Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Ministru kabineta noteikumi Nr.855

Rīgā 2007.gada 11.decembrī (prot. Nr.69 41.§)
Par Starptautiskās telekomunikāciju savienības Reģionālo nolīgumu par zemes ciparu apraides dienesta plānošanu 1.reģionā (1.reģiona daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republikā 174-230 MHz un 470-862 MHz frekvenču joslā (Ženēva, 2006)
Izdoti saskaņā ar Ministru kabineta iekārtas likuma 14.panta pirmās daļas 3.punktu

1. 2006.gada 16.jūnija Starptautiskās telekomunikāciju savienības Reģionālais nolīgums par zemes ciparu apraides dienesta plānošanu 1.reģionā (1.reģiona daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republikā 174-230 MHz un 470-862 MHz frekvenču joslā (Ženēva, 2006) ar šiem noteikumiem tiek pieņemts un apstiprināts.

2. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi nodrošina Satiksmes ministrija.

Ministru prezidents A.Kalvītis

Satiksmes ministrs A.Šlesers
Projekts pieņemts un apstiprināts
ar Ministru kabineta
2007.gada 11.decembra noteikumiem Nr.855
Starptautiskās telesakaru savienības Reģionālais nolīgums* par zemes ciparu apraides dienesta plānošanu 1.reģionā (1.reģiona daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republikā 174-230 MHz un 470-862 MHz frekvenču joslā

(Ženēva, 2006)

PREAMBULA

Apakšā parakstījušies šādu Starptautiskās Telesakaru savienības dalībvalstu delegāti -

Albānijas Republikas, Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas, Vācijas Federatīvās Republikas, Andoras Firstistes, Angolas Republikas, Saūda Arābijas Karalistes, Armēnijas Republikas, Austrijas, Azerbaidžānas Republikas, Bahreinas Karalistes, Baltkrievijas Republikas, Beļģijas, Bosnijas un Hercegovinas, Botsvānas Republikas, Bulgārijas Republikas, Burkinafaso, Burundi Republikas, Kamerūnas Republikas, Kaboverdes Republikas, Kipras Republikas, Vatikāna Pilsētvalsts, Kongo Republikas, Kotdivuāras Republikas, Horvātijas Republikas, Dānijas, Džibutijas Republikas, Ēģiptes Arābu Republikas, Apvienoto Arābu Emirātu, Spānijas, Igaunijas Republikas, Krievijas Federācijas, Somijas, Francijas, Gabonas Republikas, Gambijas Republikas, Gruzijas, Ganas, Grieķijas, Gvinejas Republikas, Ungārijas Republikas, Irānas Islāma Republikas, Irākas Republikas, Īrijas, Izraēlas Valsts, Itālijas, Jordānijas Hāšimītu Karalistes, Kazahstānas Republikas, Kenijas Republikas, Kuveitas Valsts, Lesoto Karalistes, Latvijas Republikas, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, Libānas, Lihtenšteinas Firstistes, Lietuvas Republikas, Luksemburgas, Malavi, Mali Republikas, Maltas, Marokas Karalistes, Mauritānijas Islāma Republikas, Moldovas Republikas, Monako Firstistes, Mozambikas Republikas, Namībijas Republikas, Nigēras Republikas, Nigērijas Federatīvās Republikas, Norvēģijas, Omānas Sultanāta, Ugandas Republikas, Uzbekistānas Republikas, Nīderlandes Karalistes, Polijas Republikas, Portugāles, Kataras Valsts, Sīrijas Arābu Republikas, Kirgizstānas Republikas, Slovākijas Republikas, Čehijas Republikas, Rumānijas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Ruandas Republikas, Sanmarīno Republikas, Senegālas Republikas, Serbijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Sudānas Republikas, Dienvidāfrikas Republikas, Zviedrijas, Šveices Konfederācijas, Svazilendas Karalistes, Tadžikistānas Republikas, Tanzānijas Apvienotās Republikas, Čadas Republikas, Togo Republikas, Tunisijas, Turcijas, Ukrainas, Jemenas Republikas, Zambijas Republikas, Zimbabves Republikas-, no 2006. gada 15. maija līdz 16. jūnijam tiekoties Ženēvā Reģionālā radiosakaru konferencē, kas sasaukta saskaņā ar ITU konstitūcijas un ITU konvencijas noteikumiem, kā paredzēts šā nolīguma 1. pantā, ir pieņēmuši šādus noteikumus, kas jāapstiprina to kompetentām institūcijām, par zemes apraides dienestu 174 - 230 MHz1 un 470 - 862 MHz frekvenču joslā, kā arī noteikumus par citiem primārajiem zemes dienestiem 1. reģionā (1. reģiona daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republikā.

* Nolīguma noteikumi, mutatis mutandis, attiecas uz Palestīnu, kā norādīts 99. rezolūcijā (Mineapolisa, 1998), saskaņā ar Palestīnas paziņojumu ITU ģenerālsekretāram, ka tā uzņemas šīs tiesības un apņemas ievērot no tām izrietošās saistības.

1 Marokai attiecīgajā Plānā ietverta 170 - 230 MHz frekvenču josla.

1. PANTS
Definīcijas

1. Nolīgumā termini lietoti turpmāk norādītajā nozīmē.

1.1. Savienība - Starptautiskā Telesakaru savienība.

1.2. Ģenerālsekretārs - Savienības ģenerālsekretārs.

1.3. Birojs - Radiosakaru birojs.

1.4. Konstitūcija - Savienības konstitūcija.

1.5. Konvencija - Savienības konvencija.

1.6. Radionoteikumi - Radionoteikumi, kas noteikti Konstitūcijas 31. pantā.

1.7. Konference - 2006. gada Reģionālā radiosakaru konference par zemes ciparu apraides dienesta plānošanu 1. reģionā (1. reģiona daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republikā 174 - 230 MHz un 470 - 862 MHz frekvenču joslā (Ženēva, 2006) (RRC-06 konference)1.

1.8. Plānošanas apgabals - 1. reģions (1. reģiona, kas noteiktas Radionoteikumu 5.3. punktā, tās daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republika.

1.9. Nolīgums - Reģionālais nolīgums un tā pielikumi, kā arī ar to saistītie Plāni, ko izstrādājusi Konference.

1.10. Plāni - analogais Plāns un ciparu Plāns, kā noteikts Nolīguma 3. panta 3.1. punktā un ko turpmāk aktualizē, sekmīgi izmantojot Nolīguma 4. panta 4.1. punktā paredzēto Plānu izmainīšanas procedūru.

1.11. Līgumslēdzēja puse - jebkura dalībvalsts Plānošanas apgabalā, kas ir apstiprinājusi Nolīgumu vai pievienojusies tam.

1.12. Administrācija - Līgumslēdzējas puses administrācija, kas noteikta Konstitūcijas 1002. pantā, ja nav norādīts citādi.

1.13. MIFR - galvenais starptautiskais frekvenču reģistrs.

1.14. Citi primārie zemes dienesti - primārie zemes dienesti, kas nav apraides dienests, kā arī primārais radioastronomijas dienests un kuriem saskaņā ar Radionoteikumu 5. pantu Plānošanas apgabalā sadalīta 174 - 230 MHz un/vai 470 - 862 MHz frekvenču josla.

1.15. Esošie piešķīrumi citiem primārajiem zemes dienestiem (saīsināti dēvēts par "Sarakstu") - piešķīrumi citiem primārajiem zemes dienestiem, kuri, kā noteikusi Konference, ietverti Nolīguma 5. pielikumā, un tādi piešķīrumi citiem primārajiem zemes dienestiem, kam ir sekmīgi izmantota Nolīguma 4. panta 4.2. punktā paredzētā Plānu izmainīšanas procedūra.

1.16. Pārejas periods - periods pēc konferences, kurā jāaizsargā (sk. arī Nolīguma 12. pantu) piešķīrumi analogajā Plānā (kā norādīts Nolīguma 3. panta 3.1.2. punktā).

1.17. BR IFIC - Radiosakaru biroja starptautiskais frekvenču informācijas cirkulārs.

2. PANTS
Nolīguma izpilde

2.1. Līgumslēdzējām pusēm savām apraides stacijām, kuras Plānošanas apgabalā darbojas Nolīguma 3. pantā minētajās frekvenču joslās, jāpieņem Plānos norādītie tehniskie parametri.

2.2. Līgumslēdzējas puses maina šos tehniskos parametrus vai ierīko stacijas tikai saskaņā ar Nolīguma 4. un 5. panta attiecīgajiem noteikumiem.

2.3. Līgumslēdzējas puses apņemas Nolīguma 4. un 5. panta attiecīgos noteikumus izmantot citiem primārajiem zemes dienestiem, kuriem arī šīs frekvenču joslas ir sadalītas.

3. PANTS
Nolīguma pielikumi

3.1. 1. pielikums. Frekvenču Plāni2.

3.1.1. Ciparu Plāns, kas sastāv no divām daļām: 174 - 230 MHz frekvenču joslai un 470 - 862 MHz frekvenču joslai (ietverot T-DAB Plāna piešķīrumus, T-DAB Plāna iedalījumus, DVB-T Plāna piešķīrumus, DVB-T Plāna iedalījumus).

3.1.2. Analogais Plāns, kas sastāv no divām daļām: 174 - 230 MHz3 frekvenču joslai un 470 - 862 MHz frekvenču joslai.

3.2. 2. pielikums. Tehniskie elementi un kritēriji, ko izmanto Plāna izstrādē un Nolīguma īstenošanā.

3.3. 3. pielikums. Galvenie tehniskie parametri, kas jāiesniedz Nolīguma īstenošanas gaitā.

3.4. 4. pielikums.

3.4.1. I iedaļa. Robežlielumi un metodoloģija, lai noteiktu, kad ir vajadzīga vienošanās ar citu administrāciju.

3.4.2. II iedaļa. Atbilstības pārbaude ciparu Plāna ierakstam.

3.5. 5. pielikums. Piešķīrumu saraksts Nolīguma 1. panta 1.15. punktā minētajiem citiem primārajiem zemes dienestiem.

4. PANTS
Plānu izmainīšanas procedūra un citu primāro zemes dienestu koordinēšanas procedūra

4.1. Plānu izmainīšanas procedūra

4.1.1. Ja administrācija vēlas izdarīt izmaiņas ciparu Plānā vai analogajā Plānā, t.i., ja administrācijai vajag:

a) izmainīt iedalījuma vai apraides stacijas piešķīruma, kuri ir Plānos, tehniskos parametrus vai

b) pievienot Plāniem iedalījumu vai apraides stacijas piešķīrumu, vai

c) pievienot ciparu Plānam piešķīrumu, kas izriet no iedalījuma ciparu Plānā4, vai arī

d) Plānos anulēt iedalījumu vai piešķīrumu apraides stacijai, šī administrācija izmanto šajā pantā paredzēto procedūru pirms jebkādas notifikācijas iesniegšanas saskaņā ar 5. pantu.

4.1.2. Plānu izmainīšanas procedūras uzsākšana

4.1.2.1. Jebkurai administrācijai, kas ierosina izmainīt Plānos esoša piešķīruma/iedalījuma tehniskos parametrus vai pievienot Plāniem jaunu piešķīrumu/iedalījumu, jāprasa piekrišana izmaiņām no jebkuras citas administrācijas, kuras apraides dienests un/vai citi primārie zemes dienesti tiek uzskatīti par ietekmētiem.

4.1.2.2. Administrācijas apraides dienestu uzskata par ietekmētu, ja ir pārsniegti 4. pielikuma I iedaļā noteiktie robežlielumi.

4.1.2.3. Administrācijas citus primāros zemes dienestus uzskata par ietekmētiem, ja 4. pielikuma I iedaļā noteiktie robežlielumi ir pārsniegti attiecībā pret jebkuru no šādiem piešķīrumiem:

a) citu primāro zemes dienestu esošie piešķīrumi;

b) citu primāro zemes dienestu piešķīrumi, kuru koordinēšanas procedūra ar apraides dienestu ir uzsākta saskaņā ar 4.2. punktu, t.i., par kuriem birojs ir saņēmis visu 4.2.2.6. punktā norādīto informāciju.

4.1.2.4. Nolīguma 4.1.2.1. punktā minētā piekrišana nav vajadzīga, ja:

a) neviens no Nolīguma 4. pielikuma 1. daļas 4.1.2.2. un 4.1.2.3. punktā minētajiem robežlielumiem nav pārsniegts, vai

b) ierosinātā Plānu izmainīšanas procedūra attiecas uz izmaiņām tehniskajos parametros, kas nepalielina esošo traucējumu līmeni un nepaaugstina vajadzīgās aizsardzības līmeni.

4.1.2.5. Administrācija, kas ierosina izmainīt Plānus, elektroniski paziņo birojam attiecīgos 3. pielikumā uzskaitītos tehniskos parametrus un pēc vajadzības norāda arī visu to administrāciju nosaukumus, kuras ir jau piekritušas ierosinātajām izmaiņām, pamatojoties uz tehniskajiem parametriem, kas paziņoti birojam.

Birojam šis paziņojums jāuzskata, ja to pieprasa, arī kā pieprasījums izmantot 4.1.5.3. punktā paredzēto procedūru, ja:

saskaņā ar 4.1.2.4. punktu neviena piekrišana nav vajadzīga, un saskaņā ar 4.1.3.2. punktu nav uzskaitīts nevienas ietekmētas administrācijas nosaukums, vai

visas piekrišanas ir saņemtas, un saskaņā ar 4.1.2.9. punktu nevienas ietekmētas administrācijas nosaukums nav svītrots vai ietverts saskaņā ar 4.1.3.2. punktu.

4.1.2.6. Ja saskaņā ar 4.1.2.5. punktu iesniegtie tehniskie parametri ir nepilnīgi, birojs nekavējoties pieprasa administrācijai, kas ierosina izmainīt Plānus, visus vajadzīgos paskaidrojumus un trūkstošo informāciju.

4.1.2.7. Ja, izmantojot 4.1.1. punkta c) apakšpunktu, birojs konstatē, ka iedalījumu konversēšanas gadījumos vienā piešķīrumā vai vairākos piešķīrumos 4. pielikuma II daļas nosacījumi ir izpildīti, jāizmanto 4.1.5.3. punkta noteikumi5. Pārējos gadījumos birojs pieprasa, lai administrācija, kas ierosina izmainīt ciparu Plānu, veic vajadzīgos pasākumus. Ierosinātā Plāna izmainīšana zaudē spēku, ja administrācija 30 dienās neizmaina tehniskos parametrus tā, lai tie atbilstu 4. pielikuma II daļai. Šo 30 dienu periodu rēķina no datuma, kad birojs nosūta pieprasījumu.

4.1.2.8. Saņemot pilnīgu informāciju, kas norādīta attiecīgi 4.1.2.5. vai 4.1.2.6. punktā, birojs 40 dienās:

a) nosaka, kuras administrācijas ir uzskatāmas par ietekmētām saskaņā ar 4.1.2.2. punktu un 4.1.2.3. punktu;

b) saņemtos tehniskos parametrus, kā arī konkrēto administrāciju nosaukumus publicē BR IFIC īpašajā sekcijā, norādot tās, par kuru piekrišanu administrācija, kas ierosina izmainīt Plānu, ir attiecīgi paziņojusi saskaņā ar 4.1.2.5. punktu, kā arī to citu primāro zemes dienestu atbilstošos piešķīrumus, kurus uzskata par ietekmētiem;

c) informē a) apakšpunktā noteiktās administrācijas.

4.1.2.9. Administrācija, par kuras piekrišanu ir paziņots birojam saskaņā ar 4.1.2.5. punktu, 40 dienās pēc 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā minētās publicēšanas BR IFIC var pieprasīt birojam svītrot tās nosaukumu no to administrāciju saraksta, kuras ir devušas piekrišanu, kā tas publicēts atbilstoši 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktam. Šā pieprasījuma eksemplāru birojs nosūta administrācijai, kas ierosina izmainīt Plānus. Ja administrācijas nosaukumu svītro no to administrāciju saraksta, kuras ir devušas piekrišanu, kā tas publicēts atbilstoši 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktam, birojs uzskata, ka piekrišana no šādas administrācijas nav saņemta.

4.1.3. Pieprasījums iekļaut piekrišanas prasīšanas procesā

4.1.3.1. Jebkura administrācija, kas uzskata, ka tai jābūt iekļautai to administrāciju sarakstā, kuras uzskata par ietekmētām, 40 dienās pēc 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā minētās publicēšanas BR IFIC, var pieprasīt birojam, pieprasījumu pamatojot ar 4. pielikuma I daļā minētajiem kritērijiem, lai tās nosaukumu iekļauj to administrāciju sarakstā, kuras uzskata par ietekmētām.

4.1.3.2. Saņemot šo pieprasījumu, birojs izskata attiecīgo jautājumu un, ja saskaņā ar 4.1.2.2. punktu un 4.1.2.3. punktu tas secina, ka administrācijas nosaukumam jābūt iekļautam to administrāciju sarakstā, ko uzskata par ietekmētām, tas:

nekavējoties informē administrāciju, kas ierosina Plānu izmainīšanu, un administrāciju, kura pieprasa savu nosaukumu iekļaut to administrāciju sarakstā, kas tiek uzskatītas par ietekmētām, un

30 dienās pēc pieprasījuma saņemšanas administrācijas nosaukumu publicē 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā norādītās BR IFIC īpašās sekcijas papildinājumā un, ja nepieciešams, publicē arī atbilstošos piešķīrumus citiem primārajiem zemes dienestiem.

Administrācijai, kuras nosaukums ir publicēts papildinājumā, 4.1.4.6., 4.1.4.7., 4.1.4.8., 4.1.4.9., 4.1.4.10. un 4.1.5.1. punktā norādīto kopējo 75 dienu periodu rēķina no minētā BR IFIC īpašās sekcijas papildinājuma publicēšanas datuma.

Ja birojs secina, ka administrācijas nosaukums nav jāiekļauj to administrāciju sarakstā, kuras uzskata par ietekmētām, tas informē minēto administrāciju.

4.1.3.3. Administrācija, kas ierosina izmainīt Plānus, izmanto turpmāk minētajā 4.1.4. punktā paredzēto procedūru, lai saņemtu piekrišanu no tām administrācijām, no kurām piekrišana nav saņemta (sk. arī 4.1.2.9. punktu) un kuras ir uzskaitītas publikācijā atbilstoši 4.1.2.8. punkta b) apakš-punktam vai 4.1.3.2. punktam.

4.1.3.4. Ja visas piekrišanas ir saņemtas un nevienas administrācijas nosaukums nav svītrots saskaņā ar 4.1.2.9. punktu, kā arī nevienas administrācijas nosaukums nav iekļauts saskaņā ar 4.1.3.2. punktu, izmanto 4.1.5.3. punktā paredzēto procedūru.

4.1.4. Piekrišanas prasīšana administrācijām, kuras uzskata par ietekmētām un kuru piekrišana vēl jāsaņem

4.1.4.1. BR IFIC īpašā sekcija, kas norādīta attiecīgi 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā vai 4.1.3.2. punktā, ir oficiālais koordinācijas pieprasījums attiecībā uz tām administrācijām, kuru piekrišana vēl ir jāsaņem.

4.1.4.2. Prasot piekrišanu citai administrācijai, administrācija, kas ierosina Plānu izmainīšanu, var paziņot arī jebkādu papildu informāciju, kura attiecas uz izmantošanai ierosinātajiem kritērijiem, kā arī citu sīkāku informāciju par topogrāfiskajiem datiem, konkrētiem izplatīšanās apstākļiem u.c.

4.1.4.3. Saņemot attiecīgi 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā vai 4.1.3.2. punktā norādīto BR IFIC īpašo sekciju, jebkura administrācija, kas tajā ir minēta, pārbauda ciparu Plānā vai analogajā Plānā ierosināto izmaiņu ietekmi uz savu apraides dienestu un saviem citu primāro zemes dienestu piešķīrumiem, cik iespējams, ņemot vērā 4.1.4.2. punktā minēto papildu informāciju.

4.1.4.4. Administrācija, no kuras prasa piekrišanu, var prasīt birojam palīdzību jautājumā par turpmākas informācijas nodrošināšanu, kas vajadzīga, lai administrācija, izmantojot 4. pielikuma I daļā izklāstīto metodi, varētu novērtēt traucējumus, ko izraisa ierosinātās izmaiņas. Izmantojot ātrāko sakaru līdzekli, birojs nosūta attiecīgo informāciju.

4.1.4.5. Administrācija, no kuras prasa piekrišanu, var nosūtīt savu atzinumu administrācijai, kas ierosina izmainīt Plānus, vai nu tieši, vai, izmantojot biroja starpniecību. Jebkurā gadījumā par šādiem atzinumiem jāinformē birojs.

4.1.4.6. Administrācija, kas nevar piekrist Plānu izmaiņai, ņemot vērā savu apraides dienestu, 75 dienās attiecīgi pēc 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā vai 4.1.3.2. punktā minētās BR IFIC publikācijas paziņo savu lēmumu, pamatojot to ar argumentiem, kuri attiecas uz tās apraides dienestu.

4.1.4.7. Administrācija, kas nevar piekrist Plānu izmaiņai, ņemot vērā citus primāros zemes dienestus, 75 dienās attiecīgi pēc 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā vai 4.1.3.2. punktā minētās BR IFIC publikācijas paziņo iemeslus, kas pamatojas uz saviem piešķīrumiem, kuri noteikti 4.1.2.3. punkta a) un b) apakšpunktā.

4.1.4.8. Piecdesmit dienas pēc attiecīgi 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā vai 4.1.3.2. punktā minētās publicēšanas BR IFIC birojam jāpieprasa atbilde jebkurai administrācijai, kas vēl nav paziņojusi savu lēmumu par šo jautājumu. Pēc 75 dienu perioda izbeigšanās, rēķinot no BR IFIC publicēšanas datuma, birojs nekavējoties informē administrāciju, kas ierosina Plānu izmainīšanu, par to, ka tas ir izsūtījis iepriekšminētos pieprasījumus, un paziņo tai to administrāciju nosaukumus, kuras ir devušas piekrišanu, un to administrāciju nosaukumus, kas nav atbildējušas.

4.1.4.9. Ja administrācija nav atbildējusi 75 dienu periodā, uzskata, ka šī administrācija nav piekritusi ierosinātajai Plānu izmaiņai, ja vien netiek izmantoti 4.1.4.10. un 4.1.4.11. punkta noteikumi.

4.1.4.10. Pēc minētā 75 dienu perioda administrācija, kas ierosina Plānu izmainīšanu, var pieprasīt birojam palīdzību nosūtīt atgādinājumu administrācijai, kura nav atbildējusi, un pieprasīt attiecīgās administrācijas lēmumu. Šis pieprasījums nekādā ziņā nepagarina 4.1.5.1. punktā minēto 24 mēnešu periodu.

4.1.4.11. Ja lēmums birojam nav paziņots 40 dienās pēc tam, kad saskaņā ar 4.1.4.10. punktu ir nosūtīts atgādinājums, tiek uzskatīts, ka administrācija, kas nav paziņojusi lēmumu, ir piekritusi Plānu izmaiņām.

4.1.4.12. Ja 4.1.4.9. punktā vai 4.1.4.11. punktā minēto periodu beigās joprojām nav panākta vienošanās, birojs veic jebkuru izpēti, ko var pieprasīt gan administrācija, kura ierosina Plānu izmainīšanu, gan administrācijas, no kurām prasa piekrišanu; 40 dienās tas informē administrācijas par izpētes rezultātiem un ieteic iespējamos problēmas risinājumus.

4.1.4.13. Pirms 4.1. punktā paredzēto procedūru izmantošanas vai, pielietojot šajā punktā izklāstīto procedūru, jebkurā tās posmā administrācija var pieprasīt palīdzību birojam, kas nekādi neietekmē iepriekšminēto periodu ievērošanu.

4.1.4.14. Ja, prasot piekrišanu, administrācija izdara grozījumus savā sākotnējā priekšlikumā, tā atkārtoti piemēro 4.1. punkta noteikumus.

4.1.5. Plānu izmainīšanas procedūras pabeigšana

4.1.5.1. Kad administrācija ir saņēmusi piekrišanu no visām administrācijām, kuru nosaukumi publicēti attiecīgi 4.1.2.8. punkta b) apakšpunktā vai 4.1.3.2. punktā minētajā BR IFIC, tā informē biroju par galīgi saskaņotajiem piešķīruma/iedalījuma tehniskajiem parametriem, kā arī par to administrāciju nosaukumiem, ar kurām panākta vienošanās. Ja administrācija, kas ierosina Plānu izmainīšanu, 24 mēnešos atbilstoši 4.1.4.6. - 4.1.4.10. punktā minētajam 75 dienu periodam neinformē biroju, ierosinātā Plānu izmaiņa zaudē spēku.

4.1.5.2. Ja minēto galīgi saskaņoto tehnisko parametru dēļ savukārt jānosaka jaunas ietekmētās administrācijas, tad administrācija, kura ierosina Plānu izmainīšanu, atkārtoti pielieto 4.1. punkta noteikumus attiecībā uz šīm jaunajām administrācijām.

4.1.5.3. Pēc 4.1.5.1. punktā minētās pilnīgās informācijas saņemšanas birojs 30 dienās BR IFIC īpašajā sekcijā publicē piešķīruma/iedalījuma tehniskos parametrus, kā arī to administrāciju nosaukumus, kuras piekritušas ierosinātajai Plānu izmaiņai, un attiecīgi iekļauj Plānos jauno vai izmainīto piešķīrumu/iedalījumu. Attiecībā uz Līgumslēdzējām pusēm šim piešķīrumam/iedalījumam ir tāds pats statuss, kāds ir Plānos esošajiem. Tomēr, ja piešķīrums Plānā ir radies iedalījuma konversēšanas dēļ šim piešķīrumam jābūt saskaņā ar iedalījumu, no kura tas izriet, un tam jāatbilst 4. pielikuma II daļai.

4.1.5.4. Saskaņā ar šo pantu ietekmētās(-o) administrācijas(-u) piekrišanu var saņemt arī uz konkrētu laika periodu. Šā laika perioda beigās birojam attiecīgi piešķīrums vai iedalījums jāsvītro no Plāniem un/vai no MIFR, iepriekš informējot attiecīgo administrāciju.

4.1.6. Piešķīruma vai iedalījuma anulēšana

Kad Plānos anulē piešķīrumu vai iedalījumu saskaņā ar 4.1.1. punkta d) apakš-punktu vai 4.1.5.4. punktu, birojs šo informāciju publicē BR IFIC īpašajā sekcijā.

Ja anulē iedalījumu, birojs, iepriekš informējot attiecīgo administrāciju, ciparu Plānā un MIFR anulē visus no šā iedalījuma izrietošos piešķīrumus.

4.1.7. Plānu aktualizēšana

Birojs uztur un periodiski publicē aktualizētu Plānu oriģinālu, ņemot vērā visas izmaiņas, papildinājumus un svītrojumus, kas izdarīti saskaņā ar šajā pantā paredzēto procedūru.

4.2. Citu primāro zemes dienestu piešķīrumu koordinēšana ar apraides dienestu

4.2.1. Ja administrācija grib izmainīt citu primāro zemes dienestu esošo piešķīrumu tehniskos parametrus vai ieviest jaunu citu primāro zemes dienestu piešķīrumu, jāizmanto šajā pantā paredzētā procedūra pirms jebkādas notifikācijas saskaņā ar 5. panta noteikumiem.

4.2.2. Koordinēšanas procedūras uzsākšana

4.2.2.1. Izmantojot 4.2.1. punktu, administrācija prasa piekrišanu jebkurai citai administrācijai, kuras apraides dienestu uzskata par ietekmētu.

4.2.2.2. Administrācijas apraides dienestu uzskata par ietekmētu, ja ir pārsniegti 4. pielikuma I daļā noteiktie robežlielumi.

4.2.2.3. Vienošanās, kas minēta 4.2.2.1. punktā, nav vajadzīga, ja:

a) neviens no attiecīgajiem robežlielumiem, kas norādīti 4. pielikuma I daļā, kā tas minēts 4.2.2.2. punktā, nav pārsniegts vai

b) ierosinātās izmaiņas attiecas uz izmaiņām tehniskajos parametros, kas nepalielina esošo traucējumu līmeni un nepaaugstina esošo vajadzīgās aizsardzības līmeni.

4.2.2.4. Administrācija, kas ierosina jaunu vai izmainītu piešķīrumu, elektroniski paziņo birojam attiecīgos 3. pielikumā uzskaitītos tehniskos parametrus, un pēc vajadzības norāda arī visu to administrāciju nosaukumus, kas ir jau piekritušas ierosinātajam jaunajam vai izmainītajam piešķīrumam, pamatojoties uz tehniskajiem parametriem, kuri paziņoti birojam.

Birojam šis paziņojums jāuzskata, ja to pieprasa, arī kā pieprasījums piemērot 4.2.5.3. punktā paredzēto procedūru, ja:

nav vajadzīga neviena piekrišana saskaņā ar 4.2.2.3. punktu, un nevienas administrācijas nosaukums nav iekļauts saskaņā ar 4.2.3.2. punktu vai

visas piekrišanas ir saņemtas, un saskaņā ar 4.2.2.7. punktu nevienas administrācijas nosaukums nav svītrots vai iekļauts tajā saskaņā ar 4.2.3.2. punktu.

4.2.2.5. Ja saskaņā ar 4.2.2.4. punktu iesniegtie tehniskie parametri nav pilnīgi, birojs nekavējoties pieprasa, lai šī administrācija iesniedz vajadzīgos paskaidrojumus un informāciju.

4.2.2.6. Saņemot attiecīgi 4.2.2.4. punktā vai 4.2.2.5. punktā norādīto pilnīgu informāciju, birojs 40 dienās:

a) noteic, kuras administrācijas ir uzskatāmas par ietekmētām saskaņā ar 4.2.2.2. punktu;

b) saņemtos tehniskos parametrus, kā arī noteikto administrāciju nosaukumus publicē BR IFIC īpašajā sekcijā, norādot to administrāciju nosaukumus, par kuru piekrišanu saskaņā ar 4.2.2.4. punktu ir paziņojusi administrācija, kas prasa piekrišanu;

c) attiecīgi informē a) apakšpunktā minētās administrācijas.

4.2.2.7. Administrācija, kuras vienošanās ir paziņota birojam saskaņā ar 4.2.2.4. punktu, 40 dienās pēc 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā minētās BR IFIC publicēšanas var pieprasīt birojam svītrot tās nosaukumu no to administrāciju saraksta, kuras ir devušas savu piekrišanu, kā publicēts atbilstoši 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktam. Minētā pieprasījuma eksemplāru birojs nosūta attiecīgai administrācijai, kas prasa piekrišanu. Ja administrācijas nosaukumu svītro no to administrāciju saraksta, kuras devušas savu piekrišanu, kā publicēts atbilstoši 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktam, birojs uzskata, ka ar šo administrāciju nav panākta vienošanās.

4.2.3. Pieprasījums iekļaut piekrišanas prasīšanas procesā

4.2.3.1. Jebkura administrācija, kas uzskata, ka tai jābūt iekļautai to administrāciju sarakstā, kuras uzskata par ietekmētām, 40 dienās pēc BR IFIC publicēšanas, pamatojot pieprasījumu ar 4. pielikuma I daļā minētajiem kritērijiem, var pieprasīt birojam, lai tās nosaukumu iekļauj to administrāciju sarakstā, kuras uzskata par ietekmētām.

4.2.3.2. Saņemot šo pieprasījumu, birojs izskata attiecīgo jautājumu un, ja saskaņā ar 4.2.2.2. punktu tas secina, ka administrācijas nosaukumam jābūt iekļautam to administrāciju sarakstā, kuras tiek uzskatītas par ietekmētām, birojs:

nekavējoties informē administrāciju, kas prasa piekrišanu, un administrāciju, kura pieprasa savu nosaukumu iekļaut to administrāciju sarakstā, kuras tiek uzskatītas par ietekmētām, un

30 dienās pēc pieprasījuma saņemšanas publicē administrācijas nosaukumu 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā minētās BR IFIC īpašās sekcijas papildinājumā.

Administrācijai, kuras nosaukums ir publicēts papildinājumā, 4.2.4.6., 4.2.4.7., 4.2.4.8., 4.2.4.9. un 4.2.5.1. punktā norādīto attiecīgo 75 dienu periodu rēķina no minētā BR IFIC īpašās sekcijas papildinājuma publicēšanas datuma.

Ja birojs konstatē, ka administrācijas nosaukums nav jāiekļauj to administrāciju sarakstā, kuras tiek uzskatītas par ietekmētām, tas informē šo administrāciju.

4.2.3.3. Administrācija, kas ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, izmanto turpmākajā 4.2.4. punktā paredzēto procedūru, prasot piekrišanu tām administrācijām, ar kurām tā vēl nav panākusi vienošanos (sk. arī 4.2.2.7. punktu) un kuras ir uzskaitītas attiecīgi 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā vai 4.2.3.2. punktā minētajā publikācijā.

4.2.3.4. Ja visas piekrišanas ir saņemtas un saskaņā ar 4.2.2.7. punktu nav svītrots nevienas administrācijas nosaukums, un nav iekļauts nevienas administrācijas nosaukums saskaņā ar 4.2.3.2. punktu, izmanto 4.2.5.3. punktā paredzēto procedūru.

4.2.4. Piekrišanas prasīšana administrācijām, kuras uzskata par ietekmētām un kuru piekrišana vēl ir jāsaņem

4.2.4.1. Attiecīgi 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā vai 4.2.3.2. punktā minētā BR IFIC īpašā sekcija ir oficiāls koordinācijas pieprasījums attiecībā uz tām administrācijām, kuru piekrišana vēl jāsaņem.

4.2.4.2. Prasot piekrišanu no citas administrācijas, administrācija, kas ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, var darīt zināmu arī jebkuru papildu informāciju, kura attiecas uz izmantošanai ierosinātajiem kritērijiem, kā arī citu sīkāku informāciju par topogrāfiskajiem datiem, konkrētiem izplatīšanās apstākļiem u.c.

4.2.4.3. Saņemot attiecīgi 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā vai 4.2.3.2. punktā minēto BR IFIC īpašo sekciju, jebkura administrācija, kas tajā ir minēta, pārbauda ierosinātā jaunā vai izmainītā piešķīruma ietekmi uz savu apraides dienestu, cik iespējams, ņemot vērā 4.2.4.2. punktā norādīto papildu informāciju.

4.2.4.4. Administrācija, no kuras prasa piekrišanu, var prasīt birojam palīdzību turpmākas informācijas nodrošināšanā, kas vajadzīga, lai administrācija, izmantojot 4. pielikuma I daļā izklāstīto metodi, var novērtēt traucējumus, ko izraisa ierosinātais jaunais vai izmainītais piešķīrums. Birojam šāda informācija jānosūta, izmantojot ātrāko sakaru līdzekli.

4.2.4.5. Administrācija, no kuras prasa piekrišanu, var nosūtīt savu atzinumu administrācijai, kas ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, vai nu tieši, vai, izmantojot biroja starpniecību. Jebkurā gadījumā birojs par šiem atzinumiem jāinformē.

4.2.4.6. Administrācija, kas nepiekrīt ierosinātajam jaunajam vai izmainītajam piešķīrumam, 75 dienās pēc attiecīgi 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā vai 4.2.3.2. punktā norādītās BR IFIC publikācijas paziņo savu lēmumu, pamatojot to ar argumentiem, kuri attiecas uz tās apraides dienestu.

4.2.4.7. Piecdesmit dienas pēc attiecīgi 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā vai 4.2.3.2. punktā minētās BR IFIC publicēšanas birojs pieprasa jebkurai administrācijai, kas vēl nav paziņojusi savu lēmumu par šo jautājumu. Pēc attiecīgā 75 dienu perioda, rēķinot no BR IFIC publicēšanas datuma, birojs nekavējoties informē administrāciju, kas ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, par to, ka tas ir izsūtījis iepriekšminētos pieprasījumus, un paziņo tai to administrāciju nosaukumus, kuras ir devušas savu piekrišanu, un to administrāciju nosaukumus, kas nav atbildējušas.

4.2.4.8. Ja administrācija nav atbildējusi 75 dienu periodā, uzskata, ka šī administrācija nav piekritusi ierosinātajam jaunajam vai izmainītajam piešķīrumam, ja vien netiek izmantoti 4.2.4.9. punkta un 4.2.4.10. punkta noteikumi.

4.2.4.9. Pēc minētā 75 dienu perioda administrācija, kas ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, var pieprasīt birojam palīdzību nosūtīt atgādinājumu administrācijai, kura nav atbildējusi, un pieprasīt attiecīgās administrācijas lēmumu. Šis pieprasījums nekādā ziņā nepagarina 4.2.5.1. punktā minēto 24 mēnešu periodu.

4.2.4.10. Ja lēmums birojam nav paziņots 40 dienās pēc tam, kad saskaņā ar 4.2.4.9. punktu ir nosūtīts atgādinājums, tiek uzskatīts, ka administrācija, kas nav paziņojusi par lēmumu, ir piekritusi ierosinātajam jaunajam vai izmainītajam piešķīrumam.

4.2.4.11. Ja 4.2.4.8. punktā vai 4.2.4.10. punktā minēto periodu beigās joprojām nav panākta vienošanās, birojs veic jebkādu izpēti, ko var pieprasīt gan administrācija, kura ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, gan administrācijas, no kurām prasa piekrišanu; 40 dienās tas informē administrācijas par izpētes rezultātiem un ieteic iespējamos problēmas risinājumus.

4.2.4.12. Pirms 4.2. punktā paredzēto procedūru izmantošanas vai, izmantojot šajā punktā izklāstīto procedūru, jebkurā tās posmā administrācija var pieprasīt birojam palīdzību, kas nekādi neietekmē minēto periodu ievērošanu.

4.2.4.13. Ja, prasot piekrišanu, administrācija veic izmaiņas savā sākotnējā priekšlikumā, tai atkārtoti jāizmanto 4.2. punkta noteikumi.

4.2.5. Koordinēšanas procedūras pabeigšana

4.2.5.1. Kad administrācija ir panākusi vienošanos ar visām administrācijām, kuru nosaukumi publicēti attiecīgi 4.2.2.6. punkta b) apakšpunktā vai 4.2.3.2. punktā norādītajā BR IFIC, tā informē biroju par galīgi saskaņotajiem piešķīruma tehniskajiem parametriem, kā arī par to administrāciju nosaukumiem, ar kurām ir panākta vienošanās. Ja administrācija, kas ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, 24 mēnešos pēc 4.2.4.6. - 4.2.4.9. punktā noteiktā 75 dienu perioda neinformē biroju, ierosinātās izmaiņas zaudē spēku.

4.2.5.2. Ja minēto galīgi saskaņoto tehnisko parametru dēļ savukārt tiek noteiktas citas ietekmētās administrācijas, tad administrācija, kura ierosina jauno vai izmainīto piešķīrumu, attiecībā pret šādām jaunajām administrācijām atkārtoti izmanto 4.2. punkta noteikumus.

4.2.5.3. Pēc 4.2.5.1. punktā minētās pilnīgās informācijas saņemšanas birojs 30 dienās BR IFIC īpašajā sekcijā publicē piešķīruma tehniskos parametrus, kā arī to administrāciju nosaukumus, kuras ir piekritušas ierosinātajam jaunajam vai izmainītajam piešķīrumam, un attiecīgi iekļauj jauno vai grozīto piešķīrumu Sarakstā.

4.2.5.4. Ierosinātais jaunais vai izmainītais piešķīrums zaudē spēku, ja 12 mēnešos pēc 4.2.5.3. punktā minētās publicēšanas tas nav notificēts saskaņā ar 5. pantu.

4.2.5.5. Saskaņā ar šo pantu ietekmētās(-o) administrācijas(-u) piekrišanu var saņemt arī uz konkrētu laika periodu. Minētā laika perioda beigās birojs piešķīrumu svītro no Saraksta un/vai attiecīgi no MIFR, iepriekš informējot administrāciju.

4.2.6. Saraksta aktualizēšana

Birojs uztur un periodiski publicē aktualizētu Saraksta oriģinālu, ņemot vērā visas izmaiņas, pievienojumus un svītrojumus, kas izdarīti saskaņā ar šajā pantā paredzēto procedūru.

5. PANTS
Frekvences piešķīrumu notifikācija

5.1. Apraides staciju frekvences piešķīrumu notifikācija

5.1.1. Ja administrācija grib uzsākt apraides stacijas piešķīruma izmantošanu, tā saskaņā ar Radionoteikumu 11. pantu notificē birojam minētā piešķīruma tehniskos parametrus, kas norādīti Nolīguma 3. pielikumā.

5.1.2. Piešķīruma pārbaudē, ko birojs veic atbilstoši Radionoteikumu 11.34. punktam, t.i., tā pārbaudē par atbilstību Plāniem un ar tiem saistītajiem noteikumiem, secinājums ir labvēlīgs, ja:

a) piešķīrums ir Plānos6, un tam nav nevienas piezīmes attiecībā uz piešķīrumiem analogajā Plānā, uz citu primāro zemes dienestu esošajiem piešķīrumiem vai uz ierakstiem ciparu Plānā, un ir izpildīti 4. pielikuma II daļas nosacījumi vai

b) piešķīrums ir ciparu Plānā, un tam ir piezīme attiecībā uz:

piešķīrumiem analogajā Plānā vai uz citu primāro zemes dienestu esošajiem piešķīrumiem, un visas vajadzīgās piekrišanas ir saņemtas, kā arī ir izpildīti 4. pielikuma II daļas nosacījumi, un/vai

ierakstiem ciparu Plānā, un notificējošā administrācija deklarē, ka visi ar piezīmi saistītie nosacījumi pilnībā ir izpildīti, kā arī ir izpildīti 4. pielikuma II daļas nosacījumi, vai, ja:

c) piešķīrums izriet no iedalījuma ciparu Plānā, kuram nav nevienas piezīmes attiecībā uz piešķīrumiem analogajā Plānā, uz citu primāro zemes dienestu esošajiem piešķīrumiem, vai uz ierakstiem ciparu Plānā, 4. pielikuma II daļas nosacījumi ir izpildīti, vai,

d) piešķīrums izriet no iedalījuma ciparu Plānā, kuram ir piezīme attiecībā uz:

piešķīrumiem analogajā Plānā vai uz citu primāro zemes dienestu esošajiem piešķīrumiem, visas vajadzīgās vienošanās ir panāktas, kā arī ir izpildīti 4. pielikuma II daļas nosacījumi, un/vai

ierakstiem ciparu Plānā, 4. pielikuma II daļas nosacījumi ir izpildīti un notificējošā administrācija deklarē, ka visi ar piezīmi saistītie nosacījumi ir pilnībā izpildīti, vai, ja

e) ierakstu ciparu Plānā izmanto ar atšķirīgiem tehniskajiem parametriem DVB-T vai T-DAB sistēmā, 4. pielikuma II daļas nosacījumi ir izpildīti.

5.1.3. Raidījumiem apraides dienestā vai citos primārajos zemes dienestos, kas notiek atbilstīgi Radionoteikumiem, ciparu ierakstu Plānā var notificēt arī ar tādiem tehniskajiem parametriem, kas atšķiras no Plānā minētajiem parametriem, ja vien iepriekšminēto notificēto piešķīrumu galotnes jaudas blīvums jebkuros 4 kHz nepārsniedz ciparu ieraksta Plānā spektrālo jaudas blīvumu tajos pašos 4 kHz. Šādam lietojumam nevar prasīt lielāku aizsardzību kā tā, kāda pienākas iepriekšminētajam ciparu ierakstam.

5.1.4. Ja attiecīgi 5.1.2. punktā un 5.1.3. punktā minētās pārbaudes secinājums ir labvēlīgs, piešķīrums jāieraksta MIFR. Savstarpējās attiecībās starp Līgumslēdzējām pusēm tiek uzskatīts, ka visiem apraides frekvences piešķīrumiem, kas ierakstīti MIFR un ir atbilstoši Nolīgumam, ir vienāds statuss neatkarīgi no datuma, kurā birojs ir saņēmis paziņojumus par šādiem frekvences piešķīrumiem, vai no datuma, kad uzsākta to ekspluatācija.

5.1.5. Ja attiecīgi 5.1.2. punktā vai 5.1.3. punktā minētās pārbaudes secinājums ir nelabvēlīgs, paziņojums jānosūta atpakaļ notificējošai administrācijai, pamatojot atpakaļnosūtīšanas iemeslus.

5.1.6. Ja administrācija paziņojumu iesniedz atkārtoti un, to atkārtoti izskatot birojā attiecīgi saskaņā ar 5.1.2. punktu un 5.1.3. punktu, pārbaudes secinājums ir labvēlīgs, piešķīrums jāieraksta MIFR.

5.1.7. Ja, atkārtoti izskatot saskaņā ar 5.1.2. punktu, secinājums ir nelabvēlīgs, piešķīrums jāieraksta ar labvēlīgu secinājumu atbilstoši Radionoteikumu 11.31. punktam un ar nelabvēlīgu secinājumu atbilstoši Radionoteikumu 11.34. punktam, kā arī ar tās(-o) administrācijas(-u) nosaukumu(-iem), ar kurām joprojām nav panākta vienošanās, norādot, ka attiecībā uz šo(-īm) administrāciju(-ām) ierakstītais piešķīrums ir lietojams ar nosacījumu, ka tas neradīs nepieļaujamus traucējumus nevienai stacijai, kura darbojas atbilstīgi Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem, un neprasīs no tām aizsardzību.

5.1.8. Atkārtotajā paziņojumā jāiekļauj arī notificējošās administrācijas parakstīta apņemšanās, kurā norādīts, ka saskaņā ar 5.1.7. punktu ierakstīšanai MIFR iesniegtais piešķīrums neradīs nepieļaujamus traucējumus nevienai tās administrācijas stacijai, ar kuru joprojām nav panākta vienošanās un kuras stacija darbojas atbilstīgi Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem un ir ierakstīta MIFR ar labvēlīgu secinājumu attiecībā uz Radionoteikumu 11.31. un 11.34. punktu, un neprasīs no tām aizsardzību.

5.1.9. Ja šāda piešķīruma lietošana rada nepieļaujamus traucējumus kādam tās administrācijas piešķīrumam, ar kuru joprojām nav panākta vienošanās, un ja šo piešķīrumu lieto atbilstīgi Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem, un tas ir ierakstīts MIFR ar labvēlīgu secinājumu attiecībā uz Radionoteikumu 11.31. un 11.34. punktu, administrācija, kas rada nepieļaujamus traucējumus, saņemot paziņojumu par to, nekavējoties novērš šos traucējumus.

5.2. Citu primāro zemes dienestu frekvences piešķīrumu notifikācija

5.2.1. Ja administrācija grib uzsākt citu primāro zemes dienestu piešķīrumu izmantošanu, tā piešķīrumu notificē birojam saskaņā ar Radionoteikumu 11. pantu.

5.2.2. Saskaņā ar biroja veikto pārbaudi par atbilstību Nolīgumam, birojs izskata paziņojumu attiecībā uz Nolīguma 4.2. punktā noteiktās procedūras sekmīgu izmantošanu.

5.2.3. Ja 5.2.2. punktā minētās pārbaudes secinājums ir labvēlīgs, piešķīrums jāieraksta MIFR. Pretējās gadījumā paziņojumu, kā arī tā pamatojumu nosūta atpakaļ notificējošai administrācijai.

5.2.4. Ja administrācija paziņojumu iesniedz atkārtoti un, to atkārtoti izskatot birojā saskaņā ar minēto 5.2.2. punktu, pārbaudes secinājums ir labvēlīgs, piešķīrumu attiecīgi ieraksta MIFR.

5.2.5. Ja, atkārtoti izskatot saskaņā ar 5.2.2. punktu, secinājums ir nelabvēlīgs, piešķīrums jāieraksta ar labvēlīgu secinājumu attiecībā uz Radionoteikumu 11.31. punktu un ar nelabvēlīgu secinājumu attiecībā uz Radionoteikumu 11.34. punktu, kā arī ar tās(-o) administrācijas(-u) nosaukumu(-iem), ar kuru joprojām nav panākta vienošanās, norādot, ka attiecībā uz šo(-īm) administrāciju(-ām) ierakstītais piešķīrums ir lietojams ar nosacījumu, ka tas neradīs nepieļaujamus traucējumus nevienai stacijai, kura darbojas atbilstīgi Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem, un neprasīs no tām aizsardzību.

5.2.6. Atkārtotajā paziņojumā jāiekļauj arī notificējošās administrācijas parakstīta apņemšanās, kurā norādīts, ka saskaņā ar 5.2.5. punktu ierakstīšanai MIFR iesniegtais piešķīrums neradīs nepieļaujamus traucējumus nevienai tās administrācijas stacijai, ar kuru joprojām nav panākta vienošanās un kuras stacijas darbojas atbilstīgi Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem, un ir ierakstītas MIFR ar labvēlīgu secinājumu attiecībā uz Radionoteikumu 11.31. un 11.34. punktu, un neprasīs no tām aizsardzību.

5.2.7. Ja šāda piešķīruma lietošana rada nepieļaujamus traucējumus kādam tās administrācijas piešķīrumam, ar kuru joprojām nav panākta vienošanās, un, ja šādu piešķīrumu pielieto atbilstīgi Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem, un tas ir ierakstīts MIFR ar labvēlīgu secinājumu attiecībā uz Radionoteikumu 11.31. un 11.34. punktu, administrācija, kas izraisa nepieļaujamus traucējumus, saņemot paziņojumu par tiem, nekavējoties novērš šos traucējumus.

6. PANTS
Domstarpību izšķiršana

Ja pēc iepriekšējos pantos izklāstītās procedūras izmantošanas attiecīgās administrācijas nav spējušas panākt vienošanos, tās var izmantot Konstitūcijas 56. pantā minēto procedūru. Tās var arī vienoties par to, ka piemēro fakultatīvo protokolu par to domstarpību obligāto izšķiršanu, kas attiecas uz ITU konstitūciju, ITU konvenciju un administratīvajiem noteikumiem.

7. PANTS
Pievienošanās Nolīgumam

7.1. Jebkura dalībvalsts Plānošanas apgabalā, kas nav parakstījusi Nolīgumu, jebkurā laikā var deponēt pievienošanās dokumentu ģenerālsekretāram, kas nekavējoties attiecīgi informē pārējās dalībvalstis. Nolīgumam pievienojas, parakstot to bez atrunām, un pievienošanās attiecas uz Plāniem, kādi tie ir pievienošanās brīdī.

7.2. Pievienošanās Nolīgumam stājas spēkā tajā datumā, kad ģenerālsekretārs saņem pievienošanās dokumentu.

8. PANTS
Nolīguma piemērošanas joma

8.1. Nolīgums ir saistošs Līgumslēdzējām pusēm to savstarpējās attiecībās, bet nav saistošs to pušu attiecībās ar dalībvalstīm, kas nav Līgumslēdzējas puses.

8.2. Ja Līgumslēdzēja puse paraksta Nolīgumu ar atrunām par kāda Nolīguma noteikuma piemērošanu, pārējās Līgumslēdzējas puses savstarpējās attiecībās ar pusi, kas ir parakstījusi Nolīgumu ar šādām atrunām, var neņemt vērā minēto noteikumu.

9. PANTS
Nolīguma apstiprināšana

Dalībvalstis, kas ir parakstījušas Nolīgumu, pēc iespējas drīz par Nolīguma apstiprināšanu paziņo ģenerālsekretāram, kas nekavējoties attiecīgi informē pārējās dalībvalstis.

10. PANTS
Nolīguma denonsēšana

10.1. Jebkura Līgumslēdzēja puse jebkurā laikā var denonsēt Nolīgumu, nosūtot paziņojumu ģenerālsekretāram, kas attiecīgi informē pārējās dalībvalstis.

10.2. Denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc datuma, kad ģenerālsekretārs saņem notifikāciju par denonsēšanu.

10.3. Datumā, kad denonsēšana stājas spēkā, birojs svītro no Plāniem piešķīrumus un/vai Plāna iedalījumus, kuri ir ierakstīti attiecīgās dalībvalsts vārdā, kas denonsējusi Nolīgumu.

11. PANTS
Nolīguma pārskatīšana

11.1. Nolīgumu var pārskatīt tikai kompetenta Reģionāla radiosakaru konference, ko sasauc saskaņā ar Konstitūcijā un Konvencijā noteikto procedūru un uz kuru uzaicina visas dalībvalstis Plānošanas apgabalā.

12. PANTS
Nolīguma stāšanās spēkā, darbības termiņš un iepriekšēja izmantošana

12.1. Nolīgums stājas spēkā 2007. gada 17. jūnijā pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika.

12.2. Nolīguma noteikumus izmanto iepriekš no 2006. gada 17. jūnija pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika.

12.3. No 12.2. punktā minētā datuma apraides stacijas, kas darbojas frekvences piešķīrumos, kuri nav Plānos vai kuri neatbilst Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem (sk. 5. panta 5.1.2. punktu), drīkst turpināt darbību saskaņā ar nosacījumiem, ka tās neradīs nepieļaujamus traucējumus nevienam piešķīrumam, kas atbilst Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem, un neprasīs no tiem aizsardzību.

12.4. Nolīgums ir spēkā līdz tā pārskatīšanai saskaņā ar Nolīguma 11. pantu.

12.5. Pārejas periods sākas 2006. gada 17. jūnijā pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika. Pārejas periodā ir jāaizsargā piešķīrumi analogajā Plānā (kas noteikti 3. panta 3.1.2. punktā).

12.6. Pārejas periods beidzas 2015. gada 17. jūnijā pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika. Tomēr turpmāk minētajā zemsvītras piezīmē uzskaitītajām valstīm7 174 - 230 MHz frekvenču joslā8 pārejas periods beidzas 2020. gada 17. jūnijā pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika. Pēc piemērojamā pārejas perioda beigām birojam jāanulē atbilstošie ieraksti analogajā Plānā un jābeidz pielietot atbilstošo valstu analogajiem piešķīrumiem

4. panta 4.1. punktā minētie noteikumi, kas attiecas uz izmaiņām analogajā Plānā, un

piezīmes, kas attiecas uz analogajiem piešķīrumiem.

12.7. Pēc iepriekš minētā pārejas perioda beigām birojam jāpārskata to piešķīrumu statuss, kas ir analogajā Plānā un ierakstīti MIFR, un jāuzaicina administrācijas anulēt atbilstošos ierakstus MIFR.

12.8. Izbeidzoties biroja veiktajiem pasākumiem saskaņā ar 12.7. punktu, administrācijas var pieprasīt, lai birojs anulē atbilstošos piešķīrumus, vai turpināt to izmantošanu saskaņā ar nosacījumiem, ka šie analogie piešķīrumi:

a) bija analogajā Plānā un jau bija uzsākta to izmantošana, un

b) nerada nepieļaujamus traucējumus nevienam piešķīrumam, kas atbilst Nolīgumam un ar to saistītajiem Plāniem (sk. 5. panta 5.1.2. punktu), un neprasa no tiem aizsardzību.

12.9. Birojs attiecīgi aktualizē MIFR.

TO APLIECINOT, turpmāk minētie Starptautiskās Telesakaru savienības dalībvalstu attiecīgā Plānošanas apgabala delegāti savu atbilstošo kompetento institūciju vārdā parakstīja šā nobeiguma tiesību akta vienu eksemplāru. Domstarpību gadījumā noteicošais teksts ir franču valodā. Šis eksemplārs tiek deponēts Savienības arhīvā. Ģenerālsekretārs vienu apliecinātu dokumenta norakstu nosūta katrai Starptautiskās Telesakaru savienības dalībvalstij attiecīgajā Plānošanas apgabalā.

Ženēvā, 2006. gada 16. jūnijā

Albānijas Republikas vārdā:

Hidajets KOPANI [Hydajet KOPANI]

Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas vārdā:

El Kaders IBIRS [El Kader IBRIR ]

Muhameds MADURS [Mohamed MADOUR]

Slimans DŽEMATENE [Slimane DJEMATENE]

A. El Maleks HUJŪ [A. El Malek HOUYOU]

Vācijas Federatīvās Republikas vārdā:

Gērolds REIHLS [Gerold REICHLE]

Andoras Firstistes vārdā:

Ksavjē HIMENESS-BELTRANS [Xavier JIMENEZ-BELTRAN]

Angolas Republikas vārdā:

Domingo Karloss OLIVEIRA [Domingos Carlos OLIVEIRA]

Oktavio Domingo MAČADO [Octavio Domingos MACHADO]

Saūda Arābijas Karalistes vārdā:

Habībs K. AL-ŠANKITI [Habeeb K. AL-SHANKITI]

Rijads K. NAJMS [Riyadh K. NAJM]

Sulaimans AL-SAMNANS [Sulaiman AL-SAMNAN]

Saūds AL-RAŠĪDS [Saud AL-RASHEED]

Tariks M. AL-AMRI [Tariq M. AL-AMRI]

Vesams A. ŠEIHS [Wesam A. SHEIKH]

Armēnijas Republikas vārdā:

Ašots VERDJANS [Ashot VERDYAN]

Austrijas vārdā:

Francis PRULLS [Franz PRULL]

Pēters REINDLS [Peter REINDL]

Azerbaidžānas Republikas vārdā:

Gulāms ABDULĀJEVS [Gulām ABDULLAYEV]

Bahreinas Karalistes vārdā:

A.S. AL-TAVADI [A.S. AL-THAWADI ]

Hešams K. AL-BINKALILS [Hesham K. AL-BINKHALIL]

Baltkrievijas Republikas vārdā:

Vladimirs TESĻUKS [Vladimir TESLYUK]

Beļģijas vārdā:

Fredijs BĒRTS [Freddy BAERT]

Severīna DIONA [Sēverine DYON]

Patriks VAN DER GRAHTS [Patrick VAN DER GRACHT]

Bosnijas un Hercegovinas vārdā:

Jadranka KALMETA [Jadranka KALMETA]

Botsvānas Republikas vārdā:

Katberts M. LEKAUKAU [Cuthbert M. LEKAUKAU]

Čoganetso KEPALETSVE [Tshoganetso KEPALETSWE]

Kingslijs RĪTSANGS [Kingsley REETSANG]

Biopsu KOBEDI [Boipuso KOBEDI ]

Tapelo MARUPINGS [Thapelo MARUPING]

Batopi LŪKS [Bathopi LUKE]

Bulgārijas Republikas vārdā:

Dimitars STANČEVS [Dimitar STANTCHEV]

Božidars KOŽUAZOVS [Bozhidar KOZHUHAZOV]

Svilens POPOVS [Svilen POPOV]

Georgijs KOLEVS [Georgi KOLEV]

Burkinafaso vārdā:

Soleimans ZABRE [Souleimane ZABRE]

Issa C. Ignāss SIMPORE [Issa C. Ignace SIMPORE]

Burundi Republikas vārdā:

Džozefs NSEGANA [Joseph NSEGANA]

Kamerūnas Republikas vārdā:

Gijoms Pols MUTE [Guillaume Paul MOUTE]

El Hadjars ABDURAMANS [El Hadjar ABDOURAMANE]

Hileirs MBEGA [Hilaire MBEGA]

Bonifass TAKŪ [Boniface TAKOU ]

Avalu MUHAMADU [Avvallou MOUHAMADOU]

Mu Desirs NDONGO [Mue Desire NDONGO]

Kaboverdes Republikas vārdā:

Deivids GOMESS [David GOMES]

Ana Kristīna Monteiro LIMA [Ana Cristina Monteiro LIMA]

Kipras Republikas vārdā:

Andronikos KAKURAS [Andronikos KAKKOURAS]

Vatikāna Pilsētvalsts vārdā:

Kostantino PASIFIKS [Costantino PACIFICI]

Džudiči PJERVINČENCO [Giudici PIERVINCENZO]

Kongo Republikas vārdā:

M. AKUALA [M. AKOUALA ]

Žans MAKUNDU [Jean MAKOUNDOU]

Kotdivuāras Republikas vārdā:

Klods DASIS BEKE [Claude DASSYS BEKE]

Žans Batists JAO KUAKU [Jean-Baptiste YAO KOUAKOU]

Aleksis KOFI KUMANS [Alexis KOFFI KOUMAN]

Simons KOFI [Simon KOFFI ]

Afu AKAFU [Affou AKAFFOU]

Horvātijas Republikas vārdā:

Dražens BREGLEČS [Drazen BREGLEC]

Kreso ANTONOVIČS [Kreso ANTONOVIC]

Zeļko TABAKOVIČS [Zeljko TABAKOVIC]

Gašpers GAČINA [Gasper GACINA]

Dānijas vārdā:

Jorgens Langs NĪLSENS [Jorgen Lang NIELSEN]

Peters Marlau KNUDSENS [Peter Marlau KNUDSEN ]

Henings ANDERSENS [Henning ANDERSEN]

Džibutijas Republikas vārdā:

Murads Hasans BOGOREHS [Mourad Hassan BOGOREH]

Ēģiptes Arābu Republikas vārdā:

Laila Huseina HAMDALA [Laila Hussein HAMDALLAH]

Esmails ELGUTANI [Esmail ELGHUTTANY]

Apvienoto Arābu Emirātu vārdā:

Tariks A. AL-AVADI Nasers AL-RAŠEDI [Tariq A. AL-AWADHI Naser AL-RASHEDI]

Mustafa Hamuda IŠAGS [Mustafa Hamouda ISHAG]

Spānijas vārdā:

Antonio FERNANDESS-PANIAGUA [Antonio FERNANDEZ-PANIAGUA]

Hosē Ramons KAMBLORS [Jose Ramon CAMBLOR]

Igaunijas Republikas vārdā:

Arvo RAMMUS [Arvo RAMMUS]

Krievijas Federācijas vārdā:

Andrejs BESKOROVAINIJS [Andrey BESKOROVAYNY]

Viktors STRELETS [Victor STRELETS]

Somijas vārdā:

Kirsi KARLAMĀ [Kirsi KARLAMAA]

Kari KANGAS [Kari KANGAS]

Francijas vārdā:

Arno MIKELS [Arnaud MIQUEL]

Fransuā RANSĪ [Francois RANCY ]

Dominiks Žans ROFLO [Dominique Jean ROLFO]

Gabonas Republikas vārdā:

Žaks EDANS NKVELE [Jacques EDANE NKWELE ]

Viljams MUNGALA [William MOUNGALA]

Firmins NGOJE Francis IMUNGA [Firmin NGOYE Francis IMOUNGA ]

Žils LEŅOŽO [Jules LEGNONGO]

Žans-Žaks MASIMA LANDŽI [Jean-Jacques MASSIMA LANDJI]

Gambijas Republikas vārdā:

Famars DAMFA [Famara DAMPHA]

Bai Babuka SAN JANGS [Bai Baboucar SAN YANG]

Gruzijas vārdā:

Mihails GOTOŠIA [Mikheil GOTOSHIA]

Ganas vārdā:

Emanuels OVUSU-ADANSI [Emmanuel OWUSU-ADANSI]

Grieķijas vārdā:

Nisims BENMAJORS [Nissim BENMAYOR ]

Georgs DROSOS [George DROSSOS]

Gvinejas Republikas vārdā:

Abduls Azizs BARIJS [Abdoul Aziz BARRY ]

Ibrahima Kenda SUARE [Ibrahima Kenda SOUARE]

Habibs TALS [Habib TALL]

Ungārijas Republikas vārdā:

Eržibeta BANKUTI [Erzsebet BANKUTI]

Peters VARI [Peter VARI]

Irānas Islāma Republikas vārdā:

Mahmuds KOSRAVI [Mahmoud KHOSRAVI]

Abdolali ALIASKARI [Abdolali ALIASKARI]

Tagi ŠAFIE Hoseins ABEDIANS [Taghi SHAFIEE Hossein ABEDIAN]

Irākas Republikas vārdā:

Vesals A. ALI [Wesall A. ALI]

Īrijas vārdā:

Džons A.C. BRĪNS [John A.C. BREEN ]

Rorijs A.J. HINČIJS [Rory A.J. HINCHY]

Nīls O'BRAIENS [Neil O'BRIEN]

Aleksandrs KRASNOJENS [Alexander KRASNOJEN]

Izraēlas Valsts vārdā:

Haims MAZARS [Haim MAZAR]

Itālijas vārdā:

Frančesko TROĪZI [Francesco TROISI]

Mario TADŽIULLO [Mario TAGIULLO]

Rikardo DE LEONARDIS [Riccardo DE LEONARDIS]

Donato MARGARELLA [Donato MARGARELLA]

Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā:

M. AL-VATIKS ŠAKRA [M. AL-WATHIQ SHAQRAH]

Kazahstānas Republikas vārdā:

Rizats NURŠABEKOVS [Rizat NURSHABEKOV]

Kenijas Republikas vārdā:

Stenlijs K. KIBE [Stanley K. KIBE]

Leo K. BORUETS [Leo K. BORUETT]

Daniels O. OBAMS [Daniel O. OBAM]

Samvels O. OTIENO [Samwel O. OTIENO]

Alfreds M. AMBANI [Alfred M. AMBANI]

Kuveitas Valsts vārdā:

Naši AL KATANI [Nashi AL QAHTANI]

Jusefs AL-SAADS [Yousef AL-SAAD]

Lesoto Karalistes vārdā:

Sello LEJAKANS [Sello LEJAKANE]

Tlali MANOSA [Tlali MANOSA]

Latvijas Republikas vārdā:

Inārs JĒKABSONS [Inars JEKABSONS]

Juris VALENIEKS [Juris VALENIEKS]

Juris RENCIS [Juris RENCIS]

Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas vārdā:

Mails VEĻANOVS [Mile VELJANOV]

Libānas vārdā:

Moriss GAZALS [Maurice GHAZAL]

Lihtenšteinas Firstistes vārdā:

Kurts BtJHLERS [Kurt BtJHLER]

Lietuvas Republikas vārdā:

V. KISONAS [V. KISONAS]

M. ŽILINSKIS [M. ZILINSKAS]

Luksemburgas vārdā:

Rolands TURMESS [Roland THURMES]

Malāvijas vārdā:

Maiks KUNTIJA [Mike KUNTIYA]

Villis D. LIPANDE [Willis D. LIPANDE]

Loids MOMBA [Lloyd MOMBA]

Mali Republikas vārdā:

Seku KULIBALI [Sekou COULIBALY]

Nuhums TRAORE [Nouhoum TRAORE]

Banglejs-Fode TRAORE [Bangaly-Fode TRAORE]

L.B. MAIGA [LB. MAIGA]

A.A.M. CISSE [A.A.M. CISSE]

Muhameds AG HAMATI [Mohamed AG HAMATI]

Amadu DIAO [Amadou DIAO]

Maltas vārdā:

Saviors F. BORGS [Saviour F. BORG]

Džozefs SPITERI [Joseph SPITERI]

Adrians GALEA [Adrian GALEA]

Marokas Karalistes vārdā:

Muhameds LULIČKI [Mohammed LOULICHKI]

Muhameds HAMUDA [Mohammed HAMMOUDA]

Mustafa BESSI [Mustapha BESSI]

Muhameds Mamons SBAJS [Mohamed Mamoun SBAY]

Abderahims KHAFADŽI [Abderrahim KHAFAJI]

Nabili EL MERNISI [Nabila EL MERNISSI]

Adils ARAMJA [Adil ARAMJA]

Mauritānijas Islāma Republikas vārdā:

Muhameds Vadels OLDS TABU [Mohamed Vadel OULD TABOU]

Moldovas Republikas vārdā:

Andrejs NEMTANU [Andrei NEMTANU]

Teodors KIKLIČI [Teodor CICLICCI]

Jevgēnijs ŠESTAKOVS [Eughenii SESTACOV]

Monako Firstistes vārdā:

Kerola LANTERI [Carole LANTERI]

Mozambikas Republikas vārdā:

Hilario Lorino TAMELE [Hilario Lourino TAMELE]

Martins S. LANGA [Martins S. LANGA]

Namībijas Republikas vārdā:

Bartoss HARA-GAEBS [Barthos HARA-GAEB]

Nigēras Republikas vārdā:

Abdu SALU [Abdou SALOU]

Nigērijas Federatīvās Republikas vārdā:

Abajomi BOLARINAVA [Abayomi BOLARINWA]

Edvards Idris AMANA [Edward Idris AMANA]

Adams ABDU [Adamu ABDU]

Muhameds UMARU [Muhammed UMARU]

Norvēģijas vārdā:

Geirs Jāns SUNDĀLS [Geir Jan SUNDAL]

Omānas Sultanāta vārdā:

Jusufs ALABALUŠI [Yousuf ALBALUSHI]

Ugandas Republikas vārdā:

Džeks TURIAMVIJUKA [Jack TURYAMWIJUKA]

Jonass M. BANTULAKI [Jonas M. BANTULAKI]

Uzbekistānas Republikas vārdā:

M. KALMURATOVA [M. KHALMURATOVA]

Nīderlandes Karalistes vārdā:

Bārts ŠĀPS A. VAN DIJKENS Bens SMITS [Bart SCHAAP A. VAN DIJKEN Ben SMITH]

Polijas Republikas vārdā:

Kristīna ROSLANA-KŪNA [Krystyna ROSLAN-KUHN]

Pāvels KAČKI [Pawel KACKI]

Dariušs VIEČEKS [Dariusz WIECEK]

Arkadiušs KUREKS [Arkadiusz KUREK]

Radoslavs TIONOVS [Radoslaw TYNIOW]

Portugāles vārdā:

Marija F. SANTOSA SILVA HIRAO [Maria F. SANTOS SILVA GIRAO]

Migels J. DA KOŠTA M. ENRIKESS [Miguel J. DA COSTA M. HENRIQUES]

Kataras Valsts vārdā:

Jusufs AL-KUBAISI [Yousuf A. AL-KUBAISI]

Sīrijas Arābu Republikas vārdā:

Mustafa AJENEHS [Moustafa AJENEH]

Muhameds HASANS [Mohammad HASAN]

Adnans SALHABS [Adnan SALHAB]

Kirgizstānas Republikas vārdā:

Baišs NURMATOVS [Baiysh NURMATOV]

Slovākijas Republikas vārdā:

Milans LUKNARS [Milan LUKNAR]

Čehijas Republikas vārdā:

Pāvels DVORŽĀKS [Pavel DVORAK]

Rumānijas vārdā:

Florīns BEJANS [Florin BEJAN]

Ketlīna M. MARINEŠKU [Catalin M. MARINESCU]

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā:

Maikls GODĀRS [Michael GODDARD]

Malkolms DŽONSONS [Malcolm JOHNSON]

Ruandas Republikas vārdā:

Abrahams MAKUZA [Abraham MAKUZA]

Čārlzs NAHAJO [Charles NAHAYO]

Didjē RUBAJIZA KAJITANA [Didier RUBAYIZA KAYITANA]

Sanmarīno Republikas vārdā:

Mišela DŽIRI [Michele GIRI]

Senegālas Republikas vārdā:

Mahtars FALS [Makhtar FALL]

Mamadu FATIJS [Mamadou FATY]

Serbijas Republikas vārdā:

Dragana KURČIČA [Dragana CURCIC]

Slavenko RASAJSKIS [Slavenko RASAJSKI]

Petars STEFANOVIČS [Petar STEFANOVIC]

Marija RAIKOVIČA [Marija RAICKOVIC]

Natālija VARAGIČA [Natalija VARAGIC]

Slovēnijas Republikas vārdā:

Matjāšs JANSA [Matjaz JANSA]

Mihaels KRISEĻS [Mihael KRISELJ]

Igors FUNS [Igor FUNA]

Franks KOVAČIČS [Franc KOVACIC]

Sudānas Republikas vārdā:

Muhameds ABD ELMAGIDS [Mohamed ABD ELMAGID]

Dienvidāfrikas Republikas vārdā:

Nomakamasu Ingrīda PONI [Nomacamasu Ingrid PONI]

Zviedrijas vārdā:

Anderss FREDERIKSS [Anders FREDERICH]

Pērs KJELLINS [Per KJELLIN]

Persijs PĒTERSONS [Percy PETTERSSON]

Šveices Konfederācijas vārdā:

Peters B. PAULI [Peter B. PAULI]

Svazilendas Karalistes vārdā:

Ostins M. MGABI [Austin M. MGABHI]

Tadžikistānas Republikas vārdā:

S. DUDARAU [S. DUDARAU]

Tanzānijas Apvienotās Republikas vārdā:

J.S. NKOMA [J.S. NKOMA]

J.S. KILONGOLA [J.S. KILONGOLA]

N. Habi GUNIJE [N. Habbi GUNYE]

A.J. KISAKA [A.J. KISAKA]

Johanness A.K. MAGESA [Johannes A.K. MAGESA]

T.A. USI [T.A. USI]

Ali H. Ajubs [Ali H. Ayub]

Čadas Republikas vārdā:

Girdons MOGALBAJE [Guirdona MOGALBAYE]

Ali Idriss AHMEDS [Ali Idriss AHMED]

Togo Republikas vārdā:

Massina PALOKI Gaba S. MAVOKO [Massina PALOUKI Gaba S. MAWOUKO]

Lalle KANAKE [Lalle KANAKE]

Tunisijas vārdā:

Muhameds BONGUJS [Mohammed BONGUI]

Lilija SUSSI [Lilia SOUSSI]

Mohsens GOMMANS [Mohsen GHOMMAN M]

Turcijas vārdā:

Taifuns AKARERS [Tayfun ACARER]

Ali ZORS [Ali ZOR]

Erkāns KĀNS [Erkan CAN]

Ukrainas vārdā:

Vasils HANDABURA [Vasyl HANDABURA]

Oļena ULAŠENKO [Olena ULASENKO]

Jemenas Republikas vārdā:

Muhameds Ali AL-AZZANI [Mohamed Ali AL-AZZANI]

Zambijas Republikas vārdā:

Kefas MASIJE [Kephas MASIYE]

Kezias MVALE [Kezias MWALE]

Zimbabves Republikas vārdā:

Oberts MUGANIJURA [Obert MUGANYURA]

Matiass ČAKANIJUKA [Matthias CHAKANYUKA]

1 Konferencē bija divas sesijas:

pirmā sesija, kuras uzdevums bija sagatavot ziņojumu otrajai sesijai, notika Ženēvā 2004. gadā no 10. maija līdz 28. maijam;

otrā sesija, kuras uzdevums bija izstrādāt Nolīgumu un ar to saistītos Plānus, notika Ženēvā 2006. gadā no 15. maija līdz 16. jūnijam.

2 Pēc pārejas perioda beigām Plānos ir tikai ciparu Plāns.

3 Marokai analogais Plāns ietver 170 - 230 MHz frekvenču joslu.

4 Ja nav nolūka iekļaut piešķīrumus ciparu Plānā, administrācijām 5. pants jāizmanto tieši.

5 Ja piešķīrumi izriet no iedalījuma ciparu Plānā, kam ir piezīmes Plāna "piezīmju" ailēs, šīs piezīmes attiecina uz minētajiem piešķīrumiem.

6 Šis noteikums pēc pārejas perioda beigām nav piemērojams analogajam Plānam.

7 Valstu saraksts - Alžīrija (Tautas Demokrātiskā Republika), Burkinafaso, Čada (Republika), Ēģipte (Arābu Republika), Gabonas Republika, Gana, Gvineja (Republika), Irāna (Islāma Republika), Jemena (Republika), Jordānija (Hāšimītu Karaliste), Kamerūna (Republika), Kongo (Republika), Kotdivuāra (Republika), Mali (Republika), Maroka (Karaliste), Mauritānija (Islāma Republika), Nigērija (Federatīvā Republika), Sīrijas Arābu Republika, Sudāna (Republika), Togo Republika, Tunisija.

Šādām administrācijām, kas nepiedalījās RRC-06 konferencē, proti, Beninas (Republikas), Centrālāfrikas Republikas, Eritrejas, Etiopijas (Federatīvās Demo-krātiskās Republikas), Gvinejas-Bisavas (Republikas), Ekvatoriālās Gvinejas (Republikas), Libērijas (Republikas), Madagaskaras (Republikas), Nigērijas (Republikas), Kongo Demokrātiskās Republikas, Santomes un Prinsipes (Demokrātiskās Republikas), Sjerraleones un Somālijas Demokrātiskās Republikas, pārejas periods VHF frekvenču joslā (174 - 230 MHz) beidzas 2020. gada 17. jūnijā pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika, ja kāda no minētajām administrācijām 90 dienu periodā pēc RRC-06 konferences beigām nepaziņo birojam, ka tā izvēlas 2015. gada 17. jūniju pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika.

8 Marokai 170 - 230 MHz.

REGIONAL AGREEMENT*
Relating to the planning of the digital terrestrial broadcasting service in Region I (parts of Region I situated to the west of meridian 170o E and to the north of parallel 40o S, except the territory of Mongolia) and in the Islamic Republic of Iran, in the frequency bands 174-230 MHz and 470-862 MHz

(Geneva, 2006)

PREAMBLE

The undersigned delegates of the following Member States of the International Telecommunication Union:

Republic of Albania, People's Democratic Republic of Algeria, Federal Republic of Germany, Principality of Andorra, Republic of Angola, Kingdom of Saudi Arabia, Republic of Armenia, Austria, Azerbaijani Republic, Kingdom of Bahrain, Republic of Belarus, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Republic of Botswana, Republic of Bulgaria, Burkina Faso, Republic of Burundi, Republic of Cameroon, Republic of Cape Verde, Republic of Cyprus, Vatican City State, Republic of the Congo, Republic of Cote d'Ivore, Republic of Croatia, Denmark, Republic of Djibouti, Arab Republic of Egypt, United Arab Emirates, Spain, Republic of Estonia, Federation of Russian, Finland, France, Gabonese Republic, Republic of Gambia, Georgia, Ghana, Greece, Republic of Guinea, Republic of Hungary, Islamic Republic of Iran, Republic of Iraq, Ireland, State of Israel, Italy, Hashemite Kingdom of Jordan, Republic of Kazakhstan, Republic of Kenya, State of Kuwait, Kingdom of Lesotho, Republic of Latvia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Lebanon, Principality of Liechtenstein, Republic of Lithuania, Luxembourg, Malawi, Republic of Mali, Malta, Kingdom of Morocco, Islamic Republic of Mauritania, Republic of Moldova, Principality of Monaco, Republic of Mozambique, Republic of Namibia, Republic of Niger, Federal Republic of Nigeria, Norway, Sultanate of Oman, Republic of Uganda, Republic of Uzbekistan, Kingdom of the Netherlands, Republic of Poland, Portugal, Satte f Qatar, Syrian Arab Republic, Kyrgyz Republic, Slovak Republic, Czech Republic, Romania, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Republic of Rwanda, Republic of San Marino, Republic of Senegal, Republic of Serbia, Republic of Slovenia, Republic of the Soudan, Republic of South Africa, Sweden, Confederation of Switzerland, Kingdom of Swaziland, Republic of Tajikistan, United Republic of Tanzania, Republic of Chad, Togolese Republic, Tunisia, Turkey, Ukraine, Republic of Yemen, Republic of Zambia, Republic of Zimbabwe,

meeting in Geneva from 15 May to 16 June 2006 for a Regional Radiocommunication Conference convened under the terms of the ITU Constitution and the ITU Convention, as referred to in Article I of this Agreement, have adapted, subject to approval by their competent authorities, the following provisions concerning the terrestrial broadcasting service in the frequency bands 174-230 MHZ1 and 470-862 MHz, together with provisions for other primary terrestrial services, as defined in Article I of this Agreement in Region I (parts of Region I situated to the west of meridian 170o E and to the north of parallel 40o S, except the territory of Mongolia) and in the Islamic Republic of Iran.

______________

1For Morocco, the adequate plan covers the band 170-230 MHz

* The provisions of this agreement shall apply mutatis mutandis, to Palestine as referred to in Resolution 99 (Minneapolis, 1998) subject to Palestine notifying the ITU Secretary-General that it accepts the rights and commits to observe the obligations arising therefrom.

ARTICLE 1
Definitions

1  For the purposes of this Agreement, the following terms shall have the meanings

defined below:

1.1  Union: The International Telecommunication Union.

1.2  Secretary-General: The Secretary-General of the Union.

1.3  Bureau: The Radiocommunication Bureau.

1.4  Constitution: The Constitution of the Union.

1.5  Convention: The Convention of the Union.

1.6  Radio Regulations: The Radio Regulations as referred to in No. 31 of the Constitution.

1.7  Conference: The Regional Radiocommunication Conference 2006 for the planning of the digital terrestrial broadcasting service in Region 1 (parts of Region 1 situated to the west of meridian 170° E and to the noilb QfpaxsAM 4&°  lite itOTTforRSf ofjMmgoiYa/ and in the Islamic Republic of Iran, in the frequency bands 174-230 MHz and 470-862 MHz (Geneva, 2006) (RRC-06)1.

1.8  Planning Area: Region 1 (those parts of Region 1, as defined in No. 5.3 of the Radio Regulations, situated to the west of meridian 170° E and to the north of parallel 40° S, except the territories of Mongolia) and the Islamic Republic of Iran.

1.9  Agreement: The Regional Agreement and its Annexes together with its associated Plans as drawn up by the Conference.

1.10  Plans: The analogue Plan and the digital Plan as specified in § 3.1 of Article 3 of this Agreement and as subsequently updated through the successful application of the procedure of § 4.1 of Article 4 of this Agreement.

1.11  Contracting Member: Any Member State from the Planning Area which has approved or acceded to the Agreement.

1.12  Administration: Unless otherwise indicated, the term Administration designates the Administration, as defined in No. 1002 of the Constitution, of a Contracting Member.

1.13  MIFR: Master International Frequency Register.

1.14  Other primary terrestrial services: The primary terrestrial services other than the broadcasting service, and the primary radio astronomy service, to which the frequency bands 174-230 MHz and/or 470-862 MHz are allocated in the Planning Area in accordance with Article 5 of the Radio Regulations.

1.15  Existing assignments to other primary terrestrial services (referred to in short as the "List"): Assignments to other primary terrestrial services contained in Annex 5 to the Agreement, as established by the Conference, and assignments to other primary terrestrial services for which the procedure of § 4.2 of Article 4 of this Agreement has been successfully applied.

1.16  Transition period: The period following the Conference during which the assignments in the analogue Plan (as specified in § 3.1.2 of Article 3 of this Agreement) shall be protected (see also Article 12 of this Agreement).

1.17  BR IFIC: Radiocommunication Bureau International Frequency Information Circular.

_______________________

1 This Conference was held in two sessions:

the first session, responsible for preparing a report to the second session, was held in Geneva from 10 to 28 May 2004;

the second session, responsible for drawing up an Agreement and associated Plans, was held in Geneva from 15 May to 16 June 2006.

ARTICLE 2
Execution of the Agreement

2.1  The Contracting Members shall adopt the characteristics specified in the Plans for their broadcasting stations in the Planning Area operating in the frequency bands referred to in Article 3 of'this Agreement.

2.2  The Contracting Members shall not modify these characteristics or establish stations, except under the relevant provisions of Articles 4 and 5 of this Agreement.

2.3  The Contracting Members shall undertake to apply the relevant provisions of Articles 4 and 5 of this Agreement for the other primary terrestrial services to which these bands are also allocated.

ARTICLE 3
Annexes to the Agreement

3.1  Annex 1: Frequency Plans2

3.1.1  The digital Plan consisting of two parts: the 174-230 MHz band and the 470-862 MHz band (comprising T-DAB Plan assignments, T-DAB Plan allotments, DVB-T Plan assignments, DVB-T Plan allotments).

3.1.2  The analogue Plan consisting of two parts: the 174-230 MHz3 band and the 470-862 MHz band.

3.2  Annex 2: Technical elements and criteria used in the development of the Plan and the
implementation of the Agreement.

3.3  Annex 3: Basic characteristics to be submitted in application of the Agreement.

3.4  Annex 4

3.4.1  Section I: Limits and methodology for determining when agreement with another administration is required.

3.4.2  Section II: Examination of conformity with the digital Plan entry.

3.5  Annex 5: List of assignments to other primary terrestrial services as referred to in §1.15 of Article 1 of'the Agreement.

_________________

2  After the expiry of the Transition period, the Plans will only contain the digital Plan.

3  For Morocco, the analogue Plan covers the band 170-230 MHz.

ARTICLE 4
Procedure for modifications to the Plans and procedure for coordination of other primary terrestrial services

4.1  Modifications to the Plans

4.1.1  When an administration proposes to make a modification to the digital Plan or the
analogue Plan, i.e. in cases where an administration needs:

a)  to change the characteristics of an allotment, or of an assignment to a broadcasting station, appearing in the Plans; or

b)  to add to the Plans an allotment, or an assignment to a broadcasting station; or

c)  to add to the digital Plan an assignment stemming from an allotment in the digital Plan4; or

d)  to cancel from the Plans an allotment, or an assignment to a broadcasting station, this administration shall apply the procedure contained in this Article before any notification is made under Article 5.

4.1.2  Initiation of the modification procedure

4.1.2.1  Any administration proposing to change the characteristics of an assignment/allotment appearing in the Plans, or to add a new assignment/allotment to the Plans, shall seek the agreement of any other administration whose broadcasting service and/or other primaiy terrestrial services are considered to be affected.

4.1.2.2  An administration is considered to be affected in respect of its broadcasting service when the limits given in Section I of Annex 4 are exceeded.

4.1.2.3  An administration is considered to be affected in respect of its other primary terrestrial services when the limits given in Section I of Annex 4 are exceeded for any of the following assignments:

a)  existing assignments to other primary terrestrial services;

b)  assignments to other primary terrestrial services for which the procedure for coordination with the broadcasting service under § 4.2 has been initiated, i.e. for which the complete information referred to in § 4.2.2.6 has been received by the Bureau.

4.1.2.4  The agreement referred to in § 4.1.2.1 is not required if:

a)  none of the corresponding limits in Section 1 of Annex 4 referred to in § 4.1.2.2 and § 4.1.2.3 are exceeded; or

b)  the proposed modification relates to changes in the technical characteristics which do not increase the existing level of interference and do not increase the existing level of protection required.

4.1.2.5  An administration proposing to modify the Plans shall communicate to the Bureau the relevant characteristics listed in Annex 3, in electronic form, and shall also indicate, if appropriate, the names of any administrations which have already agreed to the proposed modification on the basis of the characteristics communicated to the Bureau.

This communication shall also be considered by the Bureau, if so requested, as a request to apply the procedure contained in § 4.1.5.3 in the following cases:

no agreements are required under § 4.1.2.4 and no administration's name is included under § 4.1.3.2; or

all agreements have been received and no administration's name is removed under § 4.1.2.9 or included under § 4.1.3.2.

4.1.2.6  If the characteristics submitted under § 4.1.2.5 are found to be incomplete, the Bureau shall immediately seek from the administration proposing to modify the Plans any clarification required and the information not provided.

4.1.2.7  In application of § 4.1.1 c), if the Bureau finds that, in the case of a conversion of an allotment into one or several assignments, the conditions in Section II of Annex 4 are met, the provisions of §4.1.5.3 shall apply5. Otherwise, the Bureau shall request the administration proposing the modification to the digital Plan to take appropriate action. The proposed modification shall lapse if the administration does not modify within 30 days the characteristics so that they comply with Section II of Annex 4. This 30-day period starts on the date of the dispatch of the Bureau's request.

4.1.2.8  On receipt of the complete information referred to in §4.1.2.5 or §4.1.2.6, as appropriate, the Bureau shall, within 40 days:

a)  identify the administrations considered to be affected, in accordance with § 4.1.2.2 and §4.1.2.3;

b)  publish the characteristics received in the Special Section of the BR IFIC, together with the names of the administrations identified, indicating those whose agreement has been communicated under § 4.1.2.5 by the administration proposing to modify the Plans, if appropriate, and the corresponding assignments to the other primary terrestrial services which are considered to be affected, if appropriate;

c)  inform the administrations identified in a) above.

4.1.2.9 An administration whose agreement has been communicated to the Bureau under §4.1.2.5, may, within 40 days from the date of the publication of the BRIFIC referred to in § 4.1.2.8 b), request the Bureau to remove its name from the list of administrations having given their agreement, as published under § 4.1.2.8 b). A copy of this request shall be sent by the Bureau to the administration proposing to modify the Plans. In the case of the removal of the name of an administration from the list of administrations having given their agreement, as published under §4.1.2.8 6), the Bureau shall consider that the agreement with that administration has not been obtained.

_______________________

5 In the case of assignments stemming from an allotment in the digital Plan which bears remarks in the "remarks" columns of the Plan, these remarks shall be extended to these assignments.

4.1.3  Request for inclusion in the agreement-seeking process

4.1.3.1  Any administration which considers that it should have been included in the list of administrations considered to be affected may, within 40 days from the date of publication of the BRIFIC referred to in § 4.1.2.8 b), request the Bureau to include its name in the list of administrations considered to be affected, giving its reasons for doing so based on criteria in Section I of Annex 4.

4.1.3.2  On receipt of this request, the Bureau shall examine the matter and, if in accordance with § 4.1.2.2 and § 4.1.2.3, it finds that the name of the administration should have been included in the list of administrations considered to be affected, it shall:

inform immediately the administration proposing to modify the Plans and the administration requesting to be included in the list of administrations considered to be affected; and

publish, within 30 days from the date of receipt of the request, the name of the administration in an addendum to the Special Section of the BR IFIC referred to in § 4.1.2.8 b), and the corresponding assignments to other primary terrestrial services, if appropriate.

For the administration whose name has been published in the addendum, the overall period of 75 days specified in § 4.1.4.6, 4.1.4.7, 4.1.4.8, 4.1.4.9, 4.1.4.10 and 4.1.5.1 shall be counted from the date of publication of the addendum to the Special Section of the BR IFIC referred to above.

If the Bureau finds that the name of the administration should not be included in the list of administrations considered to be affected, it shall inform this administration.

4.1.3.3  The administration proposing to modify the Plans shall seek the agreement of the administrations whose agreement has not been obtained (see also § 4.1.2.9) and which are listed in the publication referred to in § 4.1.2.8 b) or § 4.1.3.2, as appropriate, by applying the procedure contained in § 4.1.4 below.

4.1.3.4  If all agreements have been received and no administration's name is removed under §4.1.2.9 and no administration's name is included under §4.1.3.2, the procedure contained in § 4.1.5.3 applies.

4.1.4  Seeking agreement of the administrations which are considered to be affected and whose agreement has yet to be obtained

4.1.4.1 The Special Section of the BRIFIC referred to in §4.1.2.8 6; or §4.1.3.2, as appropriate, constitutes the formal request for coordination addressed to those administrations whose agreement has yet to be obtained.

4.1.4.2  When seeking the agreement of another administration, the administration proposing to modify the Plans may also communicate any additional information relating to proposed criteria to be used as well as other details concerning the terrain data, particular propagation conditions, etc.

4.1.4.3  On receipt of the Special Section of the BR IFIC referred to in § 4.1.2.8 b) or § 4.1.3.2, as appropriate, any administration listed therein shall examine the effect of the proposed modification to the digital Plan or to the analogue Plan on its broadcasting service and on its assignments to other primaiy terrestrial services, taking into account, as far as possible, the additional information referred to in § 4.1.4.2.

4.1.4.4  An administration from which agreement is sought may request the Bureau to assist by providing further information to enable the administration to assess the interference from the proposed modification, using the method described in Section I of Annex 4. The Bureau shall send this information by the most expeditious means.

4.1.4.5  An administration from which agreement is sought may send its comments to the administration proposing the modification to the Plans either directly or through the Bureau. In any event, the Bureau shall be informed of these comments.

AAA.6 An administration which is not in a position to give its agreement to the proposed modification with respect to its broadcasting service shall give its decision, with reasons related to its broadcasting service, within 75 days from the date of publication of the BR IFIC referred to in § 4.1.2.8 b) or § 4.1.3.2, as appropriate.

4.1.4.7  An administration which is not in a position to give its agreement to the proposed modification with respect to its other primary terrestrial services shall give its reasons, based on its own assignments as referred to in § 4.1.2.3 a) and b), within 75 days from the date of publication of the BR IFIC referred to in § 4.1.2.8 b) or § 4.1.3.2, as appropriate.

4.1.4.8  Fifty days after publication of the BR IFIC referred to in § 4.1.2.8 b) or § 4.1.3.2, as appropriate, the Bureau shall request any administration which has not yet given its decision on the matter to do so. After an overall period of 75 days following the date of publication of the BR IFIC, the Bureau shall immediately inform the administration proposing the modification to the Plans that it has sent out the aforementioned requests and provide it with the names of the administrations which have given their agreement and the name of the administrations which have not replied.

4.1.4.9  When an administration has not replied within this 75-day period, it is deemed that this administration has not agreed to the proposed modification to the Plans, unless the provisions of § 4.1.4.10 and § 4.1.4.11 are applied.

4.1.4.10  After this 75-day period, the administration proposing to modify the Plans may request the Bureau to assist by sending a reminder to the administration which has not replied, requesting a decision. This request shall in no way extend the 24-month period mentioned in § 4.1.5.1.

4.1.4.11  If no decision is communicated to the Bureau within 40 days after the date of dispatch of the reminder under § 4.1.4.10, it shall be deemed that the administration which has not given a decision has agreed to the proposed modification to the Plans.

4.1.4.12  If, at the end of the periods mentioned in §4.1.4.9 or §4.1.4.11 above, there is continuing disagreement, the Bureau shall conduct any study that may be requested by either the administration proposing the modification to the Plans or administrations from which agreement is sought; within 40 days, it shall inform them of the result of the study and shall make such recommendations as it may be able to offer for the solution of the problem.

4.1.4.13  An administration may, before applying the procedures in § 4.1, or at any stage during application of the procedure described therein, request the assistance of the Bureau without this having any implication on the application of the above-mentioned periods.

4.1.4.14  If, in seeking agreement, an administration modifies its initial proposal, it shall again apply the provisions of § 4.1.

4.1.5  Completion of the modification procedure

4.1.5.1  When an administration has obtained the agreement of all the administrations whose names were published in the BR IFIC referred to in § 4.1.2.8 b) or § 4.1.3.2, as appropriate, it shall inform the Bureau of the final agreed characteristics of the assignment/allotment together with the names of the administrations with which agreement has been reached. If the administration proposing the modification to the Plans does not inform the Bureau within 24 months after the 75-day period referred to in § 4.1.4.6 to § 4.1.4.10, the proposed modification shall lapse.

4.1.5.2  If the above-mentioned final agreed characteristics result in the identification of new affected administrations, the administration proposing the modification to the Plans shall again apply the provisions of § 4.1 with respect to these new administrations.

4.1.5.3  From the receipt of the complete information referred to in § 4.1.5.1, the Bureau shall, within 30 days, publish in the Special Section of the BR IFIC the characteristics of the assignment/allotment together with the names of the administrations which have agreed to the proposed modification to the Plans and include the new or modified assignment/allotment in the Plans, as appropriate. With respect to Contracting Members, the assignment/allotment concerned shall enjoy the same status as those appearing in the Plans. However, in the case of an assignment in the Plan resulting from the conversion of an allotment, this assignment shall remain in accordance with the allotment from which it stems and in conformity with Section II of Annex 4.

4.1.5.4  The agreement of the administration(s) affected may also be obtained in accordance with this Article for a specific period of time. The assignment or allotment, as appropriate, shall be removed from the Plans and/or from the MIFR, as appropriate, by the Bureau at the end of this period of time, after it has informed the administration.

4.1.6  Cancellation of an assignment or an allotment

When an assignment or an allotment in the Plans is cancelled either under § 4.1.1 d) or § 4.1.5.4, the Bureau shall publish this information in a Special Section of the BR IFIC.

In the case of the cancellation of an allotment, the Bureau shall cancel all assignments stemming from this allotment from the digital Plan and from the MIFR after having informed the administration.

4.1.7  Updating of the Plans

The Bureau shall maintain and publish periodically an up-to-date master copy of the Plans, taking account of any changes, additions and deletions made in accordance with the procedure of this Article.

4.2  Coordination of assignments to other primary terrestrial services with the broadcasting service

4.2.1  When an administration proposes to change the characteristics of an existing assignment to other primary terrestrial services, or to bring into use a new assignment to other primaiy terrestrial services, the procedure contained in this Article shall be applied before any notification is made under the provisions of Article 5.

4.2.2  Initiation of the coordination procedure

4.2.2.1  In application of § 4.2.1, an administration shall seek the agreement of any other administration whose broadcasting service is considered to be affected.

4.2.2.2  An administration is considered to be affected in respect of its broadcasting service when the limits given in Section I of Annex 4 are exceeded.

4.2.2.3  The agreement referred to in § 4.2.2.1 is not required if:

a)  none of the corresponding limits in Section I of Annex 4 referred to in § 4.2.2.2 are exceeded; or

b)  the proposed modification relates to changes in the technical characteristics which do not increase the existing level of interference and do not increase the existing level of protection required.

4.2.2.4  An administration proposing a new or modified assignment shall communicate to the Bureau the relevant characteristics listed in Annex 3, in electronic form, and shall also indicate, if appropriate, the names of any administrations which have already agreed to the proposed new or modified assignment on the basis of the characteristics communicated to the Bureau.

This communication shall also be considered by the Bureau, if so requested, as a request to apply the procedure contained in § 4.2.5.3 in the following cases:

no agreements are required under § 4.2.2.3 and no administration's name is included under § 4.2.3.2; or

all agreements have been received and no administration's name is removed under § 4.2.2.7 or included under § 4.2.3.2.

4.2.2.5  If the characteristics submitted under § 4.2.2.4 are found to be incomplete, the Bureau shall immediately seek from this administration any clarification required and the information not provided.

4.2.2.6  On receipt of the complete information referred to in § 4.2.2.4 or § 4.2.2.5, as appropriate, the Bureau shall, within 40 days:

a)  identify the administrations considered to be affected, in accordance with § 4.2.2.2;

b)  publish the characteristics received in the Special Section of the BR IFIC, together with the names of the administrations identified, indicating those whose agreement has been communicated under § 4.2.2.4 by the administration seeking the agreement;

c)  inform the administrations identified in a) above.

4.2.2.7 An administration whose agreement has been communicated to the Bureau under § 4.2.2.4 may, within 40 days from the date of the publication of the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b), request the Bureau to remove its name from the list of administrations having given their agreement, as published under § 4.2.2.6 b). A copy of this request shall be sent by the Bureau to the administration seeking the agreement. In the case of the removal of a name of an administration from the list of administrations having given their agreement, as published under § 4.2.2.6 b), the Bureau shall consider that the agreement with that administration has not been obtained.

4.2.3  Request for inclusion in the agreement-seeking process

4.2.3.1  Any administration which considers that it should have been included in the list of administrations considered to be affected may, within 40 days from the date of publication of the BR IFIC, request the Bureau to include its name in the list of administrations considered to be affected, giving its reasons for doing so based on criteria in Section I of Annex 4.

4.2.3.2  On receipt of this request, the Bureau shall examine the matter and, if in accordance with § 4.2.2.2, it finds that the name of the administration should have been included in the list of administrations considered to be affected, it shall:

inform immediately the administration seeking the agreement and the administration requesting to be included in the list of administrations considered to be affected; and

publish, within 30 days from the date of receipt of the request, the name of the administration in an addendum to the Special Section of the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b).

For the administration whose name has been published in the addendum, the overall period of 75 days specified in § 4.2.4.6, 4.2.4.7, 4.2.4.8, 4.2.4.9 and 4.2.5.1 shall be counted from the date of publication of the addendum to the Special Section of the BR IFIC referred to above.

If the Bureau finds that the name of the administration should not be included in the list of administrations considered to be affected, it shall inform this administration.

4.2.3.3  The administration proposing the new or modified assignment shall seek the agreement of the administrations whose agreement has not been obtained (see also § 4.2.2.7) and which are listed in the publication referred to in § 4.2.2.6 b) or § 4.2.3.2, as appropriate, by applying the procedure contained in § 4.2.4 below.

4.2.3.4  If all agreements have been received and no administration's name is removed under § 4.2.2.7 and no administration's name is included under § 4.2.3.2, the procedure contained in § 4.2.5.3 applies.

4.2.4  Seeking agreement of the administrations which are considered to be affected and whose agreement has yet to be obtained

4.2.4.1  The Special Section of the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b) or §4.2.3.2, as appropriate, constitutes the formal request for coordination addressed to those administrations whose agreement has yet to be obtained.

4.2.4.2  When seeking the agreement of another administration, the administration proposing the new or modified assignment may also communicate any additional information relating to proposed criteria to be used as well as other details concerning the terrain data, particular propagation conditions, etc.

4.2.4.3  On receipt of the Special Section of the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b) or § 4.2.3.2, as appropriate, any administration listed therein shall examine the effect of the proposed new or modified assignment on its broadcasting service, taking into account, as far as possible, the additional information referred to in § 4.2.4.2.

4.2.4.4  An administration from which agreement is sought may request the Bureau to assist by providing further information to enable the administration to assess the interference from the proposed new or modified assignment, using the method described in Section I of Annex 4. The Bureau shall send this information by the most expeditious means.

4.2.4.5  An administration from which agreement is sought may send its comments to the administration proposing the new or modified assignment, either directly or through the Bureau. In any event, the Bureau shall be informed of these comments.

4.2.4.6  An administration which is not in a position to give its agreement to the proposed new or modified assignment shall give its decision, with reasons related to its broadcasting service, within 75 days from the date of publication of the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b) or § 4.2.3.2, as appropriate.

4.2.4.7  Fifty days after publication of the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b) or § 4.2.3.2, as appropriate, the Bureau shall request any administration which has not yet given its decision on the matter to do so. After an overall period of 75 days following the date of publication of the BR IFIC, the Bureau shall immediately inform the administration proposing the new or modified assignment that it has sent out the aforementioned requests and provide it with the names of the administrations which have given their agreement and the name of the administrations which have not replied.

4.2.4.8  When an administration has not replied within this 75-day period, it is deemed that this administration has not agreed to the proposed new or modified assignment, unless the provisions of § 4.2.4.9 and § 4.2.4.10 are applied.

4.2.4.9  After the 75-day period, the administration proposing the new or modified assignment may request the Bureau to assist by sending a reminder to the administration which has not replied, requesting a decision. This request shall in no way extend the 24-month period mentioned in

§4.2.5.1.

4.2.4.10  If no decision is communicated to the Bureau within 40 days after the date of dispatch of the reminder under § 4.2.4.9, it shall be deemed that the administration which has not given a decision has agreed to the proposed new or modified assignment.

4.2.4.11  If, at the end of the periods mentioned in §4.2.4.8 or §4.2.4.10 above, there is continuing disagreement, the Bureau shall conduct any study that may be requested by either the administration proposing the new or modified assignment or administrations from which agreement is sought; within 40 days, it shall inform them of the result of the study and shall make such recommendations as it may be able to offer for the solution of the problem.

4.2.4.12  An administration may, before applying the procedures in § 4.2, or at any stage during application of the procedure described therein, request the assistance of the Bureau without this having any implication on the application of the above-mentioned periods.

4.2.4.13  If, in seeking agreement, an administration modifies its initial proposal, it shall again apply the provisions of § 4.2.

4.2.5  Completion of the coordination procedure

4.2.5.1  When an administration has obtained the agreement of all the administrations whose names were published in the BR IFIC referred to in § 4.2.2.6 b) or § 4.2.3.2, as appropriate, it shall inform the Bureau of the final agreed characteristics of the assignment together with the names of the administrations with which agreement has been reached. If the administration proposing the new or modified assignment does not inform the Bureau within 24 months after the 75-day period referred to in § 4.2.4.6 to 4.2.4.9, the proposed modification shall lapse.

4.2.5.2  If the above-mentioned final agreed characteristics result in the identification of new affected administrations, the administration proposing the new or modified assignment shall again apply the provisions of § 4.2 with respect to these new administrations.

4.2.5.3  From the receipt of the complete information referred to in § 4.2.5.1, the Bureau shall, within 30 days, publish in the Special Section of the BR IFIC the characteristics of the assignment together with the names of the administrations which have agreed to the proposed new or modified assignment and include the new or modified assignment in the List.

4.2.5.4  The proposed new or modified assignment shall lapse if it is not notified under Article 5 within 12 months after the publication referred to in § 4.2.5.3.

4.2.5.5  The agreement of the administration(s) affected may also be obtained in accordance with this Article for a specific period of time. The assignment shall be removed from the List and/or from the MIFR, as appropriate, by the Bureau at the end of this period of time, after it has informed the administration.

4.2.6  Updating of the List

The Bureau shall maintain and publish periodically an up-to-date master copy of the List, taking account of any changes, additions and deletions made in accordance with the procedure of this Article.

ARTICLE 5
Notification of frequency assignments

5.1  Notification of frequency assignments to broadcasting stations

5.1.1  When an administration proposes to bring into use an assignment to a broadcasting station, it shall notify to the Bureau, in accordance with the provisions of Article 11 of the Radio Regulations, the characteristics of this assignment, as specified in Annex 3 of the Agreement.

5.1.2  Under the examination by the Bureau of the assignment with respect to No. 11.34 of the Radio Regulations, i.e. its conformity with the Plans and the associated provisions, the finding shall be favourable if:

a)  the assignment is contained in the Plans6 and not bearing any remark with respect to assignments in the analogue Plan, to existing assignments to other primary terrestrial services or to entries in the digital Plan, and the conditions of Section II of Annex 4 are met; or

b)  the assignment is contained in the digital Plan and bearing a remark with respect to:

assignments in the analogue Plan or to existing assignments to other primary terrestrial services, and all the necessary agreements have been obtained, and the conditions of Section II of Annex 4 are met; and/or entries in the digital Plan, and the notifying administration states that all conditions associated with the remark are fully met, and the conditions of Section II of Annex 4 are met; or

c)  in the case of an assignment stemming from an allotment in the digital Plan, which does not bear any remark with respect to assignments in the analogue Plan, to existing assignments to other primary terrestrial services, or to entries in the digital Plan, the conditions of Section II of Annex 4 are met; or

d)  in the case of an assignment stemming from an allotment in the digital Plan, which bears a remark with respect to:

assignments in the analogue Plan or to existing assignments to other primary terrestrial services, all the necessary agreements have been obtained and the conditions of Section II of Annex 4 are met; and/or

entries in the digital Plan, the conditions of Section II of Annex 4 are met and the notifying administration states that all conditions associated with the remark are fully met; or

e)  in the case of the use of an entry in the digital Plan, with different characteristics, within the DVB-T or T-DAB systems, the conditions specified in Section II of Annex 4 are
met.

5.1.3  A digital entry in the Plan may also be notified with characteristics different from those appearing in the Plan, for transmissions in the broadcasting service or in other primary terrestrial services operating in conformity with the Radio Regulations, provided that the peak power density in any 4 kHz of the above-mentioned notified assignments shall not exceed the spectral power density in the same 4 kHz of the digital entry in the Plan. Such use shall not claim more protection than that afforded to the above-mentioned digital entry.

5.1.4  If the examination referred to in § 5.1.2, and § 5.1.3 where appropriate, leads to a favourable finding, the assignment shall be recorded in the MIFR. In relations between Contracting Members, all broadcasting frequency assignments recorded in the MIFR and in conformity with the Agreement shall be considered to have the same status irrespective of the date of receipt of the notices by the Bureau for such frequency assignments or of the date on which they are brought into service.

5.1.5  If the examination referred to in §5.1.2 or §5.1.3, as appropriate, leads to an unfavourable finding, the notice shall be returned to the notifying administration with the reasons therefor.

5.1.6  If the administration resubmits the notice and the re-examination by the Bureau under §5.1.2, and §5.1.3 where appropriate, leads to a favourable finding, the assignment shall be recorded in the MIFR.

5.1.7  If the re-examination under § 5.1.2 leads to an unfavourable finding, the assignment shall be recorded with a favourable finding under No. 11.31, and with an unfavourable finding under No. 11.34 together with the name(s) of the administration(s) with which there is continuing disagreement, indicating that with respect to this (these) administration(s) the recorded assignment shall be operated under the conditions of not causing unacceptable interference to, and not claiming protection from, any station operating in conformity with the Agreement and its associated Plans.

5.1.8  The notice for resubmission shall also include a signed commitment by the notifying administration, indicating that use of an assignment submitted for recording in the MIFR under § 5.1.7 shall not cause unacceptable interference to, nor claim protection from, any station of the administration with which there is continuing disagreement operating in conformity with the Agreement and its associated Plans and recorded in the MIFR with a favourable finding with respect to Nos. 11.31 and 11.34.

5.1.9  Should unacceptable interference be caused by the use of this assignment to any assignment of the administration with which there is continuing disagreement operating in conformity with the Agreement and its associated Plans and recorded in the MIFR with a favourable finding with respect to Nos. 11.31 and 11.34, the administration causing unacceptable interference shall, upon receipt of advice thereof, immediately eliminate this interference.

5.2  Notification of frequency assignments to other primary terrestrial services

5.2.1  When an administration proposes to bring into use an assignment to other primary terrestrial services, it shall notify the assignment to the Bureau in accordance with the provisions of Article 11 of the Radio Regulations.

5.2.2  Under the examination by the Bureau of conformity with the Agreement, the Bureau shall examine the notice with respect to the successful application of the procedure contained in § 4.2 of the Agreement.

5.2.3  If the examination referred to in § 5.2.2 above leads to a favourable finding, the assignment shall be recorded in the MIFR. Otherwise, the notice shall be returned to the notifying administration with the reasons therefor.

5.2.4  If the administration resubmits the notice and the re-examination by the Bureau under § 5.2.2 above leads to a favourable finding, the assignment shall be recorded in the MIFR accordingly.

5.2.5  If the re-examination under § 5.2.2 leads to an unfavourable finding, the assignment shall be recorded with a favourable finding under No. 11.31, and with an unfavourable finding under No. 11.34 together with the name(s) of the administration(s) with which there is continuing disagreement, indicating that with respect to this (these) administration(s) the recorded assignment shall be operated under the conditions of not causing unacceptable interference to, and not claiming protection from, any station operating in conformity with the Agreement and its associated Plans.

5.2.6  The notice for resubmission shall also include a signed commitment by the notifying administration, indicating that use of an assignment recorded in the MIFR under § 5.2.5 shall not cause unacceptable interference to, nor claim protection from, any station of the administration with which there is continuing disagreement operating in conformity with the Agreement and its associated Plans and recorded in the MIFR with a favourable finding with respect to Nos. 11.31 and 11.34.

5.2.7  Should unacceptable interference be caused by the use of this assignment to any assignment of the administration with which there is continuing disagreement operating in conformity with the Agreement and its associated Plans and recorded in the MIFR with a favourable finding with respect to Nos. 11.31 and 11.34, the administration causing unacceptable interference shall, upon receipt of advice thereof, immediately eliminate this interference.

ARTICLE 6
Settlement of disputes

6.1  If, after application of the procedure described in the above articles, the administrations

concerned have been unable to reach agreement, they may resort to the procedure described in Article 56 of the Constitution. They may also agree to apply the Optional Protocol on the compulsory settlement of disputes relating to the ITU Constitution, the ITU Convention and to the Administrative Regulations.

ARTICLE 7
Accession to the Agreement

7.1  Any Member State in the Planning Area which has not signed the Agreement may at any time deposit an instrument of accession with the Secretary-General, who shall immediately inform the other Member States. Accession to the Agreement shall be made without reservations and shall apply to the Plans as they stand at the time of accession.

7.2  Accession to the Agreement shall become effective on the date on which the instrument of accession is received by the Secretary-General.

ARTICLE 8
Scope of application of the Agreement

8.1  The Agreement shall bind Contracting Members in their relations with one another but shall not bind those members in their relations with non-contracting members.

8.2  If a Contracting Member enters reservations with regard to the application of any provision of the Agreement, other Contracting Members shall be free to disregard such provision in their relations with the member which has made such reservations.

ARTICLE 9
Approval of the Agreement

9.1  Member States signatories to the Agreement shall notify their approval of this

Agreement, as promptly as possible, to the Secretary-General, who shall at once inform the other Member States.

ARTICLE 10
Denunciation of the Agreement

10.1  Any Contracting Member may denounce the Agreement at any time by a notification sent to the Secretaiy-General, who shall inform the other Member States.

10.2  Denunciation shall become effective one year after the date on which the Secretary-General receives the notification of denunciation.

10.3  On the date on which the denunciation becomes effective, the Bureau shall delete from the Plans the assignments and/or the allotments entered in the name of the Member State which has denounced the Agreement.

ARTICLE 11
Revision of the Agreement

11.1  No revision of the Agreement shall be undertaken except by a competent regional

radiocommunication conference convened in accordance with the procedure laid down in the Constitution and Convention, to which all the Member States in the Planning Area shall be invited.

ARTICLE 12
Entry into force, duration and provisional application of the Agreement

12.1  The Agreement shall enter into force on 17 June 2007 at 0001 hours UTC.

12.2  The provisions of the Agreement shall be provisionally applicable as of 17 June 2006 at 0001 hours UTC.

12.3  As from the date mentioned in § 12.2 above, broadcasting stations in operation with frequency assignments which do not appear in the Plans or which are not in conformity with the Agreement and its associated Plans (see § 5.1.2 of Article 5) may continue to be operated under the conditions of not causing unacceptable interference to, and not claiming protection from, any assignments in conformity with the Agreement and its associated Plans.

12.4  The Agreement shall remain in force until it is revised in accordance with Article 11 of the Agreement.

12.5  The Transition period shall commence on 17 June 2006 at 0001 hours UTC. During the Transition period, assignments in the analogue Plan (as specified in § 3.1.2 of Article 3) shall be protected.

12.6  The Transition period shall end on 17 June 2015 at 0001 hours UTC. However, for the countries listed in footnote below7, for the band 174-230 MHz8, the Transition period shall end on 17 June 2020 at 0001 hours UTC. After the end of the applicable Transition period, the corresponding entries in the analogue Plan shall be cancelled by the Bureau, and

the provisions of § 4.1 of Article 4 referring to the modification of the analogue Plan; and

-  remarks with respect to analogue assignments

shall cease to apply to the analogue assignments in the corresponding countries.

12.7  After the end of the above-mentioned Transition period, the Bureau shall review the
status of the assignments which were contained in the analogue Plan and recorded in the MIFR and
invite the administrations to cancel the corresponding entries in the MIFR.

12.8  Following the action of the Bureau under § 12.7 above, administrations may request the

Bureau to cancel the corresponding assignments, or continue to operate them, under the conditions that these analogue assignments:

a)  were contained in the Plan and already brought into use, and

b)  shall not cause unacceptable interference to, and shall not claim protection from, any assignments in conformity with the Agreement and its associated Plans (see § 5.1.2 of Article 5).

______________________

6 This provision shall not be applicable to the analogue Plan after the end of the Transition period.

7 List of the countries: Algeria (People's Democratic Republic of), Burkina Faso, Cameroon (Republic of), Congo (Republic of the), Cote d'lvoire (Republic of), Egypt (Arab Republic of), Gabonese Republic, Ghana, Guinea (Republic of), Iran (Islamic Republic of), Jordan (Hashemite Kingdom of), Mali (Republic of), Morocco (Kingdom of), Mauritania (Islamic Republic of), Nigeria (Federal Republic of), Syrian Arab Republic, Sudan (Republic of the), Chad (Republic of), Togolese Republic, Tunisia, Yemen (Republic of).

For the following administrations which were not present at RRC-06, namely Benin (Republic of), Central African Republic, Eritrea, Ethiopia (Federal Democratic Republic of), Guinea-Bissau (Republic of), Equatorial Guinea (Republic of), Liberia (Republic of), Madagascar (Republic of), Niger (Republic of the), Democratic Republic of the Congo, Sao Tome and Principe (Democratic Republic of), Sierra Leone and Somali Democratic Republic, the date of the end of the transition period in the VHF band (174-230 MHz) is 17 June 2020 at 0001 hours UTC, unless any of the aforementioned administrations communicates to the Bureau during the 90-day period from the end of RRC-06 that it selects 17 June 2015 at 0001 hours UTC.

8 170-230 MHz for Morocco.

12.9  The Bureau shall update the MIFR accordingly.

IN WITNESS WHEREOF, the delegātes of the Member States of the International Telecommunication Union from the Planning Area, named below have, on behalf of their respective competent authorities, signed one copy of these Final Acts. In case of disputē, the French text shall prevail. This copy shall remain deposited in the archives of the Union. The Secretary-General shall forward one certified true copy to each Member State of the International Telecommunication Union from the Planning Area

Done at Geneva, 16 June 2006

 

For the Republic of Albania:

Hydajet KOPANI

For the People's Democratic Republic of Algeria:

A. El Kader IBRIR

Mohamed MADOUR

Slimane DJEMATENE

A. El Malek HOUYOU

For the Federal Republic of Germany:

Gerold REICHLE

For the Principality of Andorra:

Xavier JIMENEZ-BELTRAN

For the Republic of Angola:

Domingos Carlos OLIVEIRA

Octavio Domingos MACHADO

For the Kingdom of Saudi Arabia:

Habeeb K. AL-SHANKITI

Riyadh K. NAJM

Sulaiman AL-SAMNAN

Saud AL-RASHEED

Tariq M. AL-AMRI

Wesam A. SHEIKH

For the Republic of Armenia:

Ashot VERDYAN

For Austria:

Franz PRULL

Peter REINDL

For Azerbaijani Republic:

Gulām ABDULLAYEV

For the Kingdom of Bahrain:

A.S. AL-THAWADI

Hesham K. AL-BINKHALIL

For the Republic of Belarus:

Vladimir TESLYUK

For Belgium:

Freddy BAERT

Sēverine DYON

Patrick VAN DER GRACHT

For Bosnia and Herzegovina:

Jadranka KALMETA

For the Republic of Botswana:

Cuthbert M. LEKAUKAU

Tshoganetso KEPALETSWE

Kingsley REETSANG

Boipuso KOBEDI

Thapelo MARUPING

Bathopi LUKE

For the Republic of Bulgaria:

Dimitar STANTCHEV

Bozhidar KOZHUHAZOV

Svilen POPOV

Georgi KOLEV

For Burkina Faso:

Souleimane ZABRE

Issa C. Ignace SIMPORE

For the Republic of Burundi:

Joseph NSEGANA

For the Republic of Cameroon:

Guillaume Paul MOUTE

El Hadjar ABDOURAMANE

Hilaire MBEGA

Boniface TAKOU

Avvallou MOUHAMADOU

Mue Desire NDONGO

For the Republic of Cape Verde

David GOMES

Ana Cristina Monteiro LIMA

For the Republic of Cyprus:

Andronikos KAKKOURAS

For the Vatican City State:

Costantino PACIFIC!

Giudici PIERVINCENZO

For the Republic of the Congo:

M. AKOUALA

Jean MAKOUNDOU

For the Republic of Cote d'lvoire:

Claude DASSYS BEKE

Jean-Baptiste YAO KOUAKOU

Alexis KOFFI KOUMAN

Simon KOFFI

Affou AKAFFOU

For the Republic of Croatia:

Drazen BREGLEC

Kreso ANTONOVIC

Zeljko TABAKOVIC

Gasper GACINA

For Denmark:

Jorgen Lang NIELSEN

Peter Marlau KNUDSEN

Henning ANDERSEN

For the Republic of Djibouti:

Mourad Hassan BOGOREH

For the Arab Republic of Egypt:

Laila Hussein HAMDALLAH

Esmail ELGHUTTANY

For the United Arab Emirates:

Tariq A. AL-AWADHI Naser AL-RASHEDI

Mustafa Hamouda ISHAG

For Spain:

Antonio FERNANDEZ-PANIAGUA

Jose Ramon CAMBLOR

For the Republic of Estonia:

Arvo RAMMUS

For the Federation of Russia:

Andrey BESKOROVAYNY

Victor STRELETS

For Finland:

Kirsi KARLAMAA

Kari KANGAS

For France:

Arnaud MIQUEL

Francois RANCY

Dominique Jean ROLFO

For the Gabonese Republic:

Jacques EDANE NKWELE

William MOUNGALA

Firmin NGOYE Francis IMOUNGA

Jules LEGNONGO

Jean-Jacques MASSIMA LANDJI

For the Republic of Gambia:

Famara DAMPHA

Bai Baboucar SAN YANG

For Georgia:

Mikheil GOTOSHIA

For Ghana:

Emmanuel OWUSU-ADANSI

For Greece:

Nissim BENMAYOR

George DROSSOS

For the Republic of Guinea:

Abdoul Aziz BARRY

Ibrahima Kenda SOUARE

Habib TALL

For the Republic of Hungary:

Erzsebet BANKUTI

Peter VARI

For the Islamic Republic of Iran:

Mahmoud KHOSRAVI

Abdolali ALIASKARI

Taghi SHAFIEE

Hossein ABEDIAN

For the Republic of Iraq:

Wesall A. ALI

For Ireland:

John A.C. BREEN

Rory A.J. HINCHY

Neil O'BRIEN

Alexander KRASNOJEN

For the State of Israel:

Haim MAZAR

For Italy:

Francesco TROISI

Mario TAGIULLO

Riccardo DE LEONARDIS

Donato MARGARELLA

For the Hashemite Kingdom of Jordan:

M. AL-WATHIQ SHAQRAH

For the Republic of Kazakhstan:

Rizat NURSHABEKOV

For the Republic of Kenya:

Stanley K. KIBE

Leo K. BORUETT

Daniel O. OBAM

Samwel O. OT1ENO

Alfred M. AMBANI

For the State of Kuwait:

Nashi AL QAHTANI

Yousef AL-SAAD

For the Kingdom of Lesotho:

Sello LEJAKANE

Tlali MANOSA

For the Republic of Latvia:

Inars JEKABSONS

Juris VALENIEKS

Juris RENCIS

For the Former Yugoslav Republic of Macedonia:

Mile VELJANOV

For Lebanon:

Maurice GHAZAL

For the Principality of Liechtenstein:

Kurt BtJHLER

For the Republic of Lithuania:

V. KISONAS

M. ZILINSKAS

For Luxembourg:

Roland THURMES

For Malawi:

Mike KUNTIYA

Willis D. LIPANDE

Lloyd MOMBA

For the Republic of Mali:

Sekou COULIBALY

Nouhoum TRAORE

Bangaly-Fode TRAORE

LB. MAIGA

A.A.M. CISSE

Mohamed AG HAMATI

Amadou DIAO

For Malta:

Saviour F. BORG

Joseph SPITERI

Adrian GALEA

For the Kingdom of Morocco:

Mohammed LOULICHKI

Mohammed HAMMOUDA

Mustapha BESSI

Mohamed Mamoun SBAY

Abderrahim KHAFAJI

Nabila EL MERNISSI

Adil ARAMJA

For the Islamic Republic of Mauritania:

Mohamed Vadel OULD TABOU

For the Republic of Moldova:

Andrei NEMTANU

Teodor CICLICCI

Eughenii SESTACOV

For the Principality of Monaco:

Carole LANTERI

For the Republic of Mozambique:

Hilario Lourino TAMELE

Martins S. LANGA

For the Republic of Namibia:

Barthos HARA-GAEB

For the Republic of Niger:

Abdou SALOU

For the Federal Republic of Nigeria:

Abayomi BOLARINWA

Edward Idris AMANA

Adamu ABDU

Muhammed UMARU

For Norway:

Geir Jan SUNDAL

For the Sultanate of Oman:

YousufALBALUSHI

For the Republic of Uganda:

Jack TURYAMWIJUKA

Jonas M. BANTULAKI

For the Republic of Uzbekistan:

M. KHALMURATOVA

For the Kingdom of Netherlands:

Bart SCHAAP A. VAN DIJKEN

Ben SMITH

For the Republic of Poland:

Krystyna ROSLAN-KUHN

Pawel KACKI

Dariusz WIECEK

Arkadiusz KUREK

Radoslaw TYNIOW

For Portugal:

Maria F. SANTOS SILVA GIRAO

Miguel J. DA COSTA M. HENRIQUES

For the State of Qatar:

Yousuf A. AL-KUBAISI

For the Syrian Arab Republic:

Moustafa AJENEH Mohammad HASAN

Adnan SALHAB

For the Kyrgyz Republic:

Baiysh NURMATOV

For the Slovak Republic:

Milan LUKNAR

For the Czech Republic:

Pavel DVORAK

For Romania:

Florin BEJAN

Catalin M. MARINESCU

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

Michael GODDARD

Malcolm JOHNSON

For the Republic of Rwanda:

Abraham MAKUZA

Charles NAHAYO

Didier RUBAYIZA KAYITANA

For the Republic of San Marino:

Michele GIRI

For the Republic of Senegal:

Makhtar FALL

Mamadou FATY

For the Republic of Serbia:

Dragana CURCIC

Slavenko RASAJSKI

Petar STEFANOVIC

Marija RAICKOVIC

Natalija VARAGIC

For the Republic of Slovenia:

Matjaz JANSA

Mihael KRISELJ

Igor FUNA

Franc KOVACIC

For the Republic of the Soudan:

Mohamed ABD ELMAGID

For the Republic of South Africa:

Nomacamasu Ingrid PONI

For Sweden:

Anders FREDERICH

Per KJELLIN

Percy PETTERSSON

For the Confederation of Switzerland:

Peter B. PAULI

For the Kingdom of Swaziland:

Austin M. MGABHI

For the Republic of Tajikistan:

S. DUDARAU

For the United Republic of Tanzania:

J.S. NKOMA

J.S. KILONGOLA

N. Habbi GUNYE

A.J. KISAKA

Johannes A.K. MAGESA

T.A. USI

Ali H. Ayub

For the Republic of Chad:

Guirdona MOGALBAYE

Ali Idriss AHMED

For the Togolese Republic:

Massina PALOUKI Gaba S. MAWOUKO

Lalle KANAKE

For Tunisia:

Mohammed BONGUI

Lilia SOUSSI

Mohsen GHOMMAN M

For Turkey:

Tayfun ACARER

Ali ZOR

Erkan CAN

For Ukraine:

Vasyl HANDABURA

Olena ULASENKO

For the Republic of Yemen:

Mohamed Ali AL-AZZANI

For the Republic of Zambia:

Kephas MASIYE

Kezias MWALE

For the Republic of Zimbabwe:

Obert MUGANYURA

Matthias CHAKANYUKA

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par Starptautiskās telekomunikāciju savienības Reģionālo nolīgumu par zemes ciparu apraides dienesta .. Statuss:
Spēkā esošs
spēkā esošs
Izdevējs: Ministru kabinets Veids: noteikumi Numurs: 855Pieņemts: 11.12.2007.Stājas spēkā: 15.12.2007.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 201, 14.12.2007.
Saistītie dokumenti
  • Izdoti saskaņā ar
  • Citi saistītie dokumenti
167928
15.12.2007
87
0
  • X
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"