktņi vai citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumi vai
balsti, ko izmanto dažādu kravu pārvadājumos, kas nav
koksnes kravas.
Šī pielikuma 1.6.punktā
minētās prasības attiecas uz skujkoku Coniferales
koksni (arī koksni, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm, izņemot:
- Krieviju, Kazahstānu un
Turciju,
- Eiropas valstis,
- Kanādu, Ķīnu, Japānu, Korejas
Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas Savienotās
Valstis
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) ir bez mizas, un tajā nav
Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļu eju,
kuru diametrs ir lielāks par 3 mm,
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
d) koksne ir impregnēta ar
ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu
(psi vai kPa) un vielas koncentrāciju (%),
vai
e) koksne tiek termiski
apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz
56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās
iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā
|
1.7. Pilnīgi vai daļēji
no skujkoku Coniferales koksnes iegūtas šķeldas,
skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kuru izcelsmes
valsts ir:
- Krievija, Kazahstāna un
Turcija,
- valsts, kas neatrodas Eiropā
(izņemot Kanādu, Ķīnu, Japānu, Korejas Republiku, Meksiku,
Taivānu un Amerikas Savienotās Valstis)
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir
teritorijā, kurā nav sastopami:
- Monochamus ģints ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi,
- Pissodes ģints ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi,
- Scolytidae dzimtas
ārpus Eiropas sugu kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda
fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir iegūta no
nomizota apaļkoka,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu,
vai
d) koksne ir fumigēta
atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas
procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju norāda
fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas
nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) koksne tiek termiski
apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz
56 °C temperatūru koksnes iekšienē, fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi
|
2. Koksnes iepakojuma
materiāls, kas tiek ievests no trešajām valstīm (izņemot
Šveici) un tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumiem
(kastes, redeļkastes, kabeļspoles un līdzīgs iepakojuma
materiāls, paliktņi, kastu paliktņi vai citi kravu
paliktņi, paliktņa apmales), izņemot:
a) neapstrādātu koksni, kuras
biezums nepārsniedz 6 mm;
b) apstrādātu koksni, kuras
izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to
kombinācija
|
Koksnes iepakojuma
materiāls ir:
a) bez mizas*, izņemot
atsevišķas mizas sloksnes, ja tās ir šaurākas par 3 cm
(neatkarīgi no garuma), vai sloksnes, kas ir platākas par 3
cm, ja to kopējā virsma nav lielāka kā 50
cm2;
b) apstrādāts atbilstoši kādam
no Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas Starptautisko
fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes
iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā"
1.pielikumā noteiktajiem koksnes iepakojuma materiāla
apstrādes veidiem;
c) marķēts saskaņā ar Pārtikas
un lauksaimniecības organizācijas Starptautisko
fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes
iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā"
2.pielikumu, norādot, ka koksnes iepakojamais materiāls
pakļauts atbilstošai fitosanitārajai apstrādei.
* Prasību, ka koksnes
iepakojamam materiālam jābūt bez mizas, piemēro ar
2009.gada 1.jūliju
|
2.1. Cukura kļavu
Acer saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts
ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda, arī koksne,
kurai saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot:
a) koksni, kas paredzēta
finiera plākšņu ražošanai;
b) šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumus vai atgriezumus
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi
|
2.2. Cukura kļavu
Acer saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts
ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda un kura paredzēta
finiera plākšņu ražošanai
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) par koksnes izcelsmes vietu
ir zināms, ka tajā nav sastopams Ceratocystis
virescens (Davidson) Moreau;
b) koksne ir paredzēta finiera
plākšņu ražošanai
|
2.3. Neatkarīgi no tā, vai I
pielikuma B daļā minēts to KN kods, ošu Fraxinus L.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus
davidiana Planch., Ulmus parvifolia
Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold &
Zucc. koksne, kura nav saglabājusi savu dabiski apaļo
virsmu un kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna,
Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
Savienotās Valstis, izņemot šādu koksni:
- pilnīgi vai daļēji no šiem
kokiem iegūtās skaidas;
- koksnes iepakojamo
materiālu, kas tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos
(kastes, redeļkastes, kabeļspoles un līdzīgs iepakojamais
materiāls, paliktņi, kastu paliktņi vai citi kravu
paliktņi, paliktņa apmales);
- kravas stiprinājumus vai
balstus, ko izmanto dažādu kravu pārvadājumos, izņemot
koksnes kravas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksne:
a) ir ar izcelsmi
teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā
nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire,
vai
b) koksne ir apzāģēta tā, ka
pilnībā ir noņemta tās apaļā virsma
|
2.4. Neatkarīgi no tā, vai I
pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes skaidas, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija,
Korejas Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās
Valstis un kuras pilnībā vai daļēji iegūtas no ošu
Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim.,
Ulmus davidiana Planch., Ulmus
parvifolia Jacq. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
koksnes
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksne ir:
a) ar izcelsmi teritorijā,
ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Agrilus planipennis Fairmaire,
vai
b) pārstrādāta gabalos, kuru
biezums un platums nav lielāks par 2,5 centimetriem
|
2.5. Ošu Fraxinus L.,
Juglans mandshurica Maxim.,
Ulmus davidiana Planch., Ulmus
parvifolia Jacq. un Pterocarya
rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza, kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija,
Korejas Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās
Valstis
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka nomizota miza ir:
a) ar izcelsmi teritorijā,
ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Agrilus planipennis Fairmaire,
vai
b) pārstrādāta gabalos, kuru
biezums un platums nav lielāks par 2,5 centimetriem
|
3. Ozolu
Quercus L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi,
- mucas, muciņas, kubli, toveri
un citi mucinieku izstrādājumi un to daļas no koka (arī
mucu dēlīši), ja ir dokumentārs apliecinājums, ka koksne ir
termiski apstrādāta vismaz 20 minūtes 176 °C
temperatūrā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksne ir apzāģēta, lai
pilnībā noņemtu tās apaļo virsmu,
vai
b) koksne ir bez mizas, un
ūdens saturs koksnē, kas izteikts sausnas procentos,
nepārsniedz 20 %,
vai
c) koksne ir bez mizas un
dezinficēta, to attiecīgi apstrādājot ar karstu gaisu vai
karstu ūdeni,
vai,
d) ja tie ir zāģmateriāli ar
mizas atliekām vai bez tām, koksne ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos
un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika
un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir
marķēts ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts
kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu
saskaņā ar pašreizējo komercpraksi
|
5. Platānu
Platanus L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis vai Armēnija, arī koksne, kurai
nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot koksnes
šķeldas, skaidas un koksnes atlikumus un atgriezumus
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā),
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi
|
6. Apšu
Populus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) ir nomizota
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā),
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi
|
7.1. Koksnes šķeldas,
skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai
daļēji iegūti no:
- cukura kļavām Acer
saccharum Marsh., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis vai Kanāda,
- platānām
Platanus L., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis vai Armēnija,
- apsēm Populus L.,
kuru izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) iegūta no nomizota
apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā
norāda informāciju par veikto apstrādi
|
7.2. Koksnes šķeldas,
skaidas un koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai
daļēji iegūti no ozoliem Quercus L.
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
c) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā
norāda informāciju par veikto apstrādi
|
7.3. Skujkoku
Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka miza:
a) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes
vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
b) tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā
norāda informāciju par veikto apstrādi
|
8. Koksne kravas
stiprinājumos vai balstos (arī tāda, kas nav saglabājusi
dabiski apaļo virsmu), kura tiek ievesta no trešajām
valstīm (izņemot Šveici) un kuru izmanto dažādu kravu
pārvadājumos, kas nav koksnes kravas, izņemot šādu
koksni:
a) neapstrādātu koksni, kuras
biezums nepārsniedz 6 mm;
b) apstrādātu koksni, kuras
izgatavošanā izmantota līme, karstums, spiediens vai to
kombinācija
|
Koksne ir:
a) bez mizas*, izņemot
atsevišķas mizas sloksnes, ja tās ir šaurākas par 3 cm
(neatkarīgi no garuma), vai sloksnes, kas ir platākas par 3
cm, ja to kopējā virsma nav lielāka kā 50
cm2;
b) apstrādāta atbilstoši kādam
no Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas Starptautisko
fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes
iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā"
1.pielikumā noteiktajiem koksnes iepakojuma materiāla
apstrādes veidiem;
c) marķēta saskaņā ar Pārtikas
un lauksaimniecības organizācijas Starptautisko
fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes
iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā"
2.pielikumu, norādot, ka koksne pakļauta atbilstošai
fitosanitārajai apstrādei.
* Prasību, ka koksnei jābūt bez
mizas, piemēro ar 2009.gada 1.jūliju
|
8.1. Skujkoku
Coniferales augi (izņemot augļus un sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas
1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un
audzēšanas vietā nav sastopams Pissodes spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
8.2. Skujkoku
Coniferales augi, kas ir augstāki par 3 m (izņemot
augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 8.1.apakšpunktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un
audzēšanas vietā nav sastopams Scolytidae spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
9. Priežu Pinus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 8.1. un 8.2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Scirrhia
acicola (Dearn.) Siggers vai Scirrhia pini Funk
& Parker simptomi
|
10. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2. vai 9.punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi
|
11.01. Ozolu
Quercus L. augi bez lapām, kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, izņemot augļus un
sēklas
|
Neskarot aizliegumu, kas
piemērojams šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
izcelsme ir teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav
sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
|
11.1. Kastaņu
Castanea Mill. un ozolu Quercus L.
augi (izņemot augļus un sēklas) bez lapām, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot prasības, kas
piemērojamas augiem, kas minēti šo noteikumu 3.pielikuma A
daļas 2.punktā un kas noteiktas šī pielikuma 11.01.punktā,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cronartium
simptomi
|
11.2. Kastaņu
Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 2.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 11.1.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
11.3. Lazdu
Corylus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), kuru izcelsmes valsts ir Kanāda vai Amerikas
Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsmes teritoriju
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, un tas ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija"
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas
vietā, kuru izvedējvalsts augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller,
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē, kas veiktas kopš pēdējo triju pilno
veģetācijas periodu sākuma, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav
sastopams
|
11.4. Ošu Fraxinus L.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus
davidiana Planch., Ulmus parvifolia
Jacq. un Pterocarya rhoifolia
Siebold & Zucc. ģints stādīšanai paredzēti augi,
izņemot sēklas un augus audu kultūrā, kuru izcelsmes valsts
ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika,
Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augi:
a) visos veģetācijas
periodos audzēti teritorijā, ko nacionālais augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
Fairmaire,
vai
b) vismaz divus gadus pirms
izvešanas ir audzēti audzēšanas vietā, kur katru gadu
veiktas divas oficiālas pārbaudes atbilstošos laikos,
ieskaitot tieši pirms izvešanas, un nav novēroti Agrilus
planipennis Fairmaire simptomi
|
12. Platānu
Platanus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis vai Armēnija
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Ceratocystis fimbriata f. sp.
platani Walter simptomi
|
13.1. Apšu Populus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts
ir kāda no trešajām valstīm, izņemot sēklas
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 3.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi
|
13.2. Apšu Populus
L. ģints augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes
valsts atrodas Amerikas kontinentā
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 3.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 13.1.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella
populorum G. E. Thompson simptomi
|
14. Gobu Ulmus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valsts atrodas Ziemeļamerikā
|
Neskarot noteikumus, ko
piemēro šo noteikumu 6.pielikuma A daļas I nodaļas
11.4.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Elm phlöem necrosis
mycoplasm simptomi
|
15. Krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9.,
18.punktā un 3.pielikuma B daļas 1.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- ir zināms, ka augu izcelsmes
valstī nav sastopams Monilinia fructicola (Winter)
Honey,
vai
- saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Monilinia
fructicola (Winter) Honey,
un
- kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Monilinia
fructicola (Winter) Honey simptomi
|
16. No 15.februāra līdz
30.septembrim - plūmju Prunus L. ģints augu augļi,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- ir zināms, ka augļu izcelsmes
valstī nav sastopams Monilinia fructicola (Winter)
Honey,
vai
- saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Monilinia
fructicola (Winter) Honey,
vai
- pirms novākšanas un/vai
izvešanas augļi atbilstoši pārbaudīti un apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka augļi nav inficēti ar Monilinia
spp.
|
16.1. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm
|
Augļi ir bez kātiem un
lapām, un tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs
izcelsmes marķējums
|
16.2. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.3.,
16.4. un 16.5.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem), un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
(c) vai nu
- saskaņā ar oficiālo kontroles
un pārbaudes režīmu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem) simptomi
un
- nevienam no audzēšanas laukā
novāktajiem augļiem nav novēroti Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem) simptomi,
un
- augļi ir apstrādāti,
piemēram, ar nātrija ortofenilfenātu, un tas ir norādīts
fitosanitārajā sertifikātā,
un
- augļi ir iepakoti šīm mērķim
reģistrēto saimniecību teritorijā vai nosūtīšanas vietā
vai
- ir ievērota jebkura
sertifikācijas sistēma, kas saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru atzīta par
līdzvērtīgu šajā punktā minētajām prasībām
|
16.3. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.2.,
16.4. un 16.5.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams Cercospora
angolensis Carv. et Mendes,
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Cercospora
angolensis Carv. et Mendes, un tas ir norādīts
fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Cercospora angolensis Carv. et
Mendes simptomi, un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē
nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti
šī organisma simptomi
|
16.4. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi (izņemot apelsīnu Citrus aurantium L.
augļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.2.,
16.3. un 16.5.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams Guignardia
citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu
ģints augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Guignardia
citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu
ģints augiem), un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem)
simptomi,
un
atbilstošajā oficiālajā
pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav
novēroti šī organisma simptomi
vai
d) augļu audzēšanas lauks
atbilstoši apstrādāts pret Guignardia citricarpa
Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem),
un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi
|
16.5. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm, par kuru zināms, ka tajā ir sastopamas raibspārņu
Tephritidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas
Eiropā)
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma B daļas 2. un
3.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.2. un
16.3.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu
izcelsmes teritorijā nav sastopami attiecīgie organismi,
vai, ja šī prasība nav izpildāma,
b) tad kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma oficiālajās pārbaudēs, kuras
veiktas audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē vismaz
reizi mēnesī pēdējo triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas, nav novērotas attiecīgā organisma pazīmes un
attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktajiem augļiem nav novērotas šī organisma
pazīmes, vai, ja arī šī prasība nav izpildāma,
c) tad raksturojošā parauga
oficiālajā pārbaudē konstatēts, ka augļi nav invadēti ar
attiecīgo organismu jebkurā tā attīstības stadijā, vai, ja
arī šī prasība nav izpildāma,
d) tad augļi atbilstoši
apstrādāti, veicot attiecīgu termisko apstrādi ar tvaiku,
aukstumapstrādi vai ātrsaldēšanu, kas efektīvi iedarbojas
uz attiecīgo organismu un nekaitē augļiem, bet ja šie
paņēmieni nav pieejami, veicot ķīmisko apstrādi, ja to
pieļauj Eiropas Savienības normatīvie akti par ķīmisko
vielu vai augu aizsardzības līdzekļu lietošanu
|
17. Korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9., 9.1.,
18.punktā un šo noteikumu 3.pielikuma B daļas 1.punktā vai
šī pielikuma A daļas I nodaļas 15.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augu izcelsmes valstī nav sastopams Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsmes teritorijā,
kura izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro pasākumu
starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru, nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
c) audzēšanas laukā un tā
tuvākajā apkārtnē augi ar Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. simptomiem ir iznīcināti
|
18. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to
hibrīdi (izņemot augļus un sēklas), kā arī kallu
Araceae, marantu Marantaceae, banānu
Musaceae dzimtas, avokado Persea spp. sugu un
strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti
vai kopā ar augsnes substrātu
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 16.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
valstī nav sastopami Radopholus citrophilus Huettel
et al. un Radopholus similis (Cobb) Thorne,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā ņemtie augsnes
un sakņu raksturojošie paraugi ir oficiāli nematoloģiski
testēti vismaz attiecībā uz Radopholus citrophilus
Huettel et al. un Radopholus similis (Cobb) Thorne,
un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi
|
19.1. Vilkābeļu
Crataegus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
ir sastopams Phyllosticta solitaria Ell. &
Ev.
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 15. un 17.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem
nav novēroti Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.
simptomi
|
19.2. Cidoniju
Cydonia Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru
Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
- zemeņu Fragaria L.
ģints augiem:
- Phytophtora fragariae
Hickman, var. fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot
virus,
- Strawberry mild yellow edge
virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae
Kennedy et King,
- ābeļu Malus Mill.
ģints augiem:
- Phyllosticta solitaria
Ell. & Ev.,
- plūmju Prunus L. ģints
augiem:
- Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm,
- Xanthomonas campestris
pv. Prunus (Smith) Dye,
- Prunus persica (L.)
Batsch augiem:
- Pseudomonas syringae
pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,
- bumbieru Pyrus L.
ģints augiem:
- Phyllosticta solitaria
Ell. & Ev.,
- kazeņu Rubus L. ģints
augiem:
- Arabis mosaic Virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry latent ringspot
virus,
- Tomato black ring virus,
- visu sugu augiem:
vīrusi vai vīrusiem līdzīgie
organismi, kuri nav konstatēti Eiropā
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 15. un
17.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
20. Cidoniju
Cydonia Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tur ir sastopams Pear decline
mycoplasm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 15., 17. un
19.2.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka pēdējo triju pilno veģetācijas periodu
laikā audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru
simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar Pear decline
mycoplasm, ir iznīcināti
|
21.1. Zemeņu
Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
attiecīgo ģinšu augiem ir sastopami šādi kaitīgie
organismi:
- Strawberry latent 'C'
virus,
- Strawberry vein banding
virus,
- Strawberry witches' broom
mycoplasm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 18.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 19.2.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas
izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz šajā punktā minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo
triju pilno veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts
vismaz attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
21.2. Zemeņu
Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tur
sastopams Aphelenchoides besseyi Christie
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 18.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 19.2. un 21.1.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novērotas Aphelenchoides besseyi Christie
pazīmes,
vai
b) audzējot augus audu kultūrā,
tie iegūti no augiem, kuri atbilst "a" apakšpunktā
minētajām prasībām, vai
ir oficiāli testēti, izmantojot
atbilstošās nematoloģiskās metodes, un tiem nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie
|
21.3. Zemeņu
Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 18.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 19.2., 21.1. un 21.2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir
zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Anthonomus signatus Say un Anthonomus
bisignifer (Schenkling)
|
22.1. Ābeļu Malus
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ābeļu
Malus Mill. ģints augiem ir sastopami šādi kaitīgie
organismi:
- Cherry rasp leaf virus
(American),
- Tomato ringspot virus
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un
18.punktā, 3.pielikuma B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 15., 17. un 19.2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo
triju veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
22.2. Ābeļu Malus
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
Apple proliferation mycoplasm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un
18.punktā, B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I
nodaļas 15., 17., 19.2. un 22.1.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) aa) augi (izņemot tos, kas
izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation
mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
kaitīgais organisms,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo
sešu pilno veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts
vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms,
bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple
proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi
|
23.1. Šādu plūmju
Prunus L. ģints sugu stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
ir sastopams Prunus pox virus:
- Prunus amygdalus
Batsch,
- Prunus armeniaca
L.,
- Prunus blireiana
Andre,
- Prunus brigantina
Vill.,
- Prunus cerasifera
Ehrh.,
- Prunus cistena
Hansen,
- Prunus curdica Fenzl
& Fritsch.,
- Prunus domestica ssp.
domestica L.,
- Prunus domestica ssp.
insititia (L.) C.K. Schneid.,
- Prunus domestica ssp.
italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa
Thunb.,
- Prunus holosericea
Batal.,
- Prunus hortulana
Bailey,
- Prunus japonica
Thunb.,
- Prunus mandshurica
(Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima
Marsh.,
- Prunus mume Sieb &
Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.)
Batsch,
- Prunus salicina
L.,
- Prunus sibirica
L.,
- Prunus simonii
Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa
Thunb.,
- Prunus triloba
Lindl.,
- citas plūmju Prunus L.
ģints sugas, ieņēmīgas pret Prunus pox virus
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 15. un
19.2.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas
izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Prunus pox virus,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo
triju pilnu veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts
attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēts šis kaitīgais organisms,
b) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Prunus
pox virus izraisīto slimību simptomi,
c) audzēšanas vietā augi ar
vīrusu vai vīrusiem līdzīgo patogēnu izraisīto slimības
simptomiem ir iznīcināti
|
23.2. Plūmju
Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā plūmju Prunus L. ģints augiem ir
sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi,
(c) (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā un par kuru zināms, ka
tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Cherry rasp leaf virus
(American),
- Peach mosaic virus
(American),
- Peach phony rickettsia,
- Peach rosette mycoplasm,
- Peach yellows mycoplasm,
- Prunus line pattern virus
(American),
- Peach X-disease
mycoplasm,
"c" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Little cherry patogēns
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro attiecīgajā gadījumā šo noteikumu 3.pielikuma
A daļas 9. un 18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas
15., 19.2. un 23.1.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir:
- oficiāli sertificēti saskaņā
ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli
testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo
triju veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts attiecībā
uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
24. Kazeņu Rubus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā kazeņu Rubus L. ģints augiem ir
sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
- Black raspberry latent
virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot
virus,
"b" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Raspberry leaf curl virus
(Amerikas),
- Cherry rasp leaf virus
(Amerikas)
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 19.2.punktā
minētajiem augiem:
a) augiem nav konstatētas
laputis vai to olas,
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
aa) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie ir
iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos
un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo
triju veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
bb) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
25.1. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes
valsti zināms, ka tajā ir sastopams Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11. un
12.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival (visas rases,
izņemot 1.rasi, t.i., parasto Eiropas rasi) un kopš
attiecīgā perioda sākuma gan audzēšanas vietā, gan arī tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival simptomi,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda
noteikumus, kuri saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par
līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem attiecībā uz
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanu
|
25.2. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi
|
Neskarot šo noteikumu
3.pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.1.punktā minētos noteikumus, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijās nav sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann
& Kotthoff) Davis et al.,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda
noteikumus, kuri saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par
līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem attiecībā uz
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošanu
|
25.3. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros
kartupeļus, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
sastopams Potato spindle tuber viroid
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11. un
12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.1. un
25.2.punktā minētajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja
|
25.4. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie
bumbuļi
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11. un
12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.1., 25.2. un
25.3.punktā minētajām prasībām, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes laukā
nav sastopami Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens un Globodera pallida (Stone) Behrens
un
aa) vai nu ir zināms, ka
bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Pseudomanas
solanacearum (Smith) Smith,
vai
bb) teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tajā ir sastopams Pseudomanas
solanacearum (Smith) Smith, bumbuļu audzēšanas vietā
nav konstatēts vai tiek uzskatīts, ka audzēšanas vieta nav
inficēta ar Pseudomanas solanacearum (Smith) Smith,
vai uzskata, ka audzēšanas vieta nav inficēta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru, ieviešot atbilstošas procedūras Pseudomanas
solanacearum (Smith) Smith likvidēšanai,
un
cc) vai nu ir zināms, ka
bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopami Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen,
vai
dd) ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijās ir sastopami Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne
fallax Karssen,
- bumbuļi izaudzēti vietā, kur,
pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadējiem
apsekojumiem, veicot saimniekaugu vizuālās pārbaudes
atbilstošā laikā un pēc ražas novākšanas, vizuāli pārbaudot
bumbuļus, kas izaudzēti šajā laukā, gan no ārpuses, gan
pārgriežot, nav konstatētas Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne
fallax Karssen bojājumu pazīmes,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas, tiem
izlases veidā noņemti paraugi un, izmantojot atbilstošu
metodi, kas stimulē simptomu parādīšanos, pārbaudīti
attiecībā uz simptomu klātbūtni vai laboratoriski testēti,
kā arī atbilstošā laikā vizuāli pārbaudīti gan, apskatot
bumbuļus no ārpuses, gan tos pārgriežot, kā arī visos
gadījumos pirms izplatīšanas, saiņojot kartupeļus maisos
vai ievietojot konteineros saskaņā ar normatīvajiem aktiem
par kartupeļu sēklaudzēšanu un tirdzniecību, nav
konstatētas Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
(visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
bojājumu pazīmes
|
25.4. 1 Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai
paredzētos bumbuļus
|
Neskarot noteikumus, ko
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 12.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.1., 25.2. un 25.3.punktā,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, vai bumbuļu
izcelsmes teritorijā ir sastopams Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith
|
25.4. 2 Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi
|
Neskarot noteikumus, ko
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11. un
12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.1., 25.2.,
25.3., 25.4. un 25.4.1.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, vai bumbuļu
izcelsmes valstī ir sastopams Scrobipalpopsis
solanivora Povolny,
vai
b) bumbuļu izcelsmes vieta
ir teritorija, ko augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Scrobipalpopsis solanivora Povolny
|
25.5. Nakteņu
Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
ir sastopams Potato stolbur mycoplasm
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11.,
12. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.1.,
25.2., 25.3. un 25.4.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato
stolbur mycoplasm simptomi
|
25.6. Nakteņu
Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi
(izņemot kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus un
tomātu Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex
Farw. sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopams Potato spindle tuber viroid
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.5.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle
tuber viroid simptomi
|
25.7. Paprikas
Capsicum annuum L., tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn. Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), banānu Musa
L., tabakas Nicotiana L. ģints un baklažānu
Solanum melongena L. stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
ir sastopams Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 11. un
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.5. un
25.6.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijā
nav konstatēts Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
simptomi
|
26. Apiņu Humulus
lupulus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma apiņiem audzēšanas vietā nav novēroti
Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold un
Verticillum dahliae Klebahn simptomi
|
27.1. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus
L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas
Helicoverpa armigera (Hübner) vai Spodoptera
littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši
apstrādāti, lai pasargātu tos no minētajiem organismiem
|
27.2. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus
L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1.punktā
minētajiem augiem,
a) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas
Spodoptera eridiana Cramer, Spodoptera
frugiperda Smith vai Spodoptera litura
(Fabricius) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši
apstrādāti, lai pasargātu tos no minētajiem organismiem
|
28. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1. un 27.2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais
ataudzējums un iegūti no materiāla, kuram, veicot
virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
viroid, vai tieši iegūti no materiāla, kuram, veicot
oficiālu pārbaudi ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā,
kas aptver vismaz 10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum
stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi:
- iegūti saimniecībā, kura
oficiāli pārbaudīta vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā
pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā laikā nav
novēroti Puccinia horiana Hennings simptomi, kā arī
triju mēnešu laikā pirms izvešanas saimniecības tuvākajā
apkārtnē nav sastopami Puccinia horiana Hennings
simptomi,
vai
- atbilstoši apstrādāti pret
Puccinia horiana Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem un
augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx
simptomi,
- apsakņotiem spraudeņiem un
apsakņošanas dobē nav novēroti Didymella ligulicola
(Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi
|
28. 1 Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints un tomātu
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, ko
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.5., 25.6., 25.7., 27.1,
27.2. un 28.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
a) visos veģetācijas
periodos audzēti valstī, kur nav sastopams Chrysanthemum
stem necrosis virus,
vai
b) visos veģetācijas
periodos audzēti teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Chrysanthemum stem
necrosis virus,
vai
c) visos veģetācijas
periodos audzēti audzēšanas vietā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu,
kurā nav sastopams Chrysanthemum stem necrosis
virus, un tas apstiprināts oficiālās pārbaudēs
|
29. Neļķu Dianthus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1. un 27.2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no
mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz oficiāli
apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz vienreiz divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
Beyma,
- augiem nav novēroti minēto
kaitīgo organismu simptomi
|
30. Tulpju Tulipa
L. un narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot
sīpolus, kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie
paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli
nenodarbojas ar grieztu ziedu ražošanu
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev simptomi
|
31. Pelargoniju
Pelargonium L'Herit. ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā sastopams Tomato ringspot virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1. un 27.2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
ir:
|
(a) par kuru nav zināms,
ka tajā ir sastopams Xiphinema americanum Cobb
sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā)
vai citi Tomato ringspot virus pārnēsātāji
|
a) iegūti tieši no tādas
audzēšanas vietas, par kuru ir zināms, ka tur nav sastopams
Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā ceturtais
ataudzējums, kas iegūts no mātesaugiem, kuros oficiāli
apstiprinātajā virusoloģiskajā testēšanā nav konstatēts
Tomato ringspot virus
|
(b) par kuru zināms, ka
tajā ir sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu
lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi
Tomato ringspot virus pārnēsātāji
|
jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši audzēšanas
vietā, par kuru ir zināms, ka augsnē un augos nav sastopams
Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā otrais
ataudzējums, kas iegūts no mātesaugiem, kuros oficiāli
apstiprinātajā virusoloģiskajā testēšanā nav konstatēts
Tomato ringspot virus
|
32.1. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae
dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda
no trešajām valstīm, par kuru zināms, ka tajā ir sastopams
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch)
|
Neskarot prasības, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2.,
28. un 29.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti
kokaudzētavā un:
a) to izcelsme ir teritorijā,
kuru izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch), un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas
vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir noteicis par vietu, kurā
nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas. Tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
deklarējot, ka Liriomyza sativae (Blanchard) un
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav
sastopami,
vai
c) tieši pirms izvešanas tie
atbilstoši apstrādāti pret Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch) un,
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav
sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch). Sīkākas ziņas par
apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā
|
32.2. Krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus
L., ģipseņu Gypsophila L. un zeltgalvīšu
Solidago L. grieztie ziedi un seleriju Apium
graveolens L. sugu un baziliku Ocimum L. ģints
augu lapu dārzeņi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav
sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch)
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir
pārbaudīti un nav konstatēti Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
|
32.3. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2.,
28., 29. un 32.1.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess),
vai
b) vai nu audzēšanas vietā
vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs augiem nav
novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms augu izvešanas
veiktajās oficiālajās pārbaudēs atzīts, ka tiem nav
konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess),
un
tie attiecīgi apstrādāti pret
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess)
|
33. Iestādīti vai
stādīšanai paredzēti augi ar saknēm, kas audzēti atklātā
laukā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopami
Clavibacter michiganensis ssp. sependoniscus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., Globodera
pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens un Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival
|
34. Augsne un augsnes
substrāts, kas pievienots vai ir kopā ar augiem un pilnībā
vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām organiskajām vielām
(piemēram, augu atliekām, humusa, kūdras, mizas),
vai no jebkurām cietām
neorganiskajām vielām, ir paredzēts dzīvotspējas
uzturēšanai, un kura izcelsmes valsts ir:
- Turcija,
- Baltkrievija, Gruzija,
Moldāvija, Krievija, Ukraina,
- valsts, kas neatrodas Eiropā,
izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku,
Tunisiju
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augsnes substrāts stādīšanas
brīdī:
- vai nu nesatur augsni un
organiskās vielas,
vai
- ir atzīts, ka substrātā nav
sastopami kukaiņi un kaitīgās nematodes, kā arī substrāts
ir atbilstoši pārbaudīts vai termiski apstrādāts, vai
fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts
ar citiem kaitīgiem organismiem,
vai
- substrāts ir atbilstoši
termiski apstrādāts vai fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas
nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem organismiem,
un
b) no iestādīšanas brīža:
- ir veikti atbilstoši
pasākumi, lai nodrošinātu, ka substrāts ir uzturēts
neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgiem organismiem,
vai
- divu nedēļu laikā pirms
nosūtīšanas augi attīrīti no substrāta, atstājot to tādā
daudzumā, cik nepieciešams augu dzīvotspējas uzturēšanai
transportēšanas laikā, un, ja tie ir pārstādīti,
izmantotais audzēšanas substrāts atbilst "a" apakšpunktā
noteiktajām prasībām
|
35.1. Parasto biešu
Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Beet curly top virus
(izolāti, kuri nav konstatēti Eiropā) simptomi
|
35.2. Parasto biešu
Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi,
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
ir sastopams Beet leaf curl virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.1.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas
teritorijā ir sastopams Beet leaf curl virus,
un
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus
simptomi
|
36.1. Stādīšanai
paredzētie augi, izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts ir kāda
no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2., 28.,
29., 31., 32.1. un 32.3.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti
kokaudzētavā, un:
a) to izcelsme ir teritorijā,
kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā
nav sastopams Thrips palmi Karny. Tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas
vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Thrips palmi Karny, pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas, un tas, ka
Thrips palmi Karny nav sastopams, ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
c) tieši pirms izvešanas augi
atbilstoši apstrādāti pret Thrips palmi Karny un,
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav
sastopams Thrips palmi Karny. Sīkākas ziņas par
apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā
|
36.2. Orhideju
dzimtas grieztie ziedi un Momordica L. ģints un
baklažānu Solanum melongena L. augļi, kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- griezto ziedu un lapu dārzeņu
izcelsmes valstī nav sastopams Thrips palmi
Karny,
vai
- tieši pirms izvešanas
grieztie ziedi un dārzeņi oficiāli pārbaudīti un tiem nav
konstatēts Thrips palmi Karny
|
37. Stādīšanai paredzētie
palmu Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 17.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu
izcelsmes teritorijā nav sastopami Palm lethal yellowing
mycoplasm un Cadang-Cadang viroid,
un
kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti to simptomi,
vai
b) augiem kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Palm lethal
yellowing mycoplasm un Cadang-Cadang viroid
simptomi
un
audzēšanas vietā augi, kuru
simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar minētajiem
organismiem, ir iznīcināti
un
augi atbilstoši apstrādāti, lai
apkarotu Myndus crudus Van Duzee,
c) audu kultūrā audzētie augi
ir iegūti no augiem, kas atbilst "a" un "b" apakšpunktā
noteiktajām prasībām
|
37. 1 Palmu
Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas, kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par
pieciem centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām
ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus
Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf.
|
Neskarot noteikumus, ko
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 17.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 37.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas
periodos audzēti valstī, kur nav sastopams Paysandisia
archon (Burmeister),
vai
b) visos veģetācijas
periodos audzēti teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Paysandisia archon
(Burmeister),
vai
c) vismaz divus gadus pirms
izvešanas ir audzēti audzēšanas vietā:
- kuru augu aizsardzības
dienests izcelsmes valstī ir reģistrējis un uzraudzījis
un
- kurā augi izvietoti vietā,
kas ir aizsargāta pret Paysandisia archon
(Burmeister) ieviešanos, vai veiktas atbilstošas
profilaktiskas apstrādes,
un
- kurā katru gadu veiktas
trīs oficiālas pārbaudes atbilstošā laikā, tostarp tieši
pirms izvešanas, un nav novēroti Paysandisia archon
(Burmeister) simptomi
|
38.1. Kamēliju
Camellia L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ciborinia camelliae
Kohn,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma augiem ziedēšanas laikā
audzēšanas vietā nav novēroti Ciborinia camelliae
Kohn simptomi
|
38.2. Fuksiju
Fuchsia L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
valstis vai Brazīlija
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav novēroti Aculops
fuchsiae Keifer pazīmes,
un
tieši pirms izvešanas augi
pārbaudīti, un tiem nav konstatēts Aculops fuchsiae
Keifer
|
39. Stādīšanai paredzētie
koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot
Eiropas un Vidusjūras valstis
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1., 2., 3.,
9., 13., 15., 16., 17., 18.punktā, 3.pielikuma B daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9.,
10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18.,
19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5.,
25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34.,
36.1., 36.2., 37., 38.1. un 38.2.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
- ir bez augu atliekām, ziediem
un augļiem,
- audzēti stādaudzētavā,
- atbilstošos laikos un pirms
izvešanas ir pārbaudīti un pārbaudē nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu
simptomi,
un
- nav konstatētas kaitīgu
nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes un simptomi,
vai
- ir atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu minētos organismus
|
40. Stādīšanai paredzētie
lapu koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot
Eiropas un Vidusjūras valstis
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 2., 3., 9.,
15., 16., 17. un 18.punktā, 3.pielikuma B daļas 1.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 11.1., 11.2., 11.3., 12.,
13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1.,
22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. un
45.1.punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir miera stadijā un
bez lapām
|
41. Stādīšanai paredzētie
viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un
graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes
valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.5., 25.6.,
32.1., 32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. un 35.2.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā,
- ir bez augu atliekām, ziediem
un augļiem,
- atbilstošos laikos un pirms
izvešanas pārbaudīti un
- nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu
simptomi,
un
- nav konstatētas kaitīgu
nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
- augi atbilstoši apstrādāti,
lai iznīcinātu minētos organismus
|
42. Stādīšanai paredzētie
graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo
zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu
un Buchloe, Bouteloua Lag.,
Calamagrostis, Cortaderia Stapf.,
Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda,
Hystrix, Molinia, Phalaris L.,
Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L.
un Uniola L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 33. un 34.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā
un
- ir bez augu atliekām, ziediem
un augļiem,
un
- pirms izvešanas ir
pārbaudīti,
un
- pārbaudē nav konstatēti
kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu
simptomi,
un
- vai nu nav konstatētas
kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes vai
simptomi,
vai
- augi ir atbilstoši
apstrādāti, lai iznīcinātu minētos organismus
|
43. Dabīgie vai mākslīgi
radītie stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas),
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1., 2., 3.,
9., 13., 15., 16., 17., 18.punktā, 3.pielikuma B daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 9., 10.,
11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1.,
19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6.,
26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1.,
36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. un 42.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (arī tie, kuri atlasīti
dabiskā vidē vismaz divus gadus pēc kārtas, pirms
nosūtīšanas ir audzēti, turēti un sagatavoti oficiāli
reģistrētā stādaudzētavā, kura pakļauta oficiāli
uzraudzītam kontroles režīmam,
b) augi "a" apakšpunktā
minētajā stādaudzētavā:
aa) vismaz "a" apakšpunktā
minētajā periodā:
- iestādīti podos, kuri nolikti
uz plauktiem vismaz 50 cm augstumā,
- ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka augi nav inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav
konstatētas Eiropā), un fitosanitārā sertifikāta ailē
"Ķīmiskā apstrāde" ir norādīts darbīgās vielas nosaukums,
koncentrācija un lietošanas datums,
- vismaz sešas reizes gadā (ar
attiecīgiem intervāliem) oficiāli pārbaudīti attiecībā uz
šo noteikumu pielikumos minēto kaitīgo organismu klātbūtni.
Pārbaudes veic arī augiem "a" apakšpunktā minēto
stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē: vismaz vizuālajā pārbaudē
apskata katru lauka vai stādaudzētavas rindu un vizuāli
pārbauda visas virs augsnes substrāta esošās augu daļas,
randomizēti noņem paraugus vismaz 300 attiecīgās ģints
augiem, ja šīs ģints augu skaits ir ne vairāk par 3000
augiem, vai 10 % augu, ja šīs ģints augu skaits pārsniedz
3000,
- šajās pārbaudēs nav
konstatēti iepriekšējā ievilkumā minētie kaitīgie
organismi. Inficētos vai invadētos augus iznīcina. Pārējos
augus attiecīgajā gadījumā efektīvi apstrādā, uzglabā
atbilstošu laiku un pārbauda, lai nodrošinātu, ka augi nav
inficēti vai invadēti ar kaitīgajiem organismiem,
- iestādīti vai nu agrāk
neizmantotā mākslīgā augsnes substrātā vai dabīgā augsnes
substrātā, kas bijis fumigēts vai atbilstoši termiski
apstrādāts, un nav konstatēts neviens kaitīgais
organisms,
- turēti tādos apstākļos, lai
nodrošinātu, ka augsnes substrāts uzturēts neinficēts vai
neinvadēts ar kaitīgajiem organismiem, un divu nedēļu laikā
pirms nosūtīšanas augi,
- nokratīti un noskaloti ar
tīru ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu, un
atstāti ar atsegtām saknēm,
vai
- nokratīti un noskaloti ar
tīru ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu, un
pārstādīti augsnes substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta
piektajā ievilkumā noteiktajiem nosacījumiem,
- atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka augsnes substrāts nav inficēts vai invadēts
ar kaitīgiem organismiem. Fitosanitārā sertifikāta ailē
"Ķīmiskā apstrāde" norāda darbīgās vielas nosaukumu,
koncentrāciju un lietošanas datumu,
bb) iepakoti slēgtos
konteineros, kas oficiāli aizzīmogoti un kuriem pievienots
reģistrētās stādaudzētavas reģistrācijas numurs. Šis numurs
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", lai veicinātu partijas identificēšanu
|
44. Daudzgadīgie
lakstaugi, neļķu Caryophyllaceae dzimtas (izņemot
neļķu Dianthus L. ģinti), asteru Compositae
dzimtas (izņemot krizantēmu Dendranthema (DC.) Des
Moul. ģinti), krustziežu Cruciferae, tauriņziežu
Leguminosae un rožu Rosaceae dzimtas (izņemot
zemeņu Fragaria L. ģinti) stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 32.1., 32.2., 32.3.,
33. un 34.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā
un
ir bez augu atliekām, ziediem
un augļiem un
- ir pārbaudīti atbilstošos
laikos un pirms izvešanas, un
tiem nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
nav konstatēti kaitīgu
nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu simptomi vai pazīmes
vai
tie ir atbilstoši apstrādāti,
lai iznīcinātu šos organismus
|
45.1. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi un fikusu Ficus L. un
hibisku Hibiscus L. ģints augi, izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2., 28.,
29., 32.1., 32.3. un 36.1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā,
kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā
nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas
nav konstatētas Eiropā), un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) augu izcelsme ir audzēšanas
vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā
pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", deklarējot, ka
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) nav sastopams,
vai
c) augi izaudzēti vai uzglabāti
vietās, kurās ir konstatēts Bemisia tabaci Gen.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), bet augi ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), un oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas
katru nedēļu deviņu nedēļu laikā pirms augu izvešanas, un
monitoringa procedūrās šajā laikposmā attiecīgā ražošanas
vieta atzīta par vietu, kurā nav sastopams Bemisia
tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā).
Dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā
|
45.2. Asteru Aster
spp., Eryngium L., gipseņu Gypsophila L.,
Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa
L., zeltgalvīšu Solidago L., Trachelium L.
ģints grieztie ziedi un baziliku Ocimum L. ģints
augu lapu dārzeņi, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka griezto ziedu un lapu dārzeņu:
- izcelsmes valstī nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā),
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir
oficiāli pārbaudīti un Bemisia tabaci Genn
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) nav
konstatēts
|
45.3. Tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā sastopams Tomato Yellow leaf curl
virus:
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 13.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.5., 25.6. un 25.7.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā:
|
(a) par kurām nav zināms,
ka tajā ir sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
- jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf
curl virus simptomi,
|
(b) par kurām zināms, ka
tajā ir sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
- jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augiem nav novēroti Tomato
Yellow leaf curl virus simptomi,
un
aa) ir zināms, ka augu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci
Genn.,
vai
bb) vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā veiktajās oficiālajās pārbaudēs pirms augu
izvešanas audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia
tabaci Genn.,
vai
b) audzēšanas vietā nav
novēroti Tomato Yellow leaf curl virus simptomi, un
audzēšanas vieta ir atbilstoši apstrādāta un pakļauta
pārraudzības režīmam, lai nodrošinātu, ka nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.
|
46. Stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami šādi
kaitīgie organismi:
- Bean golden mosaic virus,
- Cowpea mild mottle virus,
- Lettuce infectious yellow
virus,
- Pepper mild tigré virus;
- Squash leaf curl virus,
- citi vīrusi, kas pārnēsā
Bemisia tabaci Genn.
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 13.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.5., 25.6., 32.1., 32.2.,
32.3., 35.1., 35.2., 44., 45., 45.1., 45.2. un 45.3.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā:
|
(a) par kuru nav zināms,
ka tajā ir sastopami Bemisia tabaci Genn.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi minēto
kaitīgo organismu pārnēsātāji
|
- jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem
nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi
|
b) par kuru zināms, ka
tajā ir sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas,
kas nav konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo
organismu pārnēsātāji
|
- jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka atbilstošā laikā augiem nav novēroti
minēto kaitīgo organismu simptomi,
un
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Bemisia tabaci Genn. un
citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji,
vai
b) atbilstošos laikos veiktajā
oficiālajā pārbaudē audzēšanas vietā nav konstatēti
Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo
organismu pārnēsātāji,
vai
c) augi ir atbilstoši
apstrādāti, lai likvidētu Bemisia tabaci Genn.
|
47. Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
aa) sēklu izcelsmes teritorijā
nav sastopams Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni,
vai
b) sēklas ir atbilstoši
apstrādātas pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni, izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm,
kuras ir izturīgas pret visām audzēšanas teritorijā
sastopamajām Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni rasēm
|
48. Tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu
skābes ekstrakcijas metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis
et al., Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye un Potato spindle tuber
viroid,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā augiem nav novēroti minēto
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi,
vai
c) sēklas raksturojošie paraugi
oficiāli testēti vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošas metodes, un testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi
|
49.1. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi un raksturojošajā
paraugā laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev nav atklāts,
vai
b) pirms sēklu izvešanas veikta
fumigācija
|
49.2. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā sastopams Clavibacter michiganensis
ssp. insidiosus Davis et al.
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.1.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā
vai tās tuvākajā apkārtnē pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.,
(b) vai nu
- šī kultūraugu šķirne ir
atzīta par izturīgu pret Clavibacter michiganensis
ssp. insidiosus Davis et al.,
vai
- sēklu novākšanas laikā šiem
kultūraugiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas
periods pēc sējas, un no tiem tikai vienreiz novāktas
sēklas,
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu
saturs, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro
Eiropas Savienībā realizējamo sēklu sertificēšanai,
nepārsniedz 0,1 % no svara,
c) pēdējā pilnā veģetācijas
periodā vai pēdējo divu veģetācijas periodu laikā
audzēšanas vietā vai jebkuriem tās tuvumā esošiem lucernas
Medicago sativa L. kultūraugiem nav novēroti
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al. simptomi,
d) kultūraugi izaudzēti zemes
platībā, kurā triju pēdējo gadu laikā pirms sējas nav
audzēti Medicago sativa L. kultūraugi
|
50. Rīsu Oryza
sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) sēklas oficiāli testētas,
izmantojot atbilstošus nematoloģiskus testus, un šajos
testos nav konstatēts Aphelenchoides besseyi
Christie
vai
b) sēklas apstrādātas ar karstu
ūdeni vai citu atbilstošu paņēmienu pret Aphelenchoides
besseyi Christie
|
51. Pupiņu
Phaseolus L. ģints augu sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais
paraugs testēts, un šajos testos Xanthomonas
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. nav
konstatēts
|
52. Kukurūzas Zea mays
L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Erwinia stewartii
(Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais
paraugs testēts, un šajos testos Erwinia stewartii
(Smith) Dye nav konstatēts
|
53. Kviešu
Triticum, rudzu Secale un tritikāles X
Triticosecale ģints sēklas no Afganistānas, Indijas,
Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas, Pakistānas,
Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valsīm, ja ir
zināms, ka tajā sastopams Tilletia indica Mitra
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā
nav sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas
nosaukums norādīts fitosanitārajā sertifikātā
|
54. Kviešu
Triticum, rudzu Secale un tritikāles X
Triticosecale graudi no Afganistānas, Indijas, Irākas,
Irānas, Meksikas, Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai
Amerikas Savienotajām Valstīm, ja ir zināms, ka tur
sastopams Tilletia indica Mitra
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
i) vai nu ir zināms, ka graudu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Tilletia indica
Mitra. Teritorijas vai teritoriju nosaukums norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta",
vai
ii) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā nav novēroti Tilletia
indica Mitra simptomi, un graudus raksturojošie paraugi
ņemti un testēti gan ražas novākšanas laikā, gan pirms
nosūtīšanas, un šajos testos nav konstatēts Tilletia
indica Mitra. Par to fitosanitārajā sertifikāta ailē
"Marķējums; vietu skaits un iepakojuma apraksts;
produkcijas nosaukums; augu botāniskais nosaukums" ieraksta
šādu tekstu: "Testēts, Tilletia indica Mitra nav
konstatēts"
|
II
nodaļa
|
Augi, augu produkti un
ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts
ir Latvija vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un
ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
2. Platānu
Platanus L. ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta dabīgā apaļā virsma)
|
a) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ceratocystis fimbriata
f.sp. platani Walter
vai
b) uz koksnes vai tās
iepakojuma ir marķējums "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kāds
cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura procentos
un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika
un temperatūras režīmu
|
4. Priežu Pinus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Scrirrhia pini Funk & Parker
simptomi
|
5. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 4.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Melampsora medusae
Thümen simptomi
|
6. Apšu Populus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi
|
7. Kastaņu
Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
8. Platānu Platanu
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ceratocystis fimbriata
f.sp. platani Walter,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis
fimbriata f.sp. platani Walter simptomi
|
9. Korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts,
ka augu izcelsmes zonā nav sastopams Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) audzēšanas laukā un tā
tuvākajā apkārtnē ir iznīcināti augi ar Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem
|
10. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot
augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Spiroplasma citri Saglio et
al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli &
Gikashvili, Citrus vein enation woody gall un Citrus
tristeza virus (Eiropas celmi),
vai
b) augi iegūti atbilstoši
sertifikācijas shēmai, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos, un katrs
atsevišķi ir oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Citrus
tristeza virus (Eiropas celmiem) un Citrus vein enation
woody gall, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, kas apstiprinātas saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un minēto materiālu pastāvīgi audzē pret kukaiņiem
aizsargātā siltumnīcā vai izolētā kamerā, un tam nav
novēroti Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Pandri) Kanchaveli & Gikashvili,
Citrus tristeza virus (Eiropas celmi) un Citrus vein
enation woody gall simptomi,
vai
c) augi:
- iegūti atbilstoši
sertifikācijas shēmai, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos, un katrs
atsevišķi ir oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Citrus
vein enation woody gall un Citrus tristeza virus (Eiropas
celmiem), izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, kas apstiprinātas saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un šajos testos Citrus tristeza virus (Eiropas celmi) nav
konstatēti, un katrs atsevišķi oficiāli testēts saskaņā ar
šajā ievilkumā minētajām metodēm un sertificēts, ka nesatur
vismaz Citrus tristeza virus (Eiropas celmus),
un
- pārbaudīti un kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma tiem nav novēroti
Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Pandri) Kanchaveli et Gikashvili, Citrus
vein enation woody gall un Citrus tristeza virus
simptomi
|
11. Kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. sugu un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar
substrātu
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novērota invadēšanās
ar Radopholus similis (Cobb) Thorne,
vai
b) aizdomīgo augu saknes un
augsne kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
oficiāli nematoloģiski testēta vismaz attiecībā uz
Radopholus similis (Cobb) Thorne, un šajos testos
šis kaitīgais organisms nav konstatēts
|
12. Zemeņu
Fragaria L., plūmju Prunus L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību
simptomi.
Attiecīgie kaitīgie organismi
ir:
- uz zemeņu Fragaria L
ģints augiem:
- Phytophthora fragariae
Hickman var. fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot
virus,
- Strawberry mild yellow edge
virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae
Kennedy and King,
- uz plūmju Prunus L.
ģints augiem:
- Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm,
- Xanthomonas campestris
pv. pruni (Smith) Dye,
- uz persiku Prunus
persica (L.) Batsch augiem:
Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al.,
- uz kazeņu Rubus L.
ģints augiem:
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry latent ringspot
virus,
- Tomato black ring virus
|
13. Cidoniju
Cydonia Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 9.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Pear decline mycoplasm,
vai
b) pēdējo triju pilnu
veģetācijas ciklu laikā audzēšanas vietā un tās tuvākajā
apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par inficēšanos
ar Pear decline mycoplasm, ir iznīcināti
|
14. Zemeņu
Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 12.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Aphelenchoides besseyi
Christie,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Aphelenchoides besseyi Christie
simptomi,
vai
c) audzējot augus audu kultūrā,
tie ir iegūti no augiem, kas atbilst šī apraksta "b"
apakšpunktā noteiktajām prasībām vai ir oficiāli testēti,
izmantojot atbilstošas nematoloģiskās metodes, un tiem
Aphelenchoides besseyi Christie nav konstatēts
|
15. Ābeļu Malus
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 9.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) (aa) augi (izņemot tos, kas
izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation
mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz pēdējo sešu
pilnu veģetācijas periodu laikā reizi oficiāli testēts
vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple
proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi
|
16. Plūmju Prunus
L. sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas):
- Prunus amygdalus
Batsch,
- Prunus armeniaca
L.,
- Prunus blireiana
Andre,
- Prunus brigantina
Vill.,
- Prunus cerasifera
Ehrh.,
- Prunus cistena
Hansen,
- Prunus curdica Fenzl
and Fritsch.,
- Prunus domestica ssp.
domestica L.,
- Prunus domestica ssp.
insititia (L.) C.K. Schneid,
- Prunus domestica ssp.
italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa
Thunb.,
- Prunus holosericea
Batal.,
- Prunus hortulana
Bailey,
- Prunus japonica
Thunb.,
- Prunus mandshurica
(Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima
Marsh.,
- Prunus mume Sieb. and
Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.)
Batsch,
- Prunus salicina
L.,
- Prunus sibirica
L.,
- Prunus simonii
Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa
Thunb.,
- Prunus triloba
Lindl.
un citas plūmju Prunus
L. ģints sugas, kuras ir ieņēmīgas pret Plum pox virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 12.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Plum pox virus,
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kuri
izaudzēti no sēklām, ir
- oficiāli sertificēti saskaņā
ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kurš turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli
testēts vismaz attiecībā uz Plum pox virus, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos
šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
vai
- iegūti tieši no materiāla,
kas turēts atbilstošos apstākļos un pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu laikā vismaz reizi oficiāli testēts
vismaz attiecībā uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis
kaitīgais organisms nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Plum
pox virus izraisītās slimības simptomi,
(cc) audzēšanas vietā augi ar
citu vīrusu vai vīrusveidīgu patogēnu izraisīto slimību
simptomiem ir iznīcināti
|
17. Vīnkoku Vitis
L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas
periodu sākuma mātes augiem audzēšanas vietā nav novēroti
Grapevine flavescence dorée MLO un Xylophilus
ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. simptomi
|
18.1. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie
bumbuļi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir izpildīti Eiropas
Savienības noteikumi Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanai,
un
b) vai nu ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and
Kotthoff) Davis et al., vai ir izpildīti Eiropas Savienības
noteikumi Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al. apkarošani un
c) ir zināms, ka bumbuļi
izaudzēti laukā, kurā Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens un Globodera pallida (Stone)
Behrens nav sastopami,
un
(d) (aa) vai nu ir zināms, ka
bumbuļu izcelsmes teritorijā (Smith) Smith nav sastopams
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith,
vai
(bb) teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tajā ir sastopams Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith, bumbuļu audzēšanas vietā
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nav
konstatēts vai par tādu uzskata pēc atbilstošo pasākumu
veikšanas Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
likvidēšanai,
un
e) vai nu bumbuļu izcelsme ir
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā nav sastopami
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen, vai arī
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā sastopami
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen:
- vai nu bumbuļi izaudzēti
vietā, kur, pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadējiem
apsekojumiem, veicot saimniekaugu vizuālās pārbaudes
atbilstošā laikā un pēc ražas novākšanas vizuāli pārbaudot
šajā laukā izaudzētos bumbuļus, gan no ārpuses, gan
pārgriežot, nav konstatēti Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne
fallax Karssen,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas
izlases veidā tiek ņemti to paraugi un vai nu pārbaudīta
simptomu klātbūtne, izmantojot atbilstošu metodi, kas
stimulē simptomu parādīšanos, vai arī tie ir laboratoriski
testēti, kā arī atbilstošos laikos vizuāli pārbaudīti, gan
apskatot bumbuļus no ārpuses, gan tos pārgriežot, kā arī
visos gadījumos, saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot
tos konteineros pirms tirdzniecības uzsākšanas saskaņā ar
kartupeļu sēklaudzēšanas un sēklu tirdzniecības jomu
regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un nav konstatēti
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
simptomi
|
18.2. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi,
izņemot to šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas
vienā vai vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada
29.septembra Padomes Direktīvu
70/457/EEK par kopējo lauksaimniecības augu šķirņu
katalogu
|
Neskarot īpašās prasības,
kuras piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.1.punktā
minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
bumbuļi:
- pieder izlases materiālam,
kas atbilstošā veidā norādīts dokumentā, kas pievienots
attiecīgajiem bumbuļiem,
- izaudzēti Eiropas
Savienībā,
un
- iegūti tieši no materiāla,
kas uzturēts atbilstošos apstākļos un Eiropas Savienībā
oficiāli testēts karantīnā saskaņā ar atbilstošām metodēm,
un šajos testos kaitīgie organismi nav konstatēti
|
18.3. Stolonus vai
bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai
to hibrīdu stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma
A daļas II nodaļas 18.1. vai 18.2.punktā minētos kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus un kultūru
pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās
|
a) augi glabāti
karantīnas apstākļos, un karantīnas testēšanā nav
konstatēts neviens kaitīgais organisms,
b) karantīnas testēšanu, kura
minēta "a" apakšpunktā:
(aa) uzrauga dalībvalsts
oficiālā augu aizsardzības organizācija un veic apmācīts
minētās organizācijas vai kādas citas oficiāli
apstiprinātas organizācijas zinātniskais personāls,
(bb) veic atbilstoši aprīkotā
vietā, kas nodrošina kaitīgo organismu ierobežošanu un
materiāla, kā arī indikatoraugu uzturēšanu tādā veidā, kas
nepieļauj jebkādu kaitīgo organismu izplatīšanās risku,
(cc) veic katrai materiāla
vienībai,
- regulāri attiecīgos laika
intervālos vismaz viena pilna veģetācijas perioda laikā
veic vizuālu pārbaudi, lai konstatētu jebkādu kaitīgo
organismu izraisītos simptomus, ņemot vērā materiāla veidu
un attīstības pakāpi testēšanas programmas laikā,
- veicot testēšanu saskaņā ar
atbilstošajām metodēm, kas jāiesniedz izskatīšanai Augu
veselības pastāvīgā komitejā,
visus kartupeļus pārbauda
vismaz attiecībā uz:
- Andean potato latent
virus,
- Arracacha virus B. oca
strain,
- Potato black ringspot
virus,
- Potato spindle tuber
viroid,
- Potato virus T,
- Andean potato mottle
virus,
- common potato viruses A, M,
S, V, X and Y (including Y o, Y n und Y c) and Potato leaf
roll virus,
- Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and
Kotthoff) Davis et al.,
- no sēklām audzētos kartupeļus
pārbauda vismaz uz iepriekš minētajiem vīrusiem un
viroīdiem,
dd) atbilstoši testē, lai
konstatētu jebkuras citas slimības pazīmes, kas novērotas
vizuālajā pārbaudē, un noteiktu kaitīgos organismus, kas
izraisījuši šīs pazīmes,
c) jebkuru materiālu, kuram
saskaņā ar "b" apakšpunktā noteiktajām pārbaudēm konstatēti
"b" apakšpunktā minētie kaitīgie organismi, nekavējoties
iznīcina vai izmanto paņēmienus, kas iznīcina šo(šos)
kaitīgo(-s) organismu(-s),
d) ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
dienestam, kurā glabājas šis materiāls
|
18.4. Stolonus vai
bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai
to hibrīdu stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu
bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās
|
Ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
dienestam, kurā glabājas šis materiāls
|
18.5. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A
daļas II nodaļas 18.1., 18.2., 18.3. un 18.4.punktā minētos
bumbuļus
|
Uz iepakojuma jānorāda
reģistrācijas numurs (ja kartupeļus pārvadā bez iepakojuma,
reģistrācijas numurs jānorāda uz transportlīdzekļa, ar kuru
pārvadā kartupeļus), kas apliecina, ka kartupeļus
izaudzējis oficiāli reģistrēts ražotājs vai tie nāk no
oficiāli reģistrētām kolektīvajām noliktavām vai
nosūtīšanas vietām, kas atrodas audzēšanas zonās, norādot,
ka bumbuļi nesatur Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith un ka
a) Eiropas Savienības noteikumi
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanai,
un
b) attiecīgajā gadījumā Eiropas
Savienības noteikumi Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff)
apkarošanai ir izpildīti
|
18.6. Nakteņu
Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi,
izņemot šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.4. un
18.5.punktā minētos augus un sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.1., 18.2. un
18.3.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Potato stolbur mycoplasm,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Potato stolbur mycoplasm simptomi
|
18.7. Paprikas
Capsicum annuum L., tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), banānu Musa
L., tabakas Nicotiana L. un baklažānu Solanum
melongena L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.6.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijā
nav konstatēts Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith,
vai
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
simptomi
|
19. Apiņu Humulus
lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā apiņiem nav novēroti
Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold un
Verticillum dahliae Klebahn simptomi
|
19. 1 Palmu
Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas, kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par
pieciem centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām
ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus
Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augi:
a) visos veģetācijas
periodos audzēti teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Paysandisia archon
(Burmeister),
vai
b) vismaz divus gadus pirms
izvešanas ir audzēti audzēšanas vietā:
- kuru augu aizsardzības
dienests izcelsmes valstī ir reģistrējis un uzraudzījis
un
- kurā augi izvietoti vietā,
kas ir aizsargāta pret Paysandisia archon
(Burmeister) ieviešanos, vai veiktas atbilstošas
profilaktiskas apstrādes,
un
- kurā katru gadu veiktas trīs
oficiālas pārbaudes atbilstošos laikos, ieskaitot tieši
pirms izvešanas, un nav novēroti Paysandisia archon
(Burmeister) simptomi
|
20. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus
L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit, ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas
Helicoverpa armigera (Hübner) vai Spodoptera
littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši
apstrādāti, lai pasargātu tos no minētajiem organismiem
|
21.1. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 20.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais
ataudzējums, kas iegūts no materiāla, kuram, veicot
virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
viroid, vai arī tieši iegūti no materiāla, kuram, veicot
oficiālu pārbaudi ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā,
kas aptver vismaz 10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum
stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi iegūti
saimniecībās:
- kuras oficiāli pārbaudītas
vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai
spraudeņu nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti
Puccinia horiana Hennings simptomi, un nav zināms,
ka saimniecības tuvākajā apkārtnē triju mēnešu laikā pirms
tirdzniecības būtu konstatēti Puccinia horiana
Hennings simptomi,
vai
- krava atbilstoši apstrādāta
pret Puccinia horiana Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem
vai augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi,
bet apsakņotiem spraudeņiem - gan spraudeņiem, gan
apsakņošanās dobē nav novēroti Didymella ligulicola
(Baker, Dimock & Davis) v. Arx. simptomi
|
21.2. Neļķu
Dianthus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 20.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no
mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz oficiāli
apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz reizi divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
Beyma,
- augiem nav novēroti iepriekš
minēto kaitīgo organismu simptomi
|
22. Tulpju Tulipa
L. un narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot
sīpolus, kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie
paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli
nenodarbojas ar griezto ziedu ražošanu
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev simptomi
|
23. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae
dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 20., 21.1. vai
21.2.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess),
vai
b) vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs audzēšanas vietā nav novērotas Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms tirdzniecības
augi pārbaudīti un tiem nav konstatēti Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess), kā arī tie atbilstoši apstrādāti pret
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess)
|
24. Iestādīti vai
stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā
laukā
|
Jābūt apstiprinājumam, ka
ir zināms, ka audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sependonicus (Spieckermann
& Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida
(Stone) Behrens, Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens un Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival
|
25. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Beet leaf curl virus,
vai
b) nav zināms, ka audzēšanas
teritorijā ir sastopams Beet leaf curl virus un kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus
simptomi
|
26. Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,
vai
b) sēklām veikta atbilstoša
apstrāde pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni, izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm,
kuras ir izturīgas pret visām audzēšanas teritorijā
sastopamajām Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni rasēm
|
26.1. Tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.6. un 23.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Tomato yellow leaf curl virus,
vai
b) augiem nav novēroti Tomato
yellow leaf curl virus simptomi,
un
(aa) ir zināms, ka augu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci
Genn.,
vai
(bb) oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu
nosūtīšanas, audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia
tabaci Genn.,
vai
c) audzēšanas vietā nav
novēroti Tomato yellow leaf curl virus simptomi un
audzēšanas vietā ievērots atbilstošs apstrādes un
pārraudzības režīms, lai garantētu, ka nav Bemisia
tabaci Genn.
|
27. Tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu
skābes ekstrakcijas metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā sastopams gan Clavibacter
michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis
et al., gan Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā augiem nav novēroti šo
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi,
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi,
izmantojot atbilstošas metodes, oficiāli testēti vismaz
attiecībā uz šiem kaitīgajiem organismiem, un testos šie
kaitīgie organismi nav konstatēti
|
28.1. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi, un
raksturojošajā paraugā laboratorijas testos Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev nav konstatēts
vai
b) pirms tirdzniecības veikta
sēklu fumigācija
|
28.2. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 28.1.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus) Davis et al.,
vai
b) - nav zināms, ka pēdējo 10
gadu laikā saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē ir
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al.,
un
- šī kultūraugu šķirne ir
atzīta par izturīgu pret Clavibacter michiganensis
ssp. insidiosus Davis et al.,
vai
- sēklu novākšanas laikā šiem
kultūraugiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas
periods pēc sējas, un tiem tikai vienreiz novāktas
sēklas,
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu
saturs, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro
Eiropas Savienībā realizējamo sēklu sertificēšanai,
nepārsniedz 0,1 % no svara,
- pēdējā pilna veģetācijas
perioda laikā vai attiecīgajā gadījumā pēdējo divu
veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem
sējas lucernas Medicago sativa L. kultūraugiem tās
tuvumā nav novēroti Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al. simptomi,
- kultūraugi izaudzēti zemes
platībā, kurā pēdējo triju gadu laikā pirms sējas nav
audzēti sējas lucernas Medicago sativa L.
kultūraugi
|
29. Pupiņu
Phaseolus L. ģints augu sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs
testēts, un šajos testos Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye nav konstatēts
|
30.1. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi
|
Uz iepakojuma jābūt
atbilstošam izcelsmes marķējumam
|
B DAĻA
|
Īpašās prasības
augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu
ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās aizsargājamās
zonās
|
Augi, augu produkti un
ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
Aizsargājamās zonas
|
1. Skujkoku
Coniferales koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.1., 1.2., 1.3.,
1.4., 1.5. un 7.punktā minētajai koksnei, attiecīgajā
gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan,
vai
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas
satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
2. Skujkoku
Coniferales koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas
1.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips duplicatus
Sahlbergh,
vai
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir
mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts
sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā,
ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
3. Skujkoku
Coniferales koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un šī pielikuma B
daļas 1. un 2.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips typographus Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir
mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts
sausnes satura procentos un sasniegts ražošanas procesa
laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Apvienotā
Karaliste
|
4. Skujkoku
Coniferales koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1., 2.
un 3.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips amitinus
Eichhof,
vai
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir
mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts
sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā,
ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Īrija, Apvienotā Karaliste
|
5. Skujkoku
Coniferales koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1., 2.,
3. un 4.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir
mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Ģrieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
6. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1., 2.,
3., 4. un 5.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus Börner,
vai
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir
mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
6.3. Kastaņu
Castanea Mill. koksne
|
a) koksnei jābūt pilnībā
nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
i) koksnes izcelsme ir
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.,
vai
ii) koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās
iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" vai
"KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu
marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi
|
Čehija, Grieķija (Krēta,
Lesbas sala), Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste
(izņemot Menas salu)
|
7. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3
m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā un
šī pielikuma A daļas II nodaļas 4. un 5.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams
Dendroctonus micans Kugelan
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
8. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir
augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma
B daļas 7.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav
sastopams Ips duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
9. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3
m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma
B daļas 7. un 8.punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas
vietā nav sastopams Ips typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
10. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir
augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8. un 9.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas
vietā nav sastopams Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Īrija, Apvienotā Karaliste
|
11. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3
m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8., 9. un 10.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
12. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir
augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8., 9., 10. un 11.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips sexdentatus
Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
14.1. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
14.2. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma B daļas 14.1.punktā minētajai
koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Īrija, Apvienotā Karaliste
|
14.3. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma B daļas 14.1. un 14.2.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) kravai veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
14.4. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma B daļas 14.1., 14.2. un
14.3.punktā minētajai koku mizai, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
14.5. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma B daļas 14.1., 14.2., 14.3. un
14.4.punktā minētajai koku mizai, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
(b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
14.6. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šī pielikuma B daļas 14.1., 14.2., 14.3.,
14.4. un 14.5.punktā minētajai koku mizai, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
14.9. Kastaņu
Castanea Mill. miza
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) par mizas izcelsmes
teritoriju ir zināms, ka tajā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.,
vai
b) mizai veikta fumigācijai vai
citai attiecīga apstrāde, lai iznīcinātu Cryphonectria
parasitica (Murrill.) Barr. atbilstoši specifikācijai,
kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
devu (g/m3) un iedarbības laiku (h)
|
Čehija, Dānija, Grieķija
(Krēta, Lesbas sala), Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste
(izņemot Menas salu)
|
15. Lapegļu Larix
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 5.punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11. un 12.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Cephalcia lariciphila (Klug.)
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)
|
16. Priežu Pinus
L., egļu Picea A. Dietr., lapegļu Larix
Mill., baltegļu Abies Mill. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2. un 9.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4.punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11., 12. un 15.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un
audzēšanas vietā nav sastopams Gremmeniella abiedina
(Lag.) Morelet
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija)
|
18. Egļu Picea A.
Dietr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī
pielikuma A daļas I nodaļas 8.1., 8.2. un 10.punktā, šī
pielikuma A daļas II nodaļas 5.punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11., 12. un 16.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Gilpinia
hercyniae (Hartig)
|
Grieķija, Īrija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un
Džersija)
|
19. Eikaliptu
Eucalyptus l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) augi ir bez augsnes un
apstrādāti pret Gonipterus scutellatus Gyll.,
vai
b) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Gonipterus scutellatus
Gyll
|
Grieķija, Portugāle
(Azoru salas)
|
20.1. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie
bumbuļi
|
Neskarot noteikumus,
kurus piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 10. un
11.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 25.1., 25.2.,
25.3., 25.4. un 25.6.punktā un šī pielikuma A daļas II
nodaļas 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. un 18.6.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
bumbuļi:
a) izaudzēti teritorijā, par
kuru ir zināms, ka Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV)
tajā nav sastopams,
vai
b) izaudzēti augsnē vai augsni
saturošā augsnes substrātā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams, vai kas ir oficiāli testēts, lietojot
atbilstošas metodes, un BNYVV nav konstatēts,
vai
c) ir nomazgāti un bez
augsnes
|
Francija (Bretaņa),
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
20.2. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B
daļas 20.1.punktā minētos
|
(a) augsnes saturs kravā
vai partijā nedrīkst pārsniegt vienu % no svara
vai
(b) bumbuļi ir paredzēti
pārstrādei saimniecībās, kurās ir oficiāli apstiprinātas
atkritumu iznīcināšanas iekārtas, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa),
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
20.3. Kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļi
|
Neskarot šī pielikuma A
daļas II nodaļas 18.1., 18.2. un 18.5.punktā minētās
prasības, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka izpildītas
augu aizsardzības jomu regulējošos normatīvajos aktos
noteiktās prasības attiecībā uz kartupeļu cistu nematožu
kontroli
|
Latvija, Slovēnija,
Slovākija, Somija
|
21. Korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus
L., cidoniju Cydonia Mill., eribotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida
fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L., pīlādžu Sorbus L.
ģints augi (izņemot augļus un sēklas) un apputeksnēšanai
paredzēti dzīvi ziedputekšņi
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9., 9.1. un
18.punktā un šo noteikumu B daļas 1.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm, par kuru saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru
ir atzīts, ka tajā nav sastopams Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al.
vai
b) augu izcelsme ir kādas
trešās valsts teritorijā, kurā nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al. un kura izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro
pasākumu starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā
ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
vai
c) augu izcelsme ir vienā no
šādiem kantoniem Šveicē: Fribourg, Vaud,
Valais,
vai
d) augu izcelsme ir vienā no
aizsargājamām zonām, kas minēta labās puses slejā,
vai
e) augi vismaz septiņus mēnešus
(ieskaitot periodu no 1.aprīļa līdz 31.oktobrim) ir audzēti
vai (ja pārvietoti uz buferzonu) glabāti un turēti
laukā:
aa) kas atrodas vismaz 1 km
attālumā no oficiāli atzītas buferzonas, kuras platība ir
vismaz 50 km2, kur saimniekaugiem piemēro
oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus kontroles pasākumus
un kas izveidota pēc pilna veģetācijas perioda beigām un
pirms nākamā pilnā veģetācijas perioda sākuma, lai
samazinātu saslimšanas risku ar Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al., ko izplata attiecīgajā platībā
audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti apraksti jāglabā tā,
lai tie būtu pieejami Komisijai un citām dalībvalstīm. Kad
izveidota buferzona, jāveic oficiālas pārbaudes zonā
(neiekļaujot lauku un apkārtējo teritoriju 500 m platumā)
vismaz reizi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
visatbilstošākā laikā un visi saimniekaugi, kuriem parādās
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomi,
nekavējoties jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti katru gadu
līdz 1.maijam jāiesniedz Komisijai un citām
dalībvalstīm,
bb) kas, tāpat kā buferzona, ir
oficiāli apstiprināta pirms pilna veģetācijas perioda
sākuma un pirms pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākšanās
augu audzēšanai atbilstoši šajā punktā noteiktajām
prasībām,
cc) kas, tāpat kā apkārtējā
zona vismaz 500 m platumā, jau kopš pēdējā pilnā
veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par tādu, kurā nav
sastopama Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
veicot oficiālas pārbaudes, vismaz:
- divreiz laukā
vispiemērotākajā laikā - reizi jūnijā/augustā un reizi
augustā/novembrī,
un
- vienu reizi apkārtējā zonā
vispiemērotākajā laikā - laikposmā no augusta līdz
novembrim,
dd) no kurienes augu paraugi
bijuši, kas oficiāli ņemti vispiemērotākā laikā un oficiāli
testēti attiecībā uz slēpto infekciju saskaņā ar
atbilstošām laboratorijas metodēm
|
Spānija, Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija, Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija Romanja (Parmas un Pjačencas
province); Friuli-Venēcija-Džūlija, Lacija, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas provinci), Marke, Molīze,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Aostas
ieleja, Veneto (izņemot Rovigo provinci, Padovas provinces
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S.
Urbano, Boara Pisani, Masi komūnu un apgabalu uz
dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenlande, Karintija,
Lejasaustrija, Tirole (Līencas administratīvais rajons),
Štīrija, Vīne), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjes,
Koroškas, Notranjskas un Mariboras reģionu), Slovākija
(izņemot Blahová, Horné Mýto un Okoč
(Dunajská Streda apgabals), Hronovce un
Hronské Kľačany (Levice apgabals), Veľké
Ripňany (Topoľčany apgabals), Málinec
(Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava
apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
Zatín (Trebišov apgabals) komūnu), Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas)
|
21.1. Vīnkoku
Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot aizliegumu, kuru
piemēro šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 16.punktā
minētajiem augiem no trešajām valstīm, izņemot Šveici,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
b) augi izaudzēti vietās,
kurās, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas
pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
c) augiem veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde, lai novērstu invadēšanos ar
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)
|
Kipra
|
21.2. Vīnkoku
Vitis L. ģints augu augļi
|
Augļi ir bez lapām
un
jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augļu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch),
vai
b) augļi izaudzēti vietās,
kurās, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas
pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
c) augļiem veikta fumigācija
vai cita atbilstoša apstrāde, lai novērstu invadēšanos ar
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)
|
Kipra
|
21.3. Bišu saimes
laikposmā no 15.marta līdz 30.jūnijam
|
Jābūt dokumentāram
apstiprinājumam, ka bišu saimei:
a) izcelsme ir kādā no trešajām
valstīm, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.,
vai
b) augu izcelsme ir vienā no
šādiem kantoniem Šveicē: Fribourg, Vaud,
Valais,
vai
c) izcelsme ir aizsargājamā
zonā, kas minēta šī punkta 3.ailē,
vai
d) pirms pārvietošanas veikti
atbilstoši karantīnas pasākumi
|
Spānija, Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija, Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija Romanja (Parmas un Pjačencas
province); Friuli-Venēcija-Džūlija, Lacija, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas provinci), Marke, Molīze,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Aostas
ieleja, Veneto (izņemot Rovigo provinci, Padovas provinces
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S.
Urbano, Boara Pisani, Masi komūnu un apgabalu uz
dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenlande, Karintija,
Lejasaustrija, Tirole (Līencas administratīvais rajons),
Štīrija, Vīne), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjes,
Koroškas, Notranjskas un Mariboras reģionu), Slovākija
(izņemot Blahová, Horné Mýto un Okoč
(Dunajská Streda apgabals), Hronovce un
Hronské Kľačany (Levice apgabals), Veľké
Ripňany (Topoľčany apgabals), Málinec
(Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava
apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
Zatín (Trebišov apgabals) komūnu), Somija,
Apvienotā karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas)
|
22. Puravu Allium
porrum L., seleriju Apium L., biešu Beta
L. ģints augi, izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas
27.punktā un tos, kas paredzēti lopbarībai, Brassica
napus L., Brassica rapa L., burkānu
Daucus L. ģints augi, izņemot stādīšanai paredzētos
augus
|
a) augsnes saturs kravā
vai partijā nedrīkst pārsniegt vienu procentu no svara,
vai
b) augi paredzēti pārstrādei
saimniecībās, kurās ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
iznīcināšanas iekārtas, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās
risku
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
23. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
a) neskarot prasības,
kuras piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.1. un
35.2.punktā, II nodaļas 25.punktā un B daļas 22.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi
testēti un Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nav
konstatēts,
vai
bb) izaudzēti no sēklām, kas
atbilst šī pielikuma B daļas 27.1. un 27.2.punktā minētajām
prasībām, un
- izaudzēti teritorijā, par
kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams,
vai
- izaudzēti augsnē vai augsnes
substrātā, kas oficiāli testēts ar atbilstošām metodēm, un
BNYVV tajā nav konstatēts,
un
- ņemti paraugi, paraugi
testēti un BNYVV nav konstatēts,
b) organizācija vai pētniecības
iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to informē tās
dalībvalsts oficiālo augu aizsardzības dienestu, kurā
glabājas attiecīgais materiāls
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
24.1. Neapsakņoti
puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai
paredzētie spraudeņi
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 45.1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka neapsakņoto
spraudeņu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
b) gan uz spraudeņiem, gan uz
augiem, no kuriem spraudeņi iegūti un uzglabāti vai
izaudzēti, oficiālās pārbaudēs, kas veiktas šajā audzēšanas
vietā vismaz ik pēc trim nedēļām pilna audzēšanas perioda
laikā, nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā
konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi
iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas
veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā
laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pēc tā iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru
salas, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e
Oeste (Alcobaça, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha,
Lourinhã, Nazaré, Obidos,
Peniche un Torres Vedras komūnas)
un Trás-os-Montes), Somija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste
|
24.2. Puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
augi, izņemot:
- sēklas,
- tos augus, kuru iepakojums
vai ziedu (vai pielapju) attīstība vai citi rādītāji
liecina, ka tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas
nav iesaistīti profesionālā augu audzēšanā
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 45.1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu
audzēšanas vietā nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas),
vai
(b) uz augiem audzēšanas vietā
oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz ik pēc trim nedēļām
deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības, nav novērotas
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes,
vai
(c) gadījumā, ja audzēšanas
vietā konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi
iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas
veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā
laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
nav konstatēts pēc tā iznīcināšanas procedūras. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
pārvietošanas
un
(d) ir pieejams apstiprinājums,
ka augi ir izaudzēti no spraudeņiem:
(da) par kuriem ir zināms, ka
to izcelsmes teritorijā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) nav sastopams,
vai
(db) kuru audzēšanas vietā
oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi trijās
nedēļās pilna audzēšanas perioda laikā, augiem nav
novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes,
vai
(dc) ja audzēšanas vietā
konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi
iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas
veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā
laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pēc tā iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru
salas, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e
Oeste (Alcobaça, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha,
Lourinhã, Nazaré, Obidos,
Peniche un Torres Vedras komūnas)
un Trás-os-Montes), Somija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste
|
24.3. Begoniju
Begonia L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas, bumbuļus un bumbuļsīpolus) un fikusu
Ficus L. un hibisku Hibiscus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas un augus, kuru
iepakojums vai ziedu (vai pielapju) attīstība, vai citi
rādītāji liecina, ka augi paredzēti pārdošanai gala
lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā augu
audzēšanā)
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 45.1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas),
vai
(b) oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz reizi katrās trijās nedēļas deviņu nedēļu
laikā pirms tirdzniecības, augiem audzēšanas vietā nav
novērotas Bemisia tabaci Genn. pazīmes,
vai
(c) ja audzēšanas vietā
konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi
iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas
veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā
laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pēc tā iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru
salas, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e
Oeste (Alcobaça, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha,
Lourinhã, Nazaré, Obidos,
Peniche un Torres Vedras komūnas)
un Trás-os-Montes), Apvienotā Karaliste, Zviedrija,
Somija
|
25. Parasto biešu Beta
vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai
pārstrādei
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) augi transportēti tā, lai
nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku, un tos paredzēts
nogādāt pārstrādes uzņēmumam, kurā ir oficiāli
apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, kas
nepieļauj BNYVV izplatīšanās risku,
vai
(b) augi izaudzēti teritorijā,
par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa),
Īrija, Portugāle (Azores), Somija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija)
|
26. Augsne un
nesterilizēti parasto biešu (Beta vulgaris L.)
atkritumi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai nepieļautu
inficēšanos ar Beet necrotic yellow vein virus slimības
ierosinātāju,
vai
(b) paredzēti transportēšanai,
lai tos iznīcinātu oficiāli apstiprinātā veidā,
vai
(c) iegūti no parasto biešu
Beta vulgaris augiem, kuri izaudzēti teritorijā, par
kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija)
|
27.1. Parasto biešu
Beta vulgaris L. sugu sēklas un lopbarības biešu
sēklas materiāls
|
Neskarot prasības, kas
noteiktas biešu sēklu tirdzniecību regulējošajos
normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) bāzes sēklu un sertificētu
sēklu kategorijas sēklas atbilst nosacījumiem, kas noteikti
biešu sēklaudzēšanu regulējošajos normatīvajos aktos;
vai
b) ja sēklas materiāls nav līdz
galam sertificēts, tas
- atbilst biešu sēklaudzēšanas
regulējošajos normatīvajos aktos noteiktajām prasībām
un
- paredzēts apstrādei saskaņā
ar biešu sēklaudzēšanu regulējošajiem normatīvajiem aktiem,
un to piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli
apstiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma,
lai novērstu Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV)
izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no
kultūraugiem, kas izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms,
ka tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
27.2. Parasto biešu
Beta vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas
|
Neskarot prasības, kas
noteiktas dārzeņu sēklaudzēšanu un sēklu tirdzniecību
regulējošajos normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas
materiāls satur ne vairāk kā 0,5 % inerto piemaisījumu no
svara (granulētām sēklām šis nosacījums jāievēro pirms
granulēšanas),
vai
b) ja sēklas materiāls ir
neapstrādāts, tas ir
- oficiāli iesaiņots tā, lai
nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku, un
- paredzēts apstrādei, lai
nodrošinātu "a" apakšpunktā noteikto nosacījumu izpildi, un
to piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli
apstiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma,
lai novērstu (BNYVV) izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no
kultūraugiem, kas izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms,
ka tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
28. Kokvilnas
Gossypium spp. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts
ar skābi
un
b) audzēšanas vietā kopš pēdējā
pilnā veģetācijas cikla sākuma nav novēroti Glomerella
gossypii Edgerton simptomi, raksturojošais paraugs ir
testēts un testos Glomerella gossypii Edgerton nav
konstatēts
|
Grieķija
|
28.1. Kokvilnas
Gossypium spp. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka sēklas materiāls ir apstrādāts ar
skābi
|
Grieķija, Spānija
(Andalūzija, Katalonija, Estremadūra, Mursija,
Valensija)
|
29. Mango
Mangifera spp. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā
nav sastopams Sternochetus mangiferae Fabricius
|
Spānija (Granada un
Malaga), Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira)
|
30. Lietota
lauksaimniecības tehnika
|
a) biešu audzēšanas
vietās ievestajai tehnikai jābūt notīrītai un bez augsnes
un augu atliekām
vai
b) tehnikai jābūt ievestai no
vietām, par kurām ir zināms, ka tajās BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa),
Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
31. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo
mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu
augļi, kuru izcelsmes valsts ir Spānija, Francija (izņemot
Korsiku), Kipra vai Itālija
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 30.1.punktā
minētajiem augļiem, kuru iepakojumam nepieciešama izcelsmes
vietas zīme:
a) augļiem jābūt bez lapām
un kātiņiem
vai
b) ja augļiem ir lapas vai
kātiņi, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi atrodas
slēgtā oficiāli aizzīmogotā iepakojumā un tos tādā veidā
pārvadā caur aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz
šiem augļiem, kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei,
kas jānorāda arī pasē
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Malta, Portugāle (izņemot Madeiru)
|
32. Vīnkoku Vitis
L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro Ministru kabineta 2004.gada 30.marta noteikumu
Nr.218 "Augu karantīnas noteikumi" 5.pielikuma A daļas
15.punktā, 6.pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā un
šī pielikuma B daļas 21.1.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes un audzēšanas
vieta ir valstī, kurā nav sastopams Grapevine
flavescence dorée MLO
vai
b) augu izcelsmes un audzēšanas
vieta ir teritorijā, kurā nav sastopams Grapevine
flavescence dorée MLO un ko izveidojusi Nacionālā augu
aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem standartiem,
vai
c) augu izcelsmes un audzēšanas
vieta ir Čehijas Republikā, Francijā (Champagne-Ardenne,
Lorraine, Alsace) vai Itālijā (Basilicata),
vai
d) augu izcelsmes un audzēšanas
vietā:
• kopš pēdējo divu pilnu
veģetācijas periodu sākuma mātes augiem nav novēroti
Grapevine flavescence dorée MLO simptomi
un
• augiem audzēšanas vietā
nav novēroti Grapevine flavescence dorée MLO
simptomi
vai
• veikta augu apstrāde ar
karstu ūdeni vismaz 50 °C temperatūrā 45 minūtes, lai
likvidētu Grapevine flavescence dorée MLO
klātbūtni
|
Čehija, Francija
(Champagne-Ardenne, Lorraine, Alsace), Itālija
(Basilicata)"
|
Zemkopības ministrs
J.Dūklavs
|
|
Saistītie dokumenti
-
Zaudējis spēku ar
-
Grozītais
-
Izdoti saskaņā ar
|