Ārlietu ministrijas informācija
Rīgā 2022. gada 20. janvārī
Par nolīguma
spēkā stāšanos
Ārlietu ministrija informē, ka 2021. gada 3. septembrī stājās
spēkā Latvijas Republikas un Eiropas Komisijas finansēšanas
nolīgums par Atveseļošanas un noturības mehānismu (parakstīts
Rīgā 2021. gada 27. augustā un Briselē 2021. gada 3. septembrī,
apstiprināts ar Ministru kabineta 2021. gada 24. augusta
noteikumiem Nr. 585).
Pielikumā: Latvijas Republikas un Eiropas Komisijas
finansēšanas nolīguma par Atveseļošanas un noturības mehānismu
kopija angļu valodā un tulkojums latviešu valodā.
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktora p.i. K. Līce
Latvijas Republikas un Eiropas Komisijas
finansēšanas nolīguma par Atveseļošanas un noturības mehānismu
kopija angļu valodā
Šis finansēšanas nolīgums ir noslēgts starp
Eiropas Savienību, ko pārstāv Eiropas Komisija,
turpmāk tekstā saukta par "Komisiju",
un
Latvijas Republiku, ko pārstāv Finanšu ministrs,
turpmāk tekstā saukta par "dalībvalsti",
turpmāk kopīgi sauktas par "Pusēm", un katra atsevišķi
- par "Pusi".
PREAMBULA
Tā kā:
1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2021. gada
12. februāra Regulas (ES) 2021/241, ar ko izveido
Atveseļošanas un noturības mehānismu1 ("ANM
regula"), konkrētais mērķis ir sniegt dalībvalstīm
finansiālu atbalstu, lai tās varētu sasniegt savos atveseļošanas
un noturības plānos izvirzītos reformu un investīciju starpposma
rādītājus un mērķrādītājus. Šādu atbalstu, pamatojoties uz
Padomes 2020. gada 14. decembra Lēmuma (ES,
Euratom) 2020/2053 par Eiropas Savienības pašu resursu
sistēmu un ar ko atceļ Lēmumu 2014/335/ES,
Euratom2 ("Lēmums (ES, Euratom)
2020/2053") 5. pantu, finansē no Savienības
aizņēmumiem, kas ir pieejami pasākumu finansēšanai saskaņā ar
Padomes 2020. gada 14. decembra Regulas (ES) 2020/2094,
ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu
ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc
Covid-19 krīzes3 ("EURI
regula"), 1. panta 2. punkta
b) apakšpunktu;
2) atbalsts tiek sniegts pēc tam, kad Padome ir apstiprinājusi
atveseļošanas un noturības plāna (ANP) novērtējumu saskaņā ar ANM
regulas 20. panta 1. punktu, pamatojoties uz nolīgumu,
kas Komisijai jānoslēdz ar dalībvalsti;
3) saskaņā ar ANM regulas 24. pantu finanšu iemaksas
jāveic pa daļām, kad ir pienācīgi sasniegti Padomes Īstenošanas
lēmumā noteiktie starpposma rādītāji un mērķrādītāji. Saskaņā ar
ANM regulas 24. panta 1. punktu finanšu iemaksu
maksājumi jāveic saskaņā ar budžeta apropriācijām un atkarībā no
pieejamā finansējuma;
4) 2021. gada 30. aprīlī dalībvalsts iesniedza
Komisijai ANP;
5) ar Padomes Īstenošanas lēmumu dalībvalstij tiek noteikta
finanšu iemaksa 1 826 000 000 EUR apmērā, un
līdz 2022. gada 31. decembrim ir iespēja uzņemties
juridiskas saistības 1 640 779 642 EUR
apmērā. No 2023. gada 1. janvāra līdz 2023. gada
31. decembrim ir iespēja uzņemties juridiskas saistības vēl
arī 185 220 358 EUR apmērā saskaņā ar ANM regulas
11. panta 2. punktā paredzēto atjauninājumu, attiecībā
uz katru dalībvalsti aprēķinot summu, kas ir vienāda ar šo summu
vai mazāka. Saskaņā ar ANM regulas 13. pantu tajā pašā
lēmumā norāda finanšu iemaksas summu
237 380 000 EUR apmērā, kas vienāda ar 13 %
no finanšu iemaksām un kas kā priekšfinansējums maksājama
dalībvalstij, ciktāl tas iespējams, divu mēnešu laikā pēc tam,
kad Komisija ir uzņēmusies ANM regulas 23. pantā minētās
juridiskās saistības;
6) saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punktu
nolīgumā, kas jānoslēdz starp Komisiju un dalībvalsti, paredz
dalībvalsts pienākumu regulāri pārbaudīt, vai sniegtais
finansējums ir izmantots pareizi un vai pasākumi ir īstenoti
pienācīgi; veikt piemērotus pasākumus, lai novērstu, atklātu un
izbeigtu krāpšanu, korupciju un interešu konfliktus, un
ierosinātu prasības, lai atgūtu piesavinātos līdzekļus; pievienot
maksājuma pieprasījumam pārvaldības deklarāciju un kopsavilkumu
par veiktajām revīzijām; vākt datus un nodrošināt piekļuvi
standartizētām datu kategorijām; pilnvarot Komisiju, OLAF,
Revīzijas palātu un attiecīgā gadījumā EPPO īstenot viņu
tiesības; veikt uzskaiti;
7) saskaņā ar ANM regulas 9. pantu reformu un investīciju
projekti var saņemt atbalstu no citām Savienības programmām un
instrumentiem ar noteikumu, ka šāds atbalsts nesedz tās pašas
izmaksas; saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta
c) apakšpunkta i) daļu nolīgumā, kas jānoslēdz ar
dalībvalsti, jānorāda, ka maksājumu pieprasījumiem jāpievieno
pārvaldības deklarācijas par to, ka ieviestās kontroles sistēmas
sniedz nepieciešamās garantijas, ka līdzekļi tikuši pārvaldīti
saskaņā ar visiem piemērojamajiem noteikumiem, tostarp
noteikumiem par dubultu finansējumu;
8) ANM regulas 34. pantā ir noteikti dalībvalstu
pienākumi attiecībā uz komunikāciju un publicitāti;
9) Secinājumos 7817/21 par Next Generation EU
"zaļajām" obligācijām, ko Padome apstiprināja
2021. gada 23. aprīlī, ir atzinīgi vērtēts Komisijas
mērķrādītājs līdz 30 % no Next Generation EU
ieņēmumiem mobilizēt, emitējot NGEU "zaļās"
obligācijas, ir pausta piekrišana tam, ka dalībvalstīm regulāri
jādara pieejama Komisijai būtiskā informācija par attiecināmiem
ANM izdevumiem, un ir atzinīgi vērtēts Komisijas nodoms iekļaut
attiecīgu noteikumu finansēšanas un aizdevuma nolīgumos.
Puses ir vienojušās par turpmāko.
1. pants. Nolīguma
priekšmets
1. Šajā nolīgumā ir noteiktas Pušu tiesības un pienākumi, kā
arī nosacījumi un prasības, kas piemērojamas finanšu iemaksām,
lai nodrošinātu, ka dalībvalsts apmierinoši sasniedz Padomes
Īstenošanas lēmumā izvirzīto reformu un investīciju starpposma
rādītājus un mērķrādītājus.
2. Ievērojot ANM regulas, Padomes Īstenošanas lēmuma un šā
nolīguma noteikumus, Savienība dalībvalstij dara pieejamu finanšu
iemaksu 1 640 779 642 EUR apmērā.
3. Šo nolīgumu un jo īpaši saskaņā ar 2. punktu pieejamās
finanšu iemaksas summu Puses groza atbilstoši ANM regulas
11. panta 2. punktam un, ja nepieciešams, pēc Padomes
Īstenošanas lēmuma grozīšanas saskaņā ar ANM regulas
20. panta 8. punktu vai Padomes Īstenošanas lēmuma
grozīšanas vai aizstāšanas saskaņā ar ANM regulas
21. pantu.
2. pants. Stāšanās spēkā
Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kurā to paraksta pēdējā no
Pusēm.
3. pants. Definīcijas
Šajā nolīgumā (tostarp tā apsvērumos) šādiem terminiem ir
turpmāk izklāstītā nozīme.
1. "Nolīgums" - šis finansēšanas
nolīgums.
2. "Komisija" - Eiropas Komisija.
3. "Interešu konflikts" - situācija, kas
definēta Finanšu regulas 61. panta 2. un 3. punktā.
4. "Korupcija" - korupcija Finanšu regulas
136. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļas
nozīmē.
5. "Padomes Īstenošanas lēmums" - Padomes
2021. gada 13. jūlija Īstenošanas lēmums par Latvijas
atveseļošanas un noturības plāna novērtējuma apstiprināšanu (
ST 10157/21; ST 10157/21 ADD 1).
6. "Dubults finansējums" - finansējums, kas
piešķirts, pārkāpjot ANM regulas 9. pantu.
7. "ES" - Eiropas Savienība.
8. "Finanšu iemaksa" - neatmaksājams
finansiāls atbalsts ANM regulas 2. panta 2. punkta
nozīmē, kā norādīts Nolīguma 1. panta 2. punktā.
9. "Finanšu regula" - Eiropas Parlamenta un
Padomes 2018. gada 18. jūlija Regula (ES,
Euratom) Nr. 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko
piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas
(ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES)
Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES)
Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES)
Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu
Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom)
Nr. 966/2012.
10. "Krāpšana" - krāpšana Finanšu regulas
136. panta 1. punkta d) apakšpunkta i) daļas
nozīmē.
11. "Iemaksas daļa" - finanšu iemaksas daļa.
Iemaksas daļu var sadalīt vairākos maksājumos.
12. "Darbības kārtība" - darbības kārtība,
par kuru dalībvalsts un Komisija ir vienojušās pēc Padomes
Īstenošanas lēmuma pieņemšanas, kā minēts ANM regulas
20. panta 6. punktā.
13. "Maksājuma pieprasījums" - dalībvalsts
pieprasījums samaksāt finanšu iemaksas daļu.
14. "ANP" - dalībvalsts atveseļošanas un
noturības plāns, kuru novērtējusi Komisija un kura novērtējumu
apstiprinājusi Padome, pieņemot Komisijas priekšlikumu Padomes
īstenošanas lēmumam.
15. "Nopietns pienākumu pārkāpums" saistībā
ar ANM regulas 22. panta 5. punktu un šo nolīgumu
nozīmē, ka dalībvalsts pārkāpj šajā nolīgumā ietvertās saistības,
kas materiālā vai būtiskā veidā nelabvēlīgi ietekmē Komisijas
tiesības vai Savienības fondu pienācīgu īstenošanu saskaņā ar šo
nolīgumu attiecībā uz tā 4., 5., 10., 11. un 12. pantu.
4. pants. Dalībvalsts
pienākumi
1. Dalībvalsts ir atbildīga par ANP īstenošanu, tostarp par to
starpposma rādītāju un mērķrādītāju apmierinošu sasniegšanu, kas
noteikti Padomes Īstenošanas lēmumā un sīkāk precizēti darbības
kārtībā.
2. Saskaņā ar ANM regulas 28. pantu dalībvalsts
proporcionāli saviem pienākumiem sekmē sinerģiju un nodrošina
efektīvu koordināciju starp atveseļošanās un noturības mehānismu,
kas izveidots ar ANM regulu, kā arī citām Savienības programmām
un instrumentiem, un jo īpaši pasākumiem, kas finansēti no
Savienības fondiem. Saskaņā ar ANM regulas 9. pantu
dalībvalsts nodrošina, ka nenotiek dubulta finansēšana.
5. pants. Priekšfinansējums
1. Saskaņā ar Padomes Īstenošanas lēmuma 2. panta
2. punktu un ANM regulas 13. panta 1. punktu
Komisija, ciktāl iespējams, divu mēnešu laikā no šā nolīguma
stāšanās spēkā, izmaksā priekšfinansējumu
237 380 000 EUR apmērā, kas ir daļa no finanšu
iemaksas. Priekšfinansējumu var maksāt pa daļām.
2. Ja saskaņā ar 1. punktu samaksātā priekšfinansējuma
summa pārsniedz 13 % no atjauninātās finanšu iemaksas
summas, kas noteikta grozītā Padomes Īstenošanas lēmumā pēc
atjauninātā aprēķina saskaņā ar ANM regulas 11. panta
2. punktu, pārsnieguma summu atrēķina no nākamā maksājuma,
kas atļauts pēc šā atjauninājuma saskaņā ar ANM regulas
24. panta 5. punktu, un, ja nepieciešams, arī no
turpmākajiem maksājumiem. Ja atlikušie maksājumi nav pietiekami,
dalībvalsts atmaksā Komisijai pārsnieguma summu saskaņā ar ANM
regulas 13. panta 3. punktu vēlākais līdz
2027. gada 28. februārim.
3. Ja priekšfinansējums samaksāts saskaņā ar 1. punktu un
samazināts par jebkādu 2. punktā minēto pārsnieguma summu,
tad summu, kura atbilst procentuālajai daļai, kas vienāda ar
atlikušās priekšfinansējuma summas attiecību pret atlikušo
izmaksājamās finanšu iemaksas daļu, atskaita no katra maksājuma,
lai dzēstu priekšfinansējuma summu, līdz tas ir pilnībā
dzēsts.
4. 2. punktu piemēro pirms 3. punkta. Ja dalībvalsts
to lūdz savā maksājuma pieprasījumā, no katra maksājuma var
atskaitīt papildu summas, lai priekšfinansējumu dzēstu agrāk.
5. Atgūst tās priekšfinansējuma summas, kas nav dzēstas līdz
2026. gada 31. decembrim.
6. Jebkuru priekšfinansējumu atgūst pilnā apmērā pēc šā
nolīguma izbeigšanas ANM regulas 24. panta 9. punktā
minētajā gadījumā.
6. pants. Maksājumu
pieprasījums, nosacījumu pārbaude un izmaksa
1. Iesniedzot maksājuma pieprasījumus saskaņā ar ANM regulas
24. panta 2. punktu, dalībvalsts pienācīgi pamato, ka
ir apmierinoši sasniegti starpposma rādītāji un mērķrādītāji, kas
Padomes Īstenošanas lēmuma pielikuma 2. iedaļā noteikti
attiecīgajai iemaksai. Pirms pirmā maksājuma pieprasījuma
dalībvalsts un Komisija paraksta darbības kārtību.
2. Iesniedzot maksājuma pieprasījumus saskaņā ar ANM regulas
24. pantu, dalībvalsts:
a) sniedz pienācīgu pamatojumu tam, ka ir apmierinoši
sasniegti attiecīgie Padomes Īstenošanas lēmumā noteiktie
starpposma rādītāji un mērķrādītāji;
b) attiecīgajai iemaksas daļai pieprasa maksimālo summu, kas
noteikta Padomes Īstenošanas lēmumā;
c) izmanto paraugu, kas sniegts šā nolīguma
II pielikumā;
d) lai izpildītu pienākumu, kas noteikts ANM regulas
22. panta 2. punkta c) apakšpunktā:
i) pievieno pienācīgi parakstītu pārvaldības deklarāciju, kas
sagatavota saskaņā ar paraugu šā nolīguma III pielikumā;
ii) pievieno veiktās revīzijas kopsavilkumu, tostarp norāda
konstatētos trūkumus un veiktās korektīvās darbības.
3. Dalībvalsts pēc iespējas cenšas ievērot indikatīvo
maksājumu pieprasījumu grafiku, kas noteikts darbības kārtībā.
Pēdējo maksājuma pieprasījumu iesniedz līdz 2026. gada
30. septembrim.
4. Komisija sākotnējo novērtējumu veic saskaņā ar ANM regulas
24. panta 3. punktu, pamatojoties uz informāciju, ko
dalībvalsts sniegusi saskaņā ar 2. punktu. Novērtējuma
vajadzībām ņem vērā arī darbības kārtību. Komisija var lūgt
papildu informāciju un/vai veikt kontroli un pārbaudes projekta
īstenošanas vietā, lai pārbaudītu starpposma rādītāju un
mērķrādītāju sasniegšanu, tostarp iepriekš apmierinoši izpildīto
starpposma rādītāju un mērķrādītāju sasniegšanas
neatgriezeniskumu. Gadījumā, ja Komisija paziņo dalībvalstij, ka
ir nepieciešama būtiska papildu informācija vai labojumi tās
maksājuma pieprasījumā, laikposmu no Komisijas pieprasījuma
nosūtīšanas datuma līdz papildu vai labotu dokumentu iesniegšanas
dienai neņem vērā, aprēķinot ANM regulas 24. panta
3. punktā minēto termiņu.
5. Ja saskaņā ar ANM regulas 24. pantu veiktas
novērtēšanas rezultātā Komisija saskaņā ar ANM regulas
24. panta 6. punktu konstatē, ka ir apmierinoši
sasniegta tikai daļa no Padomes Īstenošanas lēmumā noteiktajiem
starpposma rādītājiem un mērķrādītājiem, Komisija nosaka iemaksas
daļas apturēšanu pēc tam, kad saskaņā ar 15. pantu ir
īstenota apsvērumu procedūra.
Ja kāds ar dalībvalsts kontroles sistēmu saistītais starpposma
rādītājs un/vai mērķrādītājs nav apmierinoši sasniegts, Komisija
var apturēt visu maksājumu un turpmākos maksājumus, līdz
attiecīgais starpposma rādītājs un/vai mērķrādītājs tiek
apmierinoši sasniegts.
6. Atkarībā no pieejamā finansējuma Komisija samaksā atļautās
izmaksas summu 30 kalendāro dienu laikā no dienas, kurā
paziņots lēmums, kas pieņemts saskaņā ar ANM regulas
24. panta 5. punktu.
7. pants. Ex-post
ziņojums par mērķiem klimata pārmaiņu jomā
1. Dalībvalsts kopā ar iesniegto maksājuma pieprasījumu
deklarē kopējos kumulatīvos izdevumus, kas šai dalībvalstij
radušies līdz konkrētajam brīdim saistībā ar katras reformas un
investīciju īstenošanu tajos valsts atveseļošanas un noturības
plāna pasākumos, kam saskaņā ar ANM regulā noteikto metodiku
piešķirts pozitīvs klimatiskais marķieris par ieguldījumu klimata
pārmaiņu mērķu sasniegšanā.
2. Komisija 1. punktā minēto informāciju neņem vērā,
novērtējot maksājuma pieprasījumā iekļauto starpposma rādītāju un
mērķrādītāju sasniegšanu.
8. pants. Bankas konts
maksājumiem un valūta
1. Maksājumu pieprasījumus sagatavo un maksājumus veic
euro valūtā.
2. Finanšu iemaksas maksājumus veic uz šādu bankas kontu
Latvijas Republikas Valsts kasē - SWIFT-BIC kods: TRELLV22XXX;
IBAN konta numurs: LV36TREL049063931100B.
3. Maksājumu veikšana uz šo bankas kontu Komisiju atbrīvo no
maksājuma pienākuma saskaņā ar šo nolīgumu.
9. pants. Atbildība par
zaudējumiem
Komisija nav atbildīga par zaudējumiem, ko dalībvalsts vai
trešās personas, kas piedalās ANP īstenošanā, radījušas nolīguma
īstenošanas rezultātā.
10. pants. Informācijas
publicēšana, Savienības finansējuma redzamība un izmantošanas
tiesības
1. Neierobežojot ANM regulas 34. pantu, dalībvalstu
informācijai, komunikācijai un publicitātei attiecībā uz
finansējumu ANP īstenošanai jābūt vismaz tādā pašā līmenī, kāds
dalībvalsts noteikumos noteikts attiecībā uz valsts finansējumu
bez iemaksām no Savienības budžeta.
2. Lai izpildītu saistības, kas noteiktas ANM regulas
34. panta 2. punktā, un jo īpaši, sniedzot dažādām
auditorijām, tostarp plašsaziņas līdzekļiem un sabiedrībai,
mērķorientētu informāciju, kas ir konsekventa, lietderīga un
samērīga:
a) dalībvalstij valsts līmenī ir stratēģija, kuras mērķis ir
veicināt izpratni un nodrošināt ANM ieguldījuma atzīšanu Eiropas
atveseļošanā un jo īpaši vienlaicīgajā pārejā uz zaļām un
digitālām tehnoloģijām;
b) attiecīgā gadījumā dalībvalsts visos komunikācijas
pasākumos projekta un dalībvalsts līmenī pareizi un labi redzamā
vietā izvieto ES emblēmu ar atbilstošu paziņojumu par finansējumu
(attiecīgā gadījumā tulkotu vietējās valodās): "Finansē
Eiropas Savienība - NextGenerationEU";
c) dalībvalsts izveido un uztur vienotu tīmekļa vietni, kurā
sniegta informācija par ANP un ar to saistītajiem projektiem, un
nosūta Komisijai saiti uz šo tīmekļa vietni;
d) dalībvalsts nodrošina, ka Savienības finansējuma
galasaņēmēji saskaņā ar ANM atzīst Savienības finansējuma
izcelsmi un nodrošina tā redzamību.
3. Ja Eiropas Savienības emblēma tiek izvietota kopā ar kādu
citu logotipu, tai jābūt vismaz tikpat skaidrai un salasāmai kā
pārējiem logotipiem. Emblēmai jābūt atšķirīgai un atdalītai, un
to nevar mainīt, pievienojot citas vizuālās zīmes, zīmolus vai
tekstu. Izņemot emblēmu, ES atbalsta izcelšanai nedrīkst izmantot
citu vizuālo identitāti vai logotipu.
4. Jebkurā komunikācijas vai izplatīšanas pasākumā, kas
attiecas uz ANP un ko dalībvalsts veic jebkādā formā un
izmantojot jebkādus līdzekļus, izmanto faktu ziņā precīzas
ziņas.
5. Attiecīgā gadījumā dalībvalsts norāda šādu atrunu
(attiecīgā gadījumā tulkotu vietējās valodās): "Finansē
Eiropas Savienība - NextGenerationEU. Tomēr paustie
uzskati un viedokļi ir tikai autora(-u) uzskati un viedokļi un ne
vienmēr atspoguļo Eiropas Savienības vai Eiropas Komisijas
uzskatus un viedokļus. Par tiem nav atbildīga ne Eiropas
Savienība, ne Eiropas Komisija."
6. Dalībvalsts piešķir Komisijai tiesības bez maksas izmantot
ar ANP saistītos komunikācijas materiālus.
11. pants. Savienības finanšu
interešu aizsardzība
1. Dalībvalsts:
a) regulāri pārbauda, vai sniegtais finansējums tiek pienācīgi
izmantots saskaņā ar visiem piemērojamajiem noteikumiem un vai
visi reformu un investīciju projektu īstenošanas pasākumi saskaņā
ar ANP tiek pienācīgi īstenoti saskaņā ar visiem piemērojamajiem
noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz krāpšanas, korupcijas un
interešu konfliktu novēršanu, atklāšanu un izbeigšanu;
b) sper attiecīgus soļus, lai novērstu, atklātu un izbeigtu
krāpšanu, korupciju un interešu konfliktus, kas definēti Finanšu
regulas 61. panta 2. un 3. punktā un kas ietekmē
Savienības finanšu intereses, un veic tiesiskas darbības, lai
atgūtu līdzekļus, kas ir piesavināti, tostarp saistībā ar
jebkādiem pasākumiem reformu un investīciju projektu īstenošanai
saskaņā ar ANP;
c) revīzijas un kontroles vajadzībām un lai sniegtu
salīdzināmu informāciju par līdzekļu izmantošanu saistībā ar
reformu un investīciju projektu īstenošanas pasākumiem saskaņā ar
ANP, apkopo šādas standartizētas datu kategorijas un nodrošina
tām piekļuvi:
i) līdzekļu galasaņēmēja nosaukums;
ii) darbuzņēmēja un apakšuzņēmēja nosaukums, ja līdzekļu
galasaņēmējs ir līgumslēdzēja iestāde saskaņā ar Savienības vai
valsts tiesību aktiem par publisko iepirkumu;
iii) līdzekļu saņēmēja vai darbuzņēmēja faktiskā(-o)
īpašnieka(-u) vārds(-i), uzvārds(-i) un dzimšanas datums, kā
noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/849
3. panta 6. punktā;
iv) saraksts ar visiem pasākumiem, kas paredzēti, lai īstenotu
reformas un investīciju projektus saskaņā ar ANP, un minēto
pasākumu publiskā finansējuma kopējā summa, norādot to līdzekļu
summu, kas izmaksāti saskaņā ar šo nolīgumu un saskaņā ar citiem
Savienības fondiem;
d) veic uzskaiti saskaņā ar Finanšu regulas
132. pantu.
2. Lai izpildītu šā nolīguma panta 1. punktā,
4. panta 2. punktā un 12. pantā noteiktās
saistības, dalībvalsts nodrošina, ka ANM regulas 22. panta
1. punktā minētā kontroles sistēma atbilst I pielikumā
uzskaitītajām pamatprasībām.
3. Par visiem ANP iekļautās dalībvalsts iekšējās kontroles
sistēmas grozījumiem, kas attiecas uz Komisijas novērtētajiem
elementiem, nekavējoties pienācīgi paziņo Komisijai.
4. Komisija pienācīgi pārliecinās par to, ka dalībvalsts
iekšējās kontroles sistēma atbilst 1. punktā norādītajām
pamatprasībām. Komisija var pieprasīt papildu informāciju un
veikt sistēmas revīziju klātienē. Šo sistēmas revīziju var veikt,
pamatojoties uz risku. Ja nepieciešams, Komisijai var palīdzēt
neatkarīgi ārējie eksperti vai ārējās revīzijas uzņēmumi.
12. pants. Pārbaudes, ko veic
Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF),
Eiropas Revīzijas palāta (ERP) un Eiropas Prokuratūra
(EPPO)
1. Papildus kontrolēm saskaņā ar šā nolīguma 6. panta
4. punktu un revīzijām saskaņā ar šā nolīguma 11. panta
4. punktu Komisija var izmantot savas tiesības, kas
paredzētas Finanšu regulas 129. panta 1. punktā, un
veikt ANP īstenošanas verifikācijas, pārbaudes, kontroles un
revīzijas attiecībā uz šādiem aspektiem:
a) tādas krāpšanas, korupcijas un interešu konfliktu
novēršana, atklāšana un izbeigšana, kas ietekmē Savienības
finanšu intereses, tostarp 11. panta piemērošana;
b) 4. panta 2. punkta piemērošana;
c) maksājuma pieprasījumā sniedzamā informācija un pamatojums
par starpposma rādītāju un mērķrādītāju apmierinošu
sasniegšanu.
Šādas verifikācijas, pārbaudes, kontroles un revīzijas var
veikt ANP īstenošanas laikā un piecu gadu laikā pēc pēdējā
maksājuma datuma, un tās var aptvert informācijas sistēmu, ko
dalībvalstis lieto, lai savāktu un sniegtu datus, kurus tās
izmanto starpposma rādītāju un mērķrādītāju sasniegšanas
pamatošanai. Par šīm procedūrām oficiāli paziņo dalībvalstij. Ja
nepieciešams, Komisijai var palīdzēt neatkarīgi ārējie eksperti
vai ārējās revīzijas uzņēmumi.
2. Dalībvalsts glabā un iesniedz atbilstošus apliecinošos
dokumentus, kas pierāda, ka ANP ir īstenots pareizi, ka tā
īstenošana atbilst šā nolīguma 11. panta 1. punktā
uzskaitītajām saistībām un ka ir apmierinoši sasniegti Padomes
Īstenošanas lēmumā noteiktie starpposma rādītāji un mērķrādītāji,
ja dalībvalstij tas ir jādara saistībā ar šajā pantā
aprakstītajām pārbaudēm vai revīzijām.
3. Tiesības, kas paredzētas Finanšu regulas 129. panta
1. punktā, var izmantot un pārbaudes, kontroles, revīzijas
un izmeklēšanas var veikt šādas iestādes:
- Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) saskaņā
ar Regulām Nr. 883/20134 un
Nr. 2185/965;
- Eiropas Prokuratūra (EPPO) saskaņā ar Regulu
2017/1939, ciktāl EPPO ir atbilstošas pilnvaras;
- Eiropas Revīzijas palāta (ERP) saskaņā ar Līguma par Eiropas
Savienības darbību (LESD) 287. pantu un Finanšu regulas
257. pantu.
4. Dalībvalsts piekrīt un sadarbojas, ņemot vērā iepriekš
minētās verifikācijas, pārbaudes, kontroles, revīzijas un
izmeklēšanas, kā arī pārbaudes saskaņā ar 6. panta
4. punktu un revīzijas saskaņā ar 11. panta
4. punktu, kā arī sniedz visu saistībā ar tām nepieciešamo
informāciju un dokumentus.
5. Dalībvalsts nodrošina Komisijas, OLAF, ERP un
EPPO, ciktāl tai ir atbilstošas pilnvaras, amatpersonām un
viņu pilnvarotajiem pārstāvjiem piekļuvi vietām un telpām, kurās
tiek veiktas saskaņā ar šo nolīgumu finansētās investīcijas un
reformas, kā arī visus dokumentus un elektroniskos datus par šo
investīciju un reformu pārvaldību un veic visus atbilstošos
pasākumus, lai atvieglotu viņu darbu. Komisijas, OLAF, ERP
un EPPO, ciktāl dalībvalsts piedalās ciešākā sadarbībā tās
izveidē, pilnvarotajiem pārstāvjiem piešķir piekļuvi ar
nosacījumiem par stingru konfidencialitāti attiecībā uz trešām
personām, neierobežojot viņu saistības saskaņā ar publiskajām
tiesībām.
6. Lai izpildītu ANM regulas 22. panta 2. punkta
e) apakšpunktu, dalībvalsts nosaka, ka visiem to līdzekļu
galasaņēmējiem, kas samaksāti par ANP iekļauto reformu un
investīciju projektu īstenošanas pasākumiem, vai visām pārējām
personām vai struktūrām, kas piedalās to īstenošanā, ir pienākums
skaidri pilnvarot Komisiju, OLAF, Revīzijas palātu un
attiecīgā gadījumā EPPO īstenot tiesības, kas paredzētas
Finanšu regulas 129. panta 1. punktā, un uzlikt
līdzīgus pienākumus visiem izmaksāto līdzekļu galasaņēmējiem, lai
nodrošinātu, ka jebkura trešā persona, kas piedalās ANP
īstenošanā, piešķir tiesības un piekļuvi saskaņā ar
1.-4. punktu iepriekš.
7. Komisijas veiktu revīziju vai pārbaužu gadījumā,
pamatojoties uz revīzijas vai pārbaudes laikā konstatētajiem
faktiem, sagatavo provizorisku ziņojumu. Komisija vai revidenti
par šo ziņojumu oficiāli paziņo dalībvalstij, un saskaņā ar
15. pantu notiek apsvērumu procedūra. Gala ziņojums jānosūta
dalībvalstij 60 kalendāro dienu laikā pēc apsvērumu
iesniegšanas termiņa beigām.
8. Pamatojoties uz galīgi konstatētajiem faktiem, Komisija var
veikt pasākumus, ko tā uzskata par nepieciešamiem, tostarp
krāpšanas, korupcijas, interešu konflikta vai nopietna šajā
nolīgumā noteikto pienākumu pārkāpuma gadījumos samazināt finanšu
iemaksu saskaņā ar šā nolīguma 19. pantu un pilnā apmērā vai
daļēji atgūt savus veiktos maksājumus saskaņā ar šā nolīguma
20. pantu.
13. pants. Administratīvās
sankcijas un citi pasākumi
Šā nolīguma noteikumus nevar interpretēt kā tādus, kas liedz
noteikt administratīvas sankcijas (piemēram, finansiālu sodu) vai
izmantot citus publiskajās tiesībās paredzētus pasākumus papildus
šajā nolīgumā paredzētajiem pasākumiem vai to vietā (skat.,
piemēram, Finanšu regulas 135.-145. pantu un Regulas
Nr. 2988/956 4. un 7. pantu).
14. pants. Komunikācija starp
pusēm
1. Saistībā ar šo nolīgumu derīgi ir paziņojumi rakstveidā,
tostarp e-pastā, un tos nosūta adresātiem, kas uzskaitīti šā
nolīguma IV pielikumā. Katra Puse atjaunina adresātu
sarakstu un paziņo otrai Pusei, kad tas ik pa laikam tiek
grozīts.
2. Paziņojumi stājas spēkā dienā, kad tiek saņemta e-pasta
vēstule vai vēstule, kurā tie ir sniegti.
3. Katra šā nolīguma Puse tūlīt pēc šā nolīguma parakstīšanas
paziņo otrai pusei to personu sarakstu un parakstu paraugus, kas
ir pilnvarotas rīkoties Puses vārdā saskaņā ar šo nolīgumu. Tāpat
katra Puse atjaunina šo sarakstu un paziņo otrai Pusei, kad tas
ik pa laikam tiek grozīts.
15. pants. Apsvērumu
procedūra
Ja atsauce uz šajā pantā minēto apsvērumu procedūru ir šā
nolīguma 6. un 12. pantā, dalībvalstij dod iespēju iesniegt
apsvērumus viena mēneša laikā.
Ja atsauce uz šajā pantā minēto apsvērumu procedūru ir šā
nolīguma 19. pantā, dalībvalstij dod iespēju iesniegt
apsvērumus divu mēnešu laikā.
Komisija var pagarināt termiņu apsvērumu iesniegšanai.
16. pants. Grozījumi
Visus grozījumus Puses saskaņo rakstveidā, un tie ir šā
nolīguma daļa.
17. pants. Piemērojamie tiesību
akti un jurisdikcija
1. Šo nolīgumu un visas ārpuslīgumiskās saistības, kas izriet
no tā vai ir saistītas ar to, reglamentē Eiropas Savienības
tiesību akti un interpretē saskaņā ar šiem tiesību aktiem, ja
nepieciešams, tos papildinot ar Luksemburgas tiesību aktiem.
2. Puses apņemas jebkuru strīdu, kas var rasties saistībā ar
šā nolīguma likumību, spēkā esību, interpretāciju vai izpildi,
nodot Eiropas Savienības Tiesas ekskluzīvajā kompetencē saskaņā
ar LESD 272. pantu.
18. pants. Daļēja spēkā neesība
un neapzināti trūkumi
1. Ja viens vai vairāki šā nolīguma noteikumi ir jebkādā veidā
pilnīgi vai daļēji zaudējuši spēku, ir nelikumīgi vai neizpildāmi
saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem (vai tādi kļūst),
pārējo šā nolīguma noteikumu spēkā esība, likumība un
piemērojamība nekādā ziņā netiek ietekmēta vai mazināta.
Noteikumus, kas ir pilnīgi vai daļēji zaudējuši spēku, nelikumīgi
vai nepiemērojami, interpretē un tādējādi īsteno, ievērojot šā
nolīguma garu un mērķi.
2. Šā nolīguma preambula un pielikumi ir un turpmāk būs šā
nolīguma neatņemama daļa.
19. pants. Atbalsta apmēra
samazināšana
1. Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 5. punkta otro
daļu tādos krāpšanas, korupcijas un interešu konfliktu gadījumos,
kas ietekmē Savienības finanšu intereses un ko dalībvalsts nav
novērsusi, vai no šā nolīguma izrietošo saistību nopietna
pārkāpuma gadījumā Komisija var samērīgi samazināt neatmaksājamo
atbalstu saskaņā ar ANM un attiecīgā gadījumā atgūt visu
Savienības budžetam pienācīgo summu. Attiecīgā gadījumā šādus
samazinājumus īsteno, veicot līdzekļu atgūšanu pēc apsvērumu
procedūras saskaņā ar 15. pantu.
2. Lai ievērotu samērīguma principu un ņemtu vērā krāpšanas,
korupcijas vai interešu konflikta, kas ietekmē Savienības finanšu
intereses un ko dalībvalsts nav novērsusi, vai saistību pārkāpuma
nopietnības pakāpi, Komisija samazina neatmaksājamo atbalstu
saskaņā ar ANM un attiecīgā gadījumā atgūst visu Savienības
budžetam pienācīgo summu šādā kārtībā:
a) tādā krāpšanas, korupcijas vai interešu konflikta gadījumā,
ko dalībvalsts nav novērsusi, 4. panta 2. punkta
nopietna pārkāpuma gadījumā vai gadījumā, ja konstatē, ka
maksājuma pieprasījuma pamatā esošā informācija un pamatojums ir
nepareizs, samazinājuma apmērs atbilst ietekmētajai summai;
b) nopietna šā nolīguma saistību pārkāpuma gadījumā, izņemot
4. panta 2. punktā paredzēto gadījumu, samazinājuma
apmēru nosaka, ņemot vērā nopietnā saistību pārkāpuma biežumu un
apmēru.
Īpašā gadījumā, ja dalībvalsts kontroles sistēmā ir trūkumi,
kuru dēļ notiek nopietns saistību pārkāpums saskaņā ar
11. panta 1. punktu, samazinājuma apmēru nosaka
šādi:
a) ja trūkumi ir tik būtiski, bieži sastopami vai plaši
izplatīti, ka tie atspoguļo sistēmas pilnīgu nefunkcionēšanu, kas
apdraud visu izdevumu pareizu izmantošanu, piemēro vienotas
likmes samazinājumu 100 % apmērā no finanšu iemaksas
summas;
b) ja trūkumi ir tik bieži sastopami vai plaši izplatīti, ka
tie atspoguļo ļoti nopietnu sistēmas kļūmi, kas apdraud ļoti
lielas izdevumu daļas pareizu izmantošanu, piemēro vienotas
likmes samazinājumu 25 % apmērā no finanšu iemaksas
summas;
c) ja trūkumi radušies tāpēc, ka sistēmas darbība nav pilnīga
vai tā funkcionē tik slikti vai neregulāri, ka tā apdraud lielas
izdevumu daļas pareizu izmantošanu, piemēro vienotas likmes
samazinājumu 10 % apmērā no finanšu iemaksas summas;
d) ja trūkumi radušies tāpēc, ka sistēma darbojas, bet tās
darbība nav pietiekami konsekventa, regulāra vai padziļināta, un
tāpēc tiek apdraudēta lielas izdevumu daļas pareiza izmantošana,
piemēro vienotas likmes samazinājumu 5 % apmērā no finanšu
iemaksas summas.
20. pants. Līdzekļu
atgūšana
1. Ja ir jāatgūst kāda summa, dalībvalsts attiecīgo summu
atmaksā Komisijai.
2. Komisija apstiprina atgūstamo summu, par to paziņojot
dalībvalstij debetnotā, kurā norāda maksājuma noteikumus un
datumu, kas ir vismaz 30 kalendārās dienas no debetnotas
nosūtīšanas dienas. Piemēro Finanšu regulas noteikumus par
līdzekļu atgūšanu, jo īpaši tās 101.-103. pantu. Ja
iespējams, līdzekļu atgūšana jānodrošina, veicot ieskaitu pret
neveiktajiem maksājumiem saskaņā ar ANM.
3. Ja līdz debetnotā norādītajam datumam maksājums nav veikts,
atgūstamo summu palielina, tai pieskaitot nokavējuma procentus
saskaņā ar likmi, ko Eiropas Centrālā banka piemērojusi savām
galvenajām refinansēšanas operācijām euro valūtā
("bāzes likme"), un trīsarpus punktus, sākot no nākamās
dienas pēc debetnotā norādītā maksājuma datuma, līdz datumam
(ieskaitot), kad Komisija pilnā apmērā saņem summas atmaksu.
Bāzes likme ir likme, kas ir spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurā
beidzas maksājuma termiņš, un kas publicēta Eiropas Savienības
Oficiālā Vēstneša C sērijā.
4. Daļēju maksājumu summa vispirms jāatrēķina no izdevumiem,
maksām un nokavējuma procentiem un pēc tam no pamatsummas.
5. Līdzekļu atgūšanā radušies maksājumi par banku
pakalpojumiem jāsedz dalībvalstij, ja vien nav piemērojama
Direktīva 2015/23667.
21. pants. Pielikumi
Šā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama daļa.
I pielikums.
|
|
Dalībvalsts
kontroles sistēmas pamatprasības |
II pielikums.
|
|
Maksājuma
pieprasījuma paraugs |
III pielikums.
|
|
Pārvaldības
deklarācijas standartforma |
IV pielikums.
|
|
Kontaktpersonu
saraksts |
Rīgā, 2021. gada 27. augustā un Briselē, 2021. gada 3.
septembrī. Sagatavots divos eksemplāros, abiem tekstiem ir
vienāds spēks, un katrs no tiem ir oriģināls dokuments.
LATVIJAS
REPUBLIKA, |
EIROPA SAVIENĪBA,
ko pārstāv
EIROPAS KOMISIJA,
|
|
|
ko pārstāv
paraksts
Jānis Reirs
Finanšu ministrs
|
ko pārstāv
paraksts
Paolo Džentiloni [Paolo Gentiloni]
Ekonomikas komisārs
|
I PIELIKUMS
Dalībvalsts kontroles sistēmas pamatprasības
1) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 1. punktu
dalībvalsts nodrošina rezultatīvu un efektīvu iekšējās kontroles
sistēmu, tostarp nodala funkcijas un izstrādā ziņošanas un
kontroles kārtību. Dalībvalstis var izmantot savas parastās
valsts budžeta pārvaldības sistēmas.
Tajā ietilpst:
• "koordinatora" funkciju uzticēšana iestādei, kam
ir vispārēja atbildība par ANP īstenošanas uzraudzību dalībvalsts
vārdā un kas ir Komisijas vienīgais kontaktpunkts;
• tas, ka koordinatoram ir i) administratīvā spēja
cilvēkresursu (personāla locekļu skaita un funkciju),
institucionālās pieredzes un kompetences ziņā un ii) mandāts un
pilnvaras veikt visus attiecīgos uzdevumus, tostarp ziņošanas un
uzraudzības pienākumus;
• to iestāžu identificēšana, kam ir uzticēta ANP pasākumu
īstenošana;
• tās iestādes identificēšana, kas atbild par pārvaldības
deklarācijas parakstīšanu, kas pievienota maksājuma
pieprasījumiem ar procedūrām, kas nodrošina, ka šī iestāde gūst
pārliecību par ANP noteikto starpposma rādītāju un mērķrādītāju
apmierinošu sasniegšanu un to, ka līdzekļi tiek pārvaldīti
saskaņā ar visiem piemērojamajiem noteikumiem, jo īpaši
noteikumiem par interešu konfliktu, krāpšanas, korupcijas un
dubulta finansējuma novēršanu;
• atbilstoša īstenošanas un revīzijas funkciju nodalīšana.
2) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta
a) apakšpunktu dalībvalsts efektīvi īsteno samērīgus
krāpšanas un korupcijas apkarošanas pasākumus, kā arī veic visus
nepieciešamos pasākumus, lai efektīvi izvairītos no interešu
konflikta.
Tajā ietilpst:
• atbilstoši līdzekļi, kas saistīti ar krāpšanas, korupcijas
un interešu konflikta novēršanu, atklāšanu un izbeigšanu, kā arī
dubultā finansējuma nepieļaušanu, un tiesisku darbību veikšanu,
lai atgūtu piesavinātos līdzekļus;
• krāpšanas riska novērtēšana un atbilstošu krāpšanas
apkarošanas pasākumu noteikšana.
3) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta
c) apakšpunktu dalībvalsts uztur atbilstošas procedūras
pārvaldības deklarācijas un valsts līmenī veikto revīziju
kopsavilkuma sagatavošanai.
Tajā ietilpst:
• efektīva procedūra pārvaldības deklarācijas sagatavošanai,
revīziju kopsavilkuma dokumenta izstrādei un pamatā esošās
informācijas glabāšanai revīzijas izsekojamības vajadzībām;
• efektīvas procedūras, lai nodrošinātu, ka par visiem
krāpšanas, korupcijas un interešu konflikta gadījumiem tiek
pienācīgi ziņots un ka tie tiek novērsti, atgūstot līdzekļus.
4) Lai sniegtu ANM regulas 22. panta 2. punkta
c) apakšpunkta i) daļai nepieciešamo informāciju,
dalībvalsts nodrošina atbilstošus līdzekļus, tostarp procedūras,
kas paredzētas, lai pārbaudītu starpposma rādītāju un
mērķrādītāju sasniegšanu un pareizas finanšu pārvaldības
horizontālo principu ievērošanu.
Tajā ietilpst:
• atbilstoši līdzekļi, ar kuriem iestādes, kam uzticēta ANP
pasākumu īstenošana, pārbauda, vai ir sasniegti starpposma
rādītāji un mērķrādītāji (piemēram, pārskata dokumentus un veic
pārbaudes projekta īstenošanas vietā);
• atbilstoši līdzekļi, ar kuriem iestādes, kam uzticēta ANP
pasākumu īstenošana, pārbauda, vai nav nopietnu pārkāpumu
(krāpšanas, korupcijas un interešu konfliktu) un dubultā
finansējuma (piemēram, pārskata dokumentus un veic pārbaudes
projekta īstenošanas vietā).
5) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 1. punktu un lai
sniegtu informāciju, kas nepieciešama atbilstoši ANM regulas
22. panta 2. punkta c) apakšpunkta ii) daļai,
dalībvalsts veic pienācīgu un neatkarīgu sistēmu, kā arī
investīciju un reformu atbalsta gadījumu revīziju.
Tajā ietilpst:
• tās iestādes vai iestāžu identificēšana, kas veiks sistēmu,
kā arī investīciju un reformu atbalsta gadījumu revīziju, un tas,
kā tiek nodrošināta tās vai to funkcionālā neatkarība;
• pietiekamu resursu piešķiršana šai iestādei vai iestādēm ANM
vajadzībām;
• revīzijas iestādes(-žu) īstenota efektīva krāpšanas,
korupcijas, interešu konflikta un dubultā finansējuma riska
novēršana, veicot gan sistēmas revīziju, gan investīciju un
reformu atbalsta gadījumu revīziju.
6) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta d) un
e) apakšpunktu dalībvalsts uztur efektīvu sistēmu, lai
nodrošinātu, ka tiek glabāta visa informācija un dokumenti, kas
nepieciešami revīzijas izsekojamības vajadzībām.
Tajā ietilpst:
• efektīva datu par līdzekļu galasaņēmējiem vākšana un
uzglabāšana;
• Komisijas, OLAF, ERP un EPPO (attiecīgā
gadījumā) piekļuve datiem par galasaņēmējiem, darbuzņēmējiem,
apakšuzņēmējiem un faktiskajiem īpašniekiem revīzijas un
kontroles vajadzībām.
II PIELIKUMS
MAKSĀJUMA PIEPRASĪJUMS
[uz dalībvalsts veidlapas]
[datums]
Eiropas Komisijai
Ekonomikas un finanšu lietu ģenerāldirektorātam
Unit R2
Adresāts: nodaļas vadītājs
Birojs: CHAR 13/056
B-1049 Brussels,
Beļģija
Temats: ANM. Maksājuma
pieprasījums
Cien. kundze / god. kungs!
Mēs atsaucamies uz Regulu (ES) Nr. 2021/241, jo īpaši uz
tās 24. pantu, un Eiropas Savienības, ko pārstāv Eiropas
Komisija ("Komisija"), un [norādiet dalībvalsti]
[norādiet datumu] finansēšanas nolīgumu. Terminiem, kuru
definīcijas sniegtas finansēšanas nolīgumā, šajā dokumentā ir
tāda paša nozīme.
Mēs apstiprinām, ka ir pienācīgi sasniegti attiecīgie
starpposma rādītāji un mērķrādītāji, kas minēti saskaņā ar
neatmaksājamā atbalsta [pirmo/otro/trešo/u. c.] iemaksas
daļu, kas norādīta Padomes Īstenošanas lēmuma (ES) [XXX/XXX]
pielikuma 2. iedaļā "Finansiālais atbalsts", un ar
šo mēs lūdzam izmaksāt [maksimālā summa, kas noteikta Padomes
Īstenošanas lēmumā] EUR.
Mēs esam augšupielādējuši pienācīgu pamatojumu šim maksājuma
pieprasījumam attiecīgajā Komisijas nodrošinātajā rīkā. Turklāt
mēs esam deklarējuši kopējos kumulatīvos izdevumus, kas līdz šim
brīdim ir radušies saistībā ar katru valsts atveseļošanas un
noturības plāna reformu un investīcijām, kam saskaņā ar Regulā
Nr. 2021/241 noteikto metodiku ir piešķirts pozitīvs
klimatiskais marķieris par ieguldījumu klimata pārmaiņu mērķu
sasniegšanā. Mēs apstiprinām, ka pasākumi, kas saistīti ar
iepriekš apmierinoši sasniegtajiem starpposma rādītājiem un
mērķrādītājiem, nav atcelti8.
Šai vēstulei ir pievienota pienācīgi parakstīta pārvaldības
deklarācija un veikto revīziju kopsavilkums.
Mēs lūdzam maksājumu veikt uz kontu, kas minēts finanšu
nolīguma 8. panta 2. punktā.
[Paraksts]
Pielikumi
- Pārvaldības deklarācija
- Revīziju kopsavilkums
Kopija:
- Eiropas Centrālajai bankai
III PIELIKUMS
PĀRVALDĪBAS DEKLARĀCIJAS STANDARTFORMA
Es, apakšā parakstījies, [vārds, uzvārds], pildot [dalībvalsts
atbildīgās iestādes] [funkcija] pienākumus,
paziņoju, ka saistībā ar atveseļošanās un noturības plāna
(ANP), kas apstiprināts ar Padomes [datums] Īstenošanas lēmumu
par [dalībvalsts] atveseļošanas un noturības plāna novērtējuma
apstiprināšanu ([atsauce]), īstenošanu un pamatojoties uz savu
viedokli un manā rīcībā esošo informāciju, jo īpaši uz ANP
aprakstīto valsts kontroles un revīzijas sistēmu rezultātiem:
1. līdzekļi ir izmantoti paredzētajam mērķim, kas noteikts
Komisijas un [dalībvalsts] finansēšanas nolīguma atjaunošanas un
noturības plāna ("Nolīgums") 1. panta
1. punktā;
2. informācija, kas iesniegta kopā ar maksājuma pieprasījumu,
ir pilnīga, precīza un uzticama un pienācīgi pamato, ka
attiecīgie starpposma rādītāji un/vai mērķrādītāji ir apmierinoši
sasniegti un ir nodrošināta revīzijas izsekojamība, kas pierāda
šo starpposma rādītāju un mērķrādītāju sasniegšanu;
3. pašreizējās kontroles sistēmas sniedz nepieciešamo
pārliecību, ka līdzekļi tika pārvaldīti saskaņā ar visiem
piemērojamajiem noteikumiem, jo īpaši noteikumiem par interešu
konfliktu, krāpšanas un korupcijas novēršanu saskaņā ar pareizas
finanšu pārvaldības principu;
4. pasākumi, kas īstenoti, lai sasniegtu maksājuma
pieprasījumā deklarētos starpposma rādītājus un mērķrādītājus
saskaņā ar ANP, netiek finansēti no citām Savienības programmām
vai instrumentiem, vai attiecīgā gadījumā citas Savienības
programmas un instrumenti nesedz tās pašas izmaksas.
Šo pārvaldības deklarāciju papildina kopsavilkums par valsts
revīzijām, kas veiktas saistībā ar 1.-4. punktu iepriekš,
kopā ar konstatēto attiecīgo trūkumu un veikto vai plānoto
korektīvo darbību analīzi. [Pievienotajā revīziju kopsavilkumā
nav konstatēti pārkāpumi attiecībā uz krāpšanu, korupciju vai
interešu konfliktu.] [Pievienotajā revīziju kopsavilkumā ir
konstatēti šādi pārkāpumi attiecībā uz krāpšanu, korupciju vai
interešu konfliktiem: (identificēt un norādīt veiktās
korektīvās darbības).]
Es apstiprinu, ka galīgajos revīzijas vai kontroles ziņojumos
konstatētie pārkāpumi saistībā ar ANP īstenošanu ir atbilstoši
novērsti vai tiek atbilstoši novērsti un summas ir atgūtas vai
tiek atgūtas no galasaņēmējiem. Kur nepieciešams, ir veikta vai
tiek veikta šajos ziņojumos norādīto kontroles sistēmas trūkumu
novēršanas kontrole attiecībā uz šādām nepieciešamajām
korektīvajām darbībām: (attiecīgos gadījumos norādiet, kuras
korektīvās darbības joprojām notiek deklarācijas parakstīšanas
dienā).
Es apstiprinu, ka man nav zināma neizpaužama informācija par
jautājumiem, kas varētu kaitēt Eiropas Savienības interesēm.
[Tomēr jānorāda šādas atrunas: ………] (dzēsiet šo teikumu, ja
tas nav piemērojams)
[Atsaucoties uz atrunu, kas izdarīta iepriekšējā pārvaldības
deklarācijā - [atsauce] - [veiktie turpmākie pasākumi].] (dzēsiet
šo teikumu, ja tas nav piemērojams)
Vieta …………….., datums ………………
…………………………………..…
(paraksts)
[parakstītāja vārds, uzvārds un amats]
IV PIELIKUMS
KONTAKTPERSONU SARAKSTS
Komisijai:
Eiropas Komisijai
Ekonomikas un finanšu lietu ģenerāldirektorātam
Unit R2
B-1049 Brussels
Adresāts: nodaļas vadītājs
Tālr.: +32 229 64900
E-pasta adrese: ECFIN-R2-RRF@ec.europa.eu
Nosūtot kopiju:
Eiropas Centrālajai bankai
Sonnemannstr. 20
D-60314 Frankfurt am Main
Adresāts: Finanšu operāciju pakalpojumu nodaļas vadītājs
Tālr.: +49 69 1344 7672
Dalībvalstij:
Latvijas Republikas Finanšu ministrija
Adrese: Smilšu iela 1, Rīga, LV-1919
E-pasta adrese: rrf@fm.gov.lv
Tālr.: +371 67083875
Nosūtot kopiju:
Latvijas Republikas Valsts kasei
Adrese: Smilšu iela 1, Rīga, LV-1919
E-pasta adrese: pasts@kase.gov.lv
Tālr.: +371 67094222
1 OV L 57, 18.02.2021.,
17. lpp.
2 OV L 424, 15.12.2020.,
1. lpp.
3 OV L 433 I, 22.12.2020.,
23. lpp.
4 Eiropas
Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. septembra Regula
(ES, Euratom) Nr. 883/2013 par izmeklēšanu, ko veic
Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko
atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK)
Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom)
Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.09.2013.,
1. lpp.).
5 Padomes
1996. gada 11. novembra Regula (Euratom, EK)
Nr. 2185/1996 par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko
Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses
pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292,
15.11.1996., 2. lpp.).
6 Padomes
1995. gada 18. decembra Regula (EK, Euratom)
Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu
aizsardzību (OV L 312, 23.12.1995.,
1. lpp.).
7 Eiropas
Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra
Direktīva (ES) 2015/2366 par maksājumu pakalpojumiem iekšējā
tirgū, ar ko groza Direktīvas 2002/65/EK, 2009/110/EK un
2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 1093/2010 un atceļ Direktīvu
2007/64/EK (OV L 337, 23.12.2015.,
35. lpp.).
8 Pirmajā
maksājuma pieprasījumā, lūdzu, dzēsiet šo teikumu.